شعردزد شاعردزد می شود یا ستاره؟!
سایر منابع:
سایر خبرها
رهایی عباس صفاری از کرونا
... این شاعر در ادامه از چاپ یازدهم مجموعه شعر کبریت خیس ، مجموعه شعرهای سال های 1381–1383 توسط نشر مروارید خبر داد. عباس صفاری، شاعر، نویسنده و مترجم متولد سال 1330 در یزد است. از آثار او می توان به دوربین قدیمی و اشعار دیگر ، عاشقانه های مصر باستان (ترجمه)، کلاغنامه ، کوچه فانوس ها (ترجمه)، خنده در برف ، مثل جوهر در آب ، قدم زدن در بابل (مجموعه ای از خاطرات و تک نگاری ها)، ملاقات در سندیکای مومیاگران ، عروس چوپان ها (داستان منظوم از ازدواج اینانا با دموزی - ترجمه)، مثل خواب دم صبح ، پشیمانم کن و ... اشاره کرد. انتهای پیام ...
نگاهی به زندگی نیما یوشیج پدر شعر نوی فارسی
خبرگزاری میزان ، سیزدهم دی ماه هر سال مصادف با سالروز درگذشت پدر شعر سپید فارسی و یکی از شاعران به نام عرصه ادبیات ایران نیما یوشیج است. علی اسفندیاری مشهور به نیما یوشیج شاعر معاصر ایرانی و ملقب به پدر شعر نو فارسی است. وی بنیانگذار شعر نو فارسی است. علی اسفندیاری، مردی که بعد ها به نیما یوشیج معروف شد، در 21 آبان ماه سال 1276 مصادف با 11 نوامبر 1897 در یکی از مناطق کوه البرز در منطقه
کتاب های چاپ شده در کرمانشاه به شبکه پخش سراسری راه نمی یابد
/> از موضوع کتاب دیگری که در دست چاپ دارید، بگویید. این کتاب چطور ذهن شاعران جوان را به سمت اثری بهتر رهنمون می کند؟ کتاب گام به گام با شعر جهان که در دست چاپ است، به بررسی اندیشه ، زبان و تکنیک های شاعران برجسته دنیا می پردازد و به دنبال انتقال میراث ادبی جهان است یعنی خواننده با مطالعه این کتاب به میراث ادبی جهان دست پیدا می کند و باعث می شود که یک شاعر جوان که این دستاوردها را مطالعه
ابر بارانش گرفته...
دست ها ساییده بود که دری بگشاید و شاید تماشا نتوانست بکند فردا را که درهای شعر فارسی به جهانی از نور گشاده شد به واژگان او، اما دلش روشن بود. من به راه خود باید بروم، کس نه تیمار مرا خواهد داشت، در پر از کشمکش این زندگی حادثه بار، گرچه گویند نه اما هرکس تنهاست . این ها را از به راه خود رفتن و نایستادن تا باور تنهایی انسان با خودش و با کاری که دوستش بدارد را از نیما آموختیم و اما هرگز فرصت
تحول در جریان ادبی با نگاه نیما یوشیج به شعر فارسی
، تلاش هایی برای تغییر در شکل و شمایل شعر به وسیله چهار شاعر دیگر با نام های تقی رفعت، شمس کسمایی، جعفر خامنه ای و ابوالقاسم لاهوتی صورت گرفته بود. در میان این چهار تن، شعر تقی رفعت از شعر دیگران پخته تر و جامع تر بود اما رفعت کار تحول در شعر را به صورت گونه ای تفنن و شاید یک راهبرد سیاسی و انقلابی انجام می داد اما نیما با اشراف بر تغییر شرایط اجتماعی، فرهنگی و درک مطالبات انسان و جهان معاصر این نکته
مجموعه داستانی درباره پیامبر اکرم(ص) منتشر شد
و شکل خوبی پیدا کرد از انتشارات شمع و مه -که دفتری از انگستان دارد- برای چاپ این کتاب به زبان های مختلف استقبال کردند. وی در همین خصوص اظهار داشت: آنها این مجموعه داستان در خصوص پیامبر اکرم (ص) را به زبان انگلیسی و فرانسه ترجمه خواهند کرد. قیصری ادامه داد: به نوع خودش حرکت تازه ای در زمینه داستان هایی است که اختصاصاً با محوریت رسول اکرم (ص) وشته شده و مرکزیت همه داستان ها
چامه ویژه جلال خالقی مطلق منتشر شد
به گزارش ایسنا، محمدصادق رحمانیان، مدیر این دوماهنامه در آغاز این شماره و در صفحه ای با نام چامه ورزی نوشته است: شعر و روایت در این جهان کاری ویژه می کنند؛ این که دوست دارند جهان را از ناپاکی ها و پلشتی ها آزاد کنند. بی گمان زشتی ها چهره جهان را مخدوش می کنند و اهل قلم در پی آنند که روح آدمی را از این همه فاصله بین دست و زبان پالایش کنند. شاید ما حافظ، سعدی، مولوی، شاهنامه فردوسی و شعر شاعران
شاعرانی که با جشنواره شعر فجر قهرند
. البته ارشاد هم در این امر مقصر نیست، مقصر آن نیروهای فشار هستند که از بیرون اجازه نمی دهند یک جشنواره بزرگ بین المللی در حد فجر در حد نام ایران برگزار می شود. تا از یک شاعر دعوت می شود شروع به پیدا کردن سوابقش می کنند. دبیر هشتمین دوره جشنواره شعر فجر همچنین اظهار کرد: در دوره هشتم یدالله رویایی را به جشنواره دعوت کردیم، از پاریس به تهران می آمد که از نوشتارهای سال 61 این شاعر نوشته ای
حسین الهی قمشه ای مردی که زیبایی را در دانایی می بیند
، مولانا و نظامی را هم گذراند. او استاد دانشگاه، شاعر، مترجم، نویسنده، مفسر قرآن و سخنران در زمینه عرفان و ادبیات فارسی است. اغلب حسین الهی قمشه ای را با سخنرانی هایش درباره معرفت و معنویات می شناسند. سخنرانی هایی که نه تنها خسته کننده نیستند، بلکه باعث گشودن درهایی از معرفت و دانش به روی مخاطبان می شود. الهی قمشه ای معتقد است که این سخنان و بازگوکردن نکات
شعر | مگر عمار بنویسد چه رفته بر دل مولا
به گزارش خبرنگار خبرگزاری حوزه در یزد، عالیه مهرابی از شاعران آیینی و مسئول انجمن شعر اوج هنر یزدی با تسلیت رحلت عالم جلیل القدر مرحوم آیت الله مصباح یزدی اشعاری را تقدیم کرده است: سیر ساحل ، شرح اسفار ، شرح عشق و صهبای حضور نام آثار آیت الله مصباح یزدی است. دوات از خون دل دارد که بنویسد مزمل ها الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناولها چه عرفانی است در جامش
گپ وگفت با علی حسینی، شاعر کوهستان که بر این باور است دیگر کسی از عشق نمی نویسد
انتخاب کرده ام که زندگی و جهان بینی ام را پوشش می دهند. ولی آنچه انتخاب کرده ام با مشورت بوده و درنهایت این تعداد از شعر ها که فضای یک دست تری داشته، کنار هم قرار گرفته است. درهرصورت، کتاب را صاحب دو نگاه می دانم. شعر های قبل از سال 95 و بعد از این سال که تغییر جهان بینی هم در بین شعر ها و این سال ها اتفاق افتاده است. به نظر من، الگوی کتاب سازی غلطی در ایران وجود دارد که شاعران، چند شعر خوب را بین
نیما از زبان نیما؛ من شاعر رنج مردم هستم
یوشیج زمانی پا به عرصه شعر می گذارد که چند سالی است تغییر در شعر فارسی آغاز شده. شعر های شاعران اروپایی به فارسی ترجمه می شود. شعر در روزگار مشروطه و سال های بعد به زبان زندگی روزمره نزدیک می شود. شعر فارسی کم کم شعر صلب سال ها و قرن های گذشته نیست. سنت چندصدساله در آستانه تغییر است. نظام نشانه ها دستخوش تغییر شده، نشانه های تسامح و تزلزل در ساختار شعر نیز گاه و بیگاه به چشم می خورد.
داستان دختران میدان خراسان و بررسی شعر ترکی
قطع پالتویی که روی جلد 78 هزار و جلد سخت 98 هزار تومان قیمت خورده است. صالح عطایی متولد 1344 در اردبیل است. سال 76 نخستین مجموعه شعر وی با نام بلکه داها دییَنمه دیم/ شاید دیگر نتوانم بگویم به دو زبان ترکی و فارسی با ترجمه شهرام شیدایی و چوکا چکاد و مقدمه رضا سیدحسینی چاپ شد. مجموعه داستان دوزبانه دُن کیشوت و دَلی دومرولون کؤرپؤسؤ/ دن کیشوت و پل دومرول دیوانه و رمان ترکی منیم آدلاریم از این نویسنده سال 83 منتشر شد.
مجموعه داستانی درباره پیامبر اکرم(ص) منتشر شد
و شکل خوبی پیدا کرد از انتشارات شمع و مه -که دفتری از انگستان دارد- برای چاپ این کتاب به زبان های مختلف استقبال کردند. وی در همین خصوص اظهار داشت: آنها این مجموعه داستان در خصوص پیامبر اکرم (ص) را به زبان انگلیسی و فرانسه ترجمه خواهند کرد. قیصری ادامه داد: به نوع خودش حرکت تازه ای در زمینه داستان هایی است که اختصاصاً با محوریت رسول اکرم (ص) وشته شده و مرکزیت همه داستان ها
نیما یوشیج؛ راهگشای شعر جهانِ بعد از خود
عظیمی که پس از حافظ در ادبیات ما به وجود آمد به شکل ناباورانه ای شعر و شاعران زمانه بعد از خود را به انفعال و سرخوشی مشغول کرد. از این منظر شعر و شاعر در این شیب چند قرن و به تعبیری خودرو تنها در حاشیه زندگی ادامه حیات می داد. آنچه نیما بر آن کمر همت بست، شوریدن بر آن چند قرن انفعال و خاموشی بود. اگر بپذیریم که حافظ به تعبیری قله تسخیرناپذیر شعر ما بوده و هست، ناگزیر باید این واقعیت را
درباره حسین الهی قمشه ای
1318 خورشیدی در تهران چشم به جهان گشود. تحصیلات خود را تا درجه دکتری به پایان رساند و تحصیلات حوزی و سنتی را نیز نزد پدر و استادان دیگر دنبال کرد. پدر او فیلسوف، مجتهد، شاعر و مترجم برجسته ای بود، به طوری که نخستین و معتبرترین ترجمه فارسی قرآن کریم از کارهای او به شمار می رود. حسین محی الدین الهی قمشه ای پس از پایان تحصیلات دانشگاهی به کار تدریس در دانشگاه تهران و دیگر مراکز آموزش عالی در
جلال الدین همایی؛ مصححی بزرگ و شاعری تاثیرگذار بر تاریخ ایران
چه بسیار ادیبان و شاعران که وقایع و حوادث گذشته را با نوعی تجزیه و تحلیل در قالب زبان شعر و داستان ثبت و ضبط کرده اند و به خاطر هنری که در ثبت وقایع بکار برده اند، اثر خود را جاودانه کرده اند. یکی از این افراد که آثار درخشان و بی بدیلی از خود به یادگار نهاده، جلال الدین همایی است، وی با بلاغت و شیوایی هنری و ادبی خود موفق شد، برای نخستین بار تاریخ ادبیات ایران را به نگارش دربیاورد و مطالب تاریخی
شاعری سپید، با شهودی شرقی
دانش و بینش ادبی خویش، و بی آن که از روی دست کسی تقلب کند، در مسیر شعر و شاعری گام بر می دارد. هر چند این خودبسندگی، توسط بعضی از منتقدان به نوعی محافظه کاری زبانی تعبیر شود. در مورد ترکیب خودبسندگی نیز این توضیح ضروری است که خودبسندگی به معنای عدم تقلید است، نه تاثیرناپذیری؛ چراکه شاعران بزرگ نیز از متقدمان و معاصران خویش تاثیر پذیرفته اند و این امر، امر مذمومی نیست. خالقی شاعری است که
زندگی نامه نیما یوشج + مجموعه آثار و شعر
کاتولیک به نام سن لویی رفت و در آنجا مورد پرورش و تشویق معلم خود نظام وفا (شاعر بنام امروز) قرار گرفت. نظام وفا نیما را به سرودن شعر ترغیب کرد؛ نیما، شعر بلند افسانه که سنگ بنای شعر نو در زبان فارسی است را به معلم خود نظام وفا تقدیم کرده است. علی اسفندیاری نخستین شعرش قصه رنگ پریده را در 23 سالگی می نویسد. وی در سال 1298 به استخدام وزارت مالیه درمی آید و دو سال بعد، با گرایش به
شاعران در شب شعر مرد میدان از شهدای مقاومت سرودند
بزرگ دیگری از شعرها تدوین شده که به همت مکتب حاج قاسم سلیمانی منتشر خواهد شد. حمید حلمی البغدادی، شاعر و نویسنده متولد عراق که در این برنامه به شعر خوانی پرداخت، نیز درباره اهمیت برگزاری چنین مراسمی برای بزرگداشت شهدای مقاومت می گوید: شاعر در واقع انعکاس دهنده نظر و عقیده ملت های سربلند و آزادی خواه است، شهادت این دو بزرگوار و همراهانشان در بغداد اگر چه یک فاجعه بود، اما یک سرمایه بزرگ
پیام مدیرکل ارشاد مازندران به مناسبت سالروز درگذشت نیما یوشیج
فارسی سرای محدود به جغرافیای ایران برشمرد بلکه نیما شاعری است با ظرفیت های جهانی و موثر در عرصه های بین المللی به گونه ای که در بسیاری از کشورهای جهان ؛ شاعران نو پرداز و تاثیر گزار خود را به نیما ملقب کرده و مورد تشویق قرار می دهند همان شاعر مازندرانی که از بین "رو جا" و "ماخ اولا "و "شب پا" و " داروک " تا کهکشان اذهان شعر جهان راه یافت البته ما شعر مازندران را جدای از شعر ملی و شعر فارسی نمی
ناشران سودجو از جان شعر آیینی چه می خواهند؟/ شعر آیینی روزگار ما نیاز به اعاده حیثیت دارد
با چنین بیانی از زبان خاندان رسالت سخن می گویند، جان و جهان آموزه های دینی را درنیافته اند و با سیره عملی بزرگان دین آشنا نیستند، وگرنه هرگز به خود اجازه نمی دادند که شعرهایی از جنس شعر زیر بگویند. در شعر زیر شاعر از زبان مولی الموحدین، علی(ع) سخن می گوید (با عذرخواهی از ساحت ملکوتی آن امام همام: زیر چشمان زن من جای دست مرد بود زیر چشمانم ورم افتاد، دستم بسته بود به گمانم میخ را
چهره ها
پریده را که یک سال پیش سروده بود در هفته نامه قرن بیستم میرزاده عشقی به چاپ رساند. این منظومه مخالفت بسیاری از شاعران سنتی و پیرو سبک قدیم مانند ملک الشعرای بهار و مهدی حمیدی شیرازی را برانگیخت. شاعران سنتی به مسخره و آزار وی دست زدند. در پاییز سال 1301 شعر ای شب را در روزنامه هفتگی نوبهار منتشر کرد. نیما در این رابطه می گوید: در پاییز سال 1301 نمونه دیگری از شیوه کار خود ای شب را که پیش از این تاریخ
در ایران ترکی حرف بزنید دستگیر می شوید
ترجمه کند. از او تشکر کردم و گفتم من به زبان ترکی حرف می زنم و نیازی به مترجم نیست. همین که چند جمله حرف زدم، حاضران شروع کردند به دست زدن و تشویق من زیرا برای آن ها جالب بود که بلافاصله پس از طرح ادعای ممنوعیت زبان ترکی در ایران، یک نفر ایرانی در جلسه ای رسمی و در برابر دوربین رسانه ها به زبان ترکی سخنرانی کند. من گفتم: اهل سیاست، معمولا به مرزبندی و سیم خاردار و
واکنش دبیر علمی جشنواره شعر فجر به حواشی
پشت رفتارهای کلامی بسیاری از شاعران است. عده ای از افراد متخصص نیز که بر ساخت زبان، بررسی محتوا و فرم شعر تحقیق می کنند و متمرکزند، الزاما شاعر نیستند. این افراد غالبا قشر دانشگاهی یا افراد اهل مطالعه و تحقیق هستند. در نتیجه این پیوند خیلی وقت است که وجود دارد. برای همین است که در جشنواره شعر فجر هم بررسی شعر صورت می گیرد و هم بررسی آثاری که درباره شعر است. جلالی سپس در پاسخ به این سوال
کتابی از سروده های شاعران استان قزوین برای شهید سلیمانی رونمایی می شود
کارهای بزرگی برای ملت های آزادی خواه جهان انجام داد که خداوند متعال در نهایت بزرگ ترین پاداش بندگی یعنی شهادت را نصیب او کرد و شهید سلیمانی بر اساس وعده حق الهی برای همیشه زنده ماند. ملازینل یادآور شد: رهبر معظم انقلاب پس از شهادت حاج قاسم واژه ای به نام مکتب سلیمانی را در سخنانشان به کار بردند و ایشان در دیدار سال 98 با شعرا و اهالی فرهنگ و ادب تاکید داشتند که شعر یکسری خصوصیات و
بازار گرم اخبار نمایشگاه مجازی کتاب و درگذشت دومترجم ادبیات ایران
می گیرند. درگذشت مترجم اتیوپیایی رباعیات خیام روز شنبه 6 دی بود که رایزنی فرهنگی ایران در اتیوپی خبر از درگذشت پرفسور گسه سه، ادیب اتیوپیایی و مترجم رباعیات خیام به زبان امهریک داد. او جزو معدود افرادی در اتیوپی بود که به زبان و ادب فارسی خدمت کرد. وی گزیده کتاب رباعیات خیام را 25 سال پیش از زبان انگلیسی به امهریک ترجمه کرد و در حال حاضر، این کتاب به چاپ ششم خود رسیده است
مریم جلالی: لازم است نگاهی به مولفه های جهانی شدن و جهانی بودن داشته باشیم
کسی با تعصب وارد می شود و نه کسی متعصبانه فاصله خواهد گرفت و دوری خواهد گزید. وقتی صحبت از طیف می شود، باید همه جانبه نگاه کرد یعنی شاعران، کمیته علمی و داوران و مخاطبان را در نظر گرفت. من اگر شما را مخاطب خودم ندانم، کارم را به شما ارائه نخواهم کرد. اگر جهانی شدن را ملاک قرار دهیم، آن وقت نه تعصب در انتخاب خواهیم داشت و نه تعصب در ارائه کار. بخشی از جهانی شدن منوط به در نظر گرفتن ملاک های جهانی و
شاملو و سپهری؛ آن خُنیاگر غمگین و آن کمیاب ترین نارونِ روی زمین
از دفتر صدای پای آب نقل شد می گوید اگر جای رجال سیاسی درخت بکاریم، حداقل هوا تازه می شود و می توان روزگار بهتری را تجربه کرد. اشعاری که از شاملو نقل شد، سروده سال 32 بوده اند. [7] سپهری در این سال، کتاب زندگی خواب ها ، دومین دفتر از دفاتر هشتگانه شعری خود را سروده است. این دفتر حکایتگر احوال درونی شاعر و سالک مدرنی چون سپهری است و پرده از احوال اگزیستانسیال او برمی دارد. در این دفتر، هیچ