سایر منابع:
سایر خبرها
مسیر جامعه در جهت عکس کتابخوانی است
داستانی معاصر را نشان می دهد: کی ما را داد به باخت؟ (نامزد جایزه گلشیری و تقدیرشده در جایزه مهرگان ادب)، آخرین سفر زرتشت (رمان سوم جایزه ادبی اصفهان) و مردگان جزیره موریس (رمان برگزیده جایزه مهرگان ادب). از کتاب های جدید و تجدید چاپی تان بگویید. کتاب تازه ام مجموعه داستان تونل است. این مجموعه دوازده داستان دارد و نشر نیماژ آن را منتشر کرده است. کتاب تجدیدچاپ شده ام ماموریت جیکاک ...
انقلاب اسلامی و نظم نوین جهانی [1] گفت و گوی دکتر محمد حسن زورق[2] با دکتر سید سلمان صفوی[3]
که می دانیم کسی آن را تئورایز نکرده اما بنده این موضوع را مورد توجه قرار داده و دربارۀ نظریه استکبار جهانی یک کتاب تحلیلی نوشتم که در سال 1367 منتشر شد. و مدخل استکبار جهانی را نیز در دانشنامه معاصر قرآن کریم نوشته ام که اخیراً (1396)از سوی آکادمی مطالعات ایران ی لندن و انتشارات سلمان آزاده در لندن و قم منتشر شده است. در آنجا عرض کردیم که ماهیت استکبار جهانی چیست و ارکان این نظام چیست، بافت آن ...
خوانندگان ادبیات معاصر ایران در کشور آذربایجان روبه افزایش است
آثار وی طرفداران زیادی دارد. وی افزود: در گذشته آثار نویسندگان ایرانی در آذربایجان خوانندگان کمی داشتند و تنها ترجمه هایی از ادبیات کلاسیک و شعرای نامدار ایران به زبان ترکی آذربایجانی یافت می شد، اما در سال های اخیر ترجمه آثار نویسندگان معاصر فارسی به این زبان در حال افزایش است. ناشر آذربایجانی در ادامه به برنامه های گسترده ناشران این کشور برای ترجمه آثار دیگر نویسندگان ایرانی ...
پرفروش برای ابد و شش روز!
پاسخ داد: پرفروش های رمان ایرانی امسال از کارهای جدیدی است که چاپ کرده ایم. رمان های کاشف رویا و هفت دهلیز نوشته جمشید ملک پور از آثار تالیفی است که امسال با استقبال زیادی روبه رو شد.از رمان های خارجی هم می توانم به خیابان بوتیک های خاموش از پاتریک مودیانو و هنرمندی از جهان شناور نوشته ایشی گورو اشاره کنم. جالب این است، آن زمان که این کتاب ها در نشر افراز منتشر شدند، هنوز هیچکدام برنده نوبل نبودند ...
نیاز به تالیف در حوزه علم بیشتر از ترجمه است
برگزار شد. در ابتدای این نشست نیکنام گفت: قدیمی ترین ترجمه برای 250 سال قبل از میلاد بوده است که از هومر به نام ایلیاد به لاتین ترجمه شده است و بعد از نهضت ترجمه در سطح جهان شکل گرفت. در فرانسه در زمان ناپلئون بناپارت کتاب های مسلمانان را می خریدند و به زبان فرانسوی ترجمه می کردند تا جهان غرب با فرهنگ اسلامی آن دوره آگاهی پیدا کند. وی افزود: ترجمه در بیشتر موارد و در همه زمان ...
زمانی که دفتر نشر نگاه یک موتورسیکلت بود!
خانم بهبهانی است. سال 81 یا 82 که ناشر کارهای ایشان شدم، متوجه شدم همسر دختر خانم بهبهانی، امید است. بعد از آشنایی درباره چاپ ترجمه هایش صحبت کردیم و گفت کی بهتر از تو؟! (می خندد) * نگاه، مدتی است که با مترجمان جوان هم کار می کند. مثلا سال گذشته کتاب لالایی را از ابوالفضل الله دادی چاپ کردید! بله. اخیرا هم کابُل اکسپرس را ترجمه کرده. همین طور پسرانی از جنس روی و مرسو چه کسی ...
سومین شنبه انقلاب:دستاوردهای حوزه کتاب+تصاویر
انقلاب اسلامی ایجاد شد، را بدانیم و زمانی قدر آن را خواهیم دانست که دوران پیش از انقلاب را دیده باشیم. وی در پایان افزود: قبل از انقلاب برای نوشتن، چاپ و خواندن یک رمان، افراد به 3 سال زندان محکوم می شدند، اگر کتاب های تاریخ معاصر را بخوانیم و بدانیم که در دوران رضاشاه چندین شاعر و شاه مملکت در فضای خفقان آن دوران کشته شدند آنگاه فضای آزاد پس از انقلاب را درک می کنیم. * بعد از ...
حاملان مشروطه
در ادامه می آید گزارشی از سخنان اباذری و توفیق است بدون اشاره به جدال های آن. یوسف اباذری: بیماری تاریخ اندیشه کتاب تئاترکراسی در عصر مشروطه از چند جنبه قابل توجه است. نخست از جهت شیوه کار. زمانی که من به دانشگاه آمدم رسم بر این بود که اگر می خواستند فرضا تزی راجع به خانواده بنویسند رهیافت های مختلف را درباره موضوع بررسی می کردند: کارکردگرایی راجع به خانواده چه گفته ...
7هزار واژه فارسی در زبان بنگالی
اتفاقی نادر در جهان است. وی ادامه داد: جای فرهنگ و زبان فارسی در بنگلادش که یکی از سه حلقه مهم شبه قاره هند است در ادبیات معاصر ما خالی است. استاد اعزامی به دانشگاه راگای بنگلادش افزود: متون سانسکریت از سال های دور تاکنون توسط ادیبان ایرانی به فارسی ترجمه شده و متقابلا ادیبان بنگالی نیز آثاری همچون شاهنامه، دیوان حافظ، خیام، جامی، سعدی و مولانا را به زبان بنگلادشی ترجمه کرده اند ...
تکلیف پول های رضاخان در بانک های خارجی هیچ گاه معلوم نشد
پیدا شدن بقایای یک جسد در شهرری وانتساب آن به رضاخان، اگر صرفاً به گمانه درباره واقعی یا ساختگی بودن آن منحصر نماند و فرصتی برای بازخوانی چگونگی آمد و رفت و نیز شیوه کشورداری پهلوی اول مبدل شود، می تواند اتفاقی نیک قلمداد شود. در گفت وشنودی که پیش روی شماست، چنین هدفی تعقیب شده و استاد علی اکبر رنجبر کرمانی پژوهشگر تاریخ معاصر ایران، ابعاد این موضوع را کاویده است. امید آنکه مقبول افتد ...
زمینه های تبلیغاتی تأسیس دولت های سادات در شمال ایران در قرن نهم و نقش کتاب بحرالانساب در آن
پژوه است و در سال 1065 هجری تحریر شده است. نسخه کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران به شماره 3064 کتب خطی. از این کتاب نسخه های دیگری در تهران و کتابخانه های شهرستانها موجود است که فعلا یادی از آنها نمی کنیم. آقای ستوده سپس می گوید: بهر نصاب در سال 1280 ق چاپ شده (یک بار هم در سال 1297)، و با نقل عبارت خاتمه آن، می نویسد: همین کتاب چندی پیش در تهران نیز چاپ سربی شده است، اما پیشوای شیعیان مرحوم ...
قاسمی: در کارنامه نشر آبی، ایران دوستی و انسان خواهی می بینیم
که چه نویسندگان و مترجمانی با نشر آبی همکاری داشتند. اغلب این نویسندگان و مترجمان نام آشنا بودند. دوستی های او مستمر بود و گسسته نبود. بینش و منش انسانی داشت که مترجم ها و نویسندگانی که با او کار می کردند بعدها به خیل دوستان او اضافه می شدند. آقای طباطبایی صاحب قلمی بی ادعا بود. علاوه بر این یکی از تخصص های او ترجمه همزمان بود. در بسیاری از کتاب های تاریخ معاصر، تصویر آقای طباطبایی میان دو رجال ...
زخمی، ویران، سرگردان
دیگر باید جناب ژوزه ساراماگو، رمان کوری اش را دوباره بنویسد. این بار برای تماشاگران فوتبال ایران! چه سرباز احمدی باشد که امروز 11سال تمام است که دنیا را بی چشم می نگرد، چه احسان بنی نجار هوادار سپاهانی که سه چهار سال پیش در بازی تیم مورد علاقه اش با پدیده مشهد، عنبیه چشمش را با یک تکه بلوک سیمانی، سیاه و کبود کردند، و چه همین اسماعیل بهداروند متین باشد که چشمش را همین پریروز در فینال ...
کودکان در ادبیات فراموش شده اند
...، سرباز و دریا گفت: برخی معتقدند نباید کودکان را در این سنین حساس با مفاهیم این چنینی آشنا کرد؛ اما نزدیک به 80 سال پیش این اتفاق در فرانسه افتاد و مستقیماً این موضوع با بچه ها در میان گذاشته شد و این اثر خیلی معروفی است. فتاحی در پایان گفت: با اینکه بسیاری از روانشناسان با دخالت دادن کودکان در جنگ مخالف اند، اما این کار توسط نویسندگان در سراسر جهان صورت گرفته و مردم از آنها استقبال کرده اند. در ایران نیز این آثار وجود دارد. برچسب ها : ادبیات تاریخ داستان کودکان به اشتراک بگذارید : ...
مخالف ترجمه کتاب های دانشگاهی به فارسی هستم
ترجمه ظاهرا بهایی داده نمی شود، اظهار کرد: اینکه افراد فکر می کنند کار خیلی مهمی است و دست به ترجمه می زنند و اینکه حاصل کار چیست سوال مهمی است بهتر است در زمینه علوم ترجمه کمتر شود و تالیف بیشتر شود اما یک اشکالی که داریم آموزش زبان انگلیسی در ایران یک ایراد اساسی دارد اصولا آموزش زبان باید به شیوه زبان مادری باشد یعنی اول صحبت بعد خواندن بعد گرامر اینکه دستور زبان و لغت یاد بگیریم فایده ای ندارد برخی از مترجمان حتی جمله خودشان را نمی خوانند که ببینند آیا معنی می دهد یا خیر؟ آنچه در ترجمه مهم است این است که مترجم آنقدر مطالعه کند که فرهنگ و ساختار دو زبان را بداند. پایان پیام/ 32 ...
مستور: ادبیات واسطه ای برای شناخت ملت هاست
خداوند را ببوس در پایان ادبیات فارسی را پرچمدار ادبیات جهان عنوان کرد و گفت: برای نمونه کتاب پیرمرد و دریا ارنست همینگوی برداشتی است از داستانی در مثنوی معنوی. ناشر ترکیه ای آثار مصطفی مستور نیز در ادامه ی این نشست با اشاره به اینکه ایران با بزرگانی چون سعدی شیرازی کاملا در ترکیه شناخته شده است، گفت: آثار کلاسیک ادبیات فارسی در ترکیه مشهور و محبوب است اما این موضوع درباره ی ادبیات معاصر ...
گزارش یک نشست: سه سرزمین، یک زبان
، کرنلیا تراونیچک بود. او در رشته های چین شناسی و انفورماتیک درس خوانده است و به صورت پاره وقت به ترجمه می پردازد. آثارش تاکنون برنده ی جوایز متعددی شده است و به زبان های انگلیسی، ایتالیایی، اسپانیایی، استونیایی، عربی، ژاپنی، اکراینی، روسی، چینی، اسلوونیایی ترجمه شده است . در سال 2015 از رمان چاکس او فیلمی ساخته شده است. در ابتدای نشست تراونیچک با اشاره به این که نام خانوادگی او نمایان گر تبار چک ...
هنوز فاصله زیادی تا شناخت ادبیات یکدیگر داریم
الکساندر ریگر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) – الکساندر ریگر، معاون سفیر اتریش در تهران و مدیر انجمن فرهنگی اتریش با حضور در غرفی ملی این کشور در سی و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران درباره تبادل فرهنگی دو کشور و نقش مهم همکاری های دو جانبه در درک متقابل فرهنگ و ادبیات صحبت کرد. ریگر با اشاره به این که دو سال است به ایران آمده و هردو سال از نمایشگاه کتاب بازدید ...
راه و رسم سلبریتی شدن بدون آرایش
گاردین | شارلوت هیگینز، اولین باری که مری بیرد را دیدم، 17 سالم بود. سال 1989 بود و او در یکی از روز های آزادِ1 مشترکِ دانشکده های مطالعات کلاسیک 2 آکسفورد و کمبریج سخنرانی داشت. مطلقاً شباهتی به دیگر سخنران ها نداشت که، آن طور که یادم مانده، استاد هایی آکسبریجی 3 بودند که انگار یک راست از آژانس بازیگری فرستاده شده بودند: فاستونی پوش، عبوس، مذکر. مری به جای اینکه مثل بقیه پشت میز خطابه بایستد، جلف وار روی لبۀ میز نشست. لباس سیاه گلدوز ...
مهمترین مشکل مترجمان تهیه کتاب کاغذی است
مشهد منتشر شده است . البته به زودی ترجمه جبهه های افتخار نوشته ژان روئو توسط نشر چشمه به بازار کتاب خواهد آمد. مریم خراسانی متولد1342 در بهشهر مازندران است اما از کودکی به مشهد آمده و در اینجا ساکن شده است. علاقه زیادی به مطالعه آثار ادبی داشته است و همین علاقه او را به سمت ترجمه و فعالیت ادبی کشانده است. او مدرک کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فرانسه را از دانشگاه فردوسی مشهد دریافت کرده است و برای اخذ دکترا به لیون فرانسه رفت اما به خاطر مشکلات و عدم استخدامش توسط دانشگاه آزاد از فرانسه برگشت و کار ترجمه را به صورت حرفه ای آغاز کرد . ...
پیشنهاد 15 کتاب برای خرید از نمایشگاه
در رمان رهش موضوع توسعه شهری را دستمایه قرار داده و تاثیرات آن را بر عرصه های زندگی انسان معاصر در قالب داستان زوجی معمار در تهران امروز به تصویر می کشد. این کتاب توسط نشر افق منتشر شده و در نمایشگاه کتاب عرضه خواهد شد. تهران - با این نماهای رومی- شده است برشی از معادن سنگ! معدنِ سنگِ عمودی شده ی بی ریختی است منطقه ی یک تهران. حالا هگمتانه چه حرفی برای دانش جوی معماری دارد؟ بگذریم؛ اتوبوس که بین ...
ملاک در ترجمه قرآن باید نثر معیار زمان باشد/ مخاطب ترجمه ها مردم عادی هستند
، یک زبان مبدأ و دوم زبان مقصد که می تواند هر زبانی باشد. مترجم باید با اسلوب هر دو زبان آشنا باشد، هم با زبان مبدا و هم زبان مقصد. در ترجمه قرآن دو عنصر به عنوان ارکان اساسی برای مترجم مطرح است، اول ادب و دوم هنر. ادب همان صرف، نحو، معانی و بیان یا علوم بلاغی هستند، به معنای دیگر چهار عنصری که در ادب مطرح است علم اشتقاق است. هنر نیز همان معانی بیان و محسنات لفظیه یا علم بدیع یا علوم بلاغی است. یک ...
کتاب هایی که کاربران عصر ایران خوانده اند و به دیگران هم پیشنهاد می کنند / بخش یازدهم
جهانی دوم جهان هرگز فضایی اینچنین آکنده از تنفر و خشم رو تجربه نکرده. اما صبر کنید اگر فکر میکنید که این کتاب پر از نصیحتهای شعارگونه و ایده ال گراست سخت در اشتباهید!!برادران کارامازوف یک رمان بسیار نغز و روانه که تنها کاری که میکنه انسانها رو در موقعیتهای مختلف قرار میده و نشون میده که یک قضیه که در یک موقعیت کاملا منطقیه ممکنه در موقعیت دیگه کاملا بی منطق باشه و یا مسئله ای که از نظر ...
چاره بحران، آشناکردن کودکان با کتاب است
یونسکو شده، سه قصه اومبرتو اکو هم جایزه کتاب های برتر کودک و نوجوان را دریافت کرده و قصه آی ابراهیم نیز برنده جایزه شورای کتاب کودک، که چاپ پانزدهم آن در بیش از 300 هزار نسخه منتشر شده است. دیگر ترجمه های امامی آثاری از نویسنده های برجسته ایتالیا و عرب را شامل می شود. از کتاب های جدید و تجدید چاپی تان بگویید. از آثار جدید، می توانم به پینوکیو اشاره کنم که از متن اصلی برای ...
شعر معاصر ایران و روسیه جهان بینی مشترکی دارد
: به نظر من روس ها و ایرانی ها جهان بینی شبیه به هم دارند و این جهان بینی باعث جذابیت ترجمه های شعر می شود. حتی فشارهای سیاسی از بیرون نوعی نگاه مشترکی میان دو کشور ایجاد کرده است. در حقیقت می توان گفت ما مخاطبان مشترکی به زبان های متفاوت داریم. من زمانی که به ایران آمدم این را بهتر فهمیدم و شباهت اشعارمان را درک کردم. او با اشاره به ترجمه اشعاری از شاعران معاصر ایران همچون احمد شاملو ...
امید مهرگان: جایی در راه، دُرّ گرانبهایم به من عطا خواهد شد
.... نوروزی از این جهت تنها یا آغازگر نیست، اما خصلتی بدیع هست در شیوه ای که او این بیرون زدن را با متون و تاریخ پیوند می دهد و روشمندانه تا ته خط می رود. وقتی این شوق قطاربازی را بگذاریم کنار عنوان و مضمونِ رمان سال های پیش نوروزی، بطالت ، رمانی خیالاتی درباره ی تجربه ی به بلوغ رسیدن وسط کتاب ها و امیال و گیجی و دکادنس، دست کم یک پرسش سربرمی آورد: آیا کتاب قطارباز به واقع پاسخ یا راه حلی ...
برخی ناشران با ارائه ترجمه های نازل آثار بزرگ ادبیات جهان را نابود کرده اند
/> به گفته فربد مترجمان جوانی که وارد این حوزه می شوند ابتدا باید با اصول و مبانی ترجمه به شکل عملی آشنا شوند همچنین با اصول زبان فارسی آشنایی داشته باشند. سی ویکمین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران تا 22 اردیبهشت در مصلای بزرگ امام برپاست.
شرحی بر کتاب تحریر توحید تألیف سید حسن خمینی
... و پنهان نماند که در چاپ دوم این کتاب که چندین سال پیش منتشر شد، ظاهراً اداره ارشاد خراسان به دانشگاه یا چاپخانه دانشگاه اجازه ندادند که آن شرح اهداء کتاب در آن باقی باشد، لذا حذف کردند و مرحوم حضرت آقای آشتیانی رضوان الله علیه از این مطلب عصبانی و ناراحت بود رحمه الله علیه. آنچه در پی می آید، نوشته پرمغز استاد مهدوی دامغانی است درباره کتاب تحریر توحید: *** عرفا و ...
وحدت طریقت و نظریه لوگوس
فرهنگ امروز/ سید حسین نصر، مترجمان: حسین حیدری و هادی امینی : یک ضرورت ، یک تناقص مسئله ضرورت مطالعه در دیگر سنتهای دینی ، فراهم آمده ی شرایط ویژه ی دنیای نوینی است که در آن مرزهای هر دو جهان کیهانی و دینی فرو ریخته است . این وضع دشوار که فرد از طرفی تمایل دارد که نسبت به دین خود وفادار بماند و از طرف دیگر ادیان دیگر را نیز معتبر بشمارد، یکی از نتایج وضع غیر عادی است که بشر جدید با آن روبه رو است و برآمده ی شرایط متناقضی است که در آن زندگی می کند. در ع ...
ابراهیم: زنان باید دست از گریه زاری در رمان های عربی بردارند
آشوب زده ای آینه ای از همین دنیاست گفت: باید ببینیم که بین جامعه روایی که در رمان انعکاس می یابد و جامعه واقعی چه ارتباطی وجود دارد و مولفه های هر یک را بررسی کنیم چراکه زنان بخش اعظمی از جهان روایی را تشکیل می دهند. وی ادامه داد: رمان نگارش دنیوی و این جهانی و نه نگارش دینی و ارتباط مستقیم با جهان واقعی دارد. رمان عربی معاصر نماینده فراگیری از همه جهان اسلامی است و چهار مولفه شرایط زن ...