سلسله نشست های تخصصی با مکتب سلیمانی برگزار می شود
سایر منابع:
سایر خبرها
وبینار تخصصی بررسی ترجمه کتاب رفیق خوشبخت ما برگزار می شود
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، به مناسبت فرارسیدن نخستین سالگرد شهادت سردار قاسم سلیمانی و به منظور بزرگداشت یاد و خاطره آن شهید و معرفی جنبه های مختلف زندگی ایشان به علاقه مندان، وبینار تخصصی بررسی ترجمه کتاب رفیق خوشبخت ما به زبان اردو، صربی و یونانی، شنبه 13 دی ماه ساعت 14:30 به صورت فضای مجازی، برگزار می شود. این همایش با حضور مهدی شیرازی ، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران
بازار گرم اخبار نمایشگاه مجازی کتاب و درگذشت دومترجم ادبیات ایران
تا ششم بهمن برگزار می شود. اعلام زمان ثبت نام ناشران در نمایشگاه مجازی کتاب تهران دوازدهمین اطلاعیه مربوط به نمایشگاه مجازی کتاب تهران هم به فاصله کمی از اطلاعیه یازدهم، در روز دوشنبه منتشر شد و در آن، زمان ثبت نام ناشران برای حضور در این رویداد اعلام شد. به این ترتیب اعلام شد ناشران فرصت دارند از روز چهارشنبه 10 دی تا روز چهاردهم این ماه برای ثبت نام در نمایشگاه اقدام کنند
در ایران ترکی حرف بزنید دستگیر می شوید
بنویسد، دستگیر می شود. می دانیم که استاد شهریار اشعارش را به زبان ترکی سروده است، پس چگونه ممکن است شهریار شاعر ایرانی باشد؟ بعد از ایشان، نوبت من بود که حرف بزنم یادداشتی به دستم رسید که یکی از مسئولان خودمان نوشته بود با این مضمون که ضمن پاسخ دادن به ادعاهای ایشان، مراقب باشید که جلسه متشنج نشود. مترجم آذربایجانی آمد و کنارم نشست، تا حرف هایم را به زبان ترکی
گام نهادن در مسیر تمدن سازی، مستلزم استقلال در حوزه تولید است
به گزارش خبرگزاری مهر ، نشست اسم اعظم شیطانی مصرف مبتنی بر کتاب فیلسوفی در تعمیرگاه اثر متیو کرافورد با حضور کمیل سوهانی، مترجم اثر و هما یزدانی دکتری علم و فلسفه فناوری از طریق فضای مجازی به صورت زنده پخش شد. تجربه زیسته ژانر متداول نویسندگان امریکایی کمیل سوهانی مترجم کتاب با اشاره به بهره گیری از تجربه زیسته نویسنده در این اثر، این رویه را روش متداول در میان نویسندگان
شعردزد شاعردزد می شود یا ستاره؟!
، بلافاصله بعد از این چندین نسخه از ترجمه همان کتاب که خیلی وقت ها شبیه نمونه اول هم هستند بازار کتاب را پر می کنند؛ آیا می توان این را سرقت نامید؟ پیمان خاکسار، مترجم درباره ترجمه هایش که سرنوشتی مشابه آن چه گفته شد دارند، می گوید: سرقت در ترجمه خیلی خیلی خیلی بدتر از قبل شده است. دیروز در یک سایت فروش کالا دنبال چیزی می گشتم و بعد دیدم که کتاب جزء از کل را در تخفیف هایش گذاشته است. کلیک
کتاب اتحاد شوم رونمایی شد
دهه اول انقلاب، مجموعه این اسناد منتشر شد. من در زمان جنگ و بعد که در معاونت سیاسی و گروه تحقیق و تفسیر خبر صداوسیما بودم و پیش از آن هم علاقه مند به جنگ بودم با این اسناد آشنا بودم و گاهی این اسناد را می خواندم و کتاب هایی که در این زمینه اسناد را دسته بندی کرده بودند مطالعه می کردم. در آنجا متوجه شدم که این کتاب ها دارای ضعف اساسی هستند و مجبور بودم ساعت ها وقت خودم را در کتابخانه ها بگذارم و
حضور فرهنگی ترکیه در آسیای مرکزی(بخش سوم)
گرفتن از روسیه ، به “برادر بزرگتر جدیدی” برای خود نیاز ندارند،ضمن اینکه قزاقستان خود ادعای رهبری در منطقه آسیای مرکزی را دارد و در این راستا،گام بر می دارد”. مقام های کشورهای موسوم به ترک زبان عمدتا” با مترجم در نشست ها حضور می یابند. این امربه معنای آن است که، زبان ترکی که عامل اصلی پیوند میان این دسته از کشورها است، زبان مشترک این کشورها نیست. در واقع نشست کشورهای ترک زبان یک اقدام سیاسی است که
من زنده ام! کتابی که سردار سلیمانی بر آن دو یادداشت نوشت
مجاهدان و آزادگان، ذخیره عظیم و ارزشمندی است که تاریخ را پربار و درس ها و آموختنی ها را پرشمار می کند. خدمت بزرگی است آنها را از ذهن ها و حافظه ها بیرون کشیدن و به قلم و هنر و نمایش سپردن. این نیز از نوشته هائی است که ترجمه اش لازم است. به چهار بانوی قهرمان این کتاب به ویژه نویسنده و راوی هنرمند آن سلام می فرستم. سردار سپهبد شهید حاج قاسم سلیمانی پس از خواندن کتاب دو یادداشت برای معصومه آباد
اسامی داوران بخش مسابقه اختتامیه یازدهمین جشنواره عمار اعلام شد
، آثار منتخب یازدهمین جشنواره مردمی فیلم عمار 11 تا 19 دی ماه به صورت مجازی و از طریق سایت عماریار Ammaryar.ir اکران می شوند. ویژه برنامه تلویزیونی جشنواره نیز هر شب، هر شب ساعت 21 از شبکه افق به روی آنتن می رود. انتهای پیام/ 121
شاملو و سپهری؛ آن خُنیاگر غمگین و آن کمیاب ترین نارونِ روی زمین
/> [18] هشت کتاب ، منظومه مسافر . [19] شاملو، احمد، دفتر باغ آینه ، شعر ماهی . [20] مولوی، جلال الدین محمد بن محمد؛ غزلیات شمس تبریز ؛ مقدمه، گزینش و تفسیر محمدرضا شفیعی کدکنی؛ تهران: سخن، 1387؛ غزل 134. [21] نگاه کنید به: دباغ، سروش، امر اخلاقی، امر متعالی، جستارهای فلسفی ؛ تهران: بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه، 1392؛ مقاله ایمان شورمندانه _ ایمان آرزومندانه
نگاهی ویژه به برنامه های سالگرد شهادت سردار سلیمانی در خارج از کشور
پرداخت. نمایش کلیپ های کوتاه و رونمایی از نسخه الکترونیکی کتاب رفیق خوشبخت ما با ترجمه اردو، از دیگر برنامه های این نشست است. این نشست به طور مستقیم از طریق شبکه های مجازی پخش خواهد شد. مسابقه وصیت نامه شهید و دلنوشته ای به مرد میدان در چین برگزار شد همچنین به مناسبت سالگرد شهادت حاج قاسم سلیمانی مسابقه ای در دو موضوع وصیت نامه شهید و دلنوشته ای به مرد میدان از سوی
انتشار کتاب سفرنامه ناصر خسرو بر پایه قدیمی ترین نسخه ها
تصحیح سفرنامه بر پایه کهن ترین نسخه سفرنامه در کتابخانه لکهنو است، اما از دو نسخه قدیمی دیگر که تاکنون مورد توجه نبوده است نیز استفاده شده است. ترجمه های عربی، فرانسوی و انگلیسی این کتاب نیز در تصحیح مورد توجه بوده است. در ابتدای این کتاب اشعار و نوشته های ناصر خسرو، با استناد به زبان خودش آمده است. همچنین در پایان کتاب در بخش نام ها و جای ها و واژه نامه توضیحاتی ارائه شده است که با پاورقی های کتاب
گزیده اخبار ایران و جهان/اخبار فرهنگی روستای قرآنی کشور انتخاب شد
خبرنگاران جوان، مومنی رئیس کانون زبان ایران و اهالی رسانه در باشگاه خبرنگاران جوان برگزار شد. در این مراسم عباس هنرمند، رئیس باشگاه خبرنگاران جوان درباره مستند شهید سردار قاسم سلیمانی بیان کرد: مستند شهید سردار حاج قاسم سلیمانی در ساختاری بسیار جالب و جذابی تولید شده است. همان کاری را انجام دادند که مقام معظم رهبری چندین بار بر آن تاکید کردند و خواستند دستاوردهای انقلاب اسلامی به زبان های دیگر ترجمه شود