سایر منابع:
سایر خبرها
ملاک های خرید کتاب طنز از زبان صابر قدیمی+معرفی چند کتاب طنز
های تالیفی و ترجمه هستند. برای خرید کتاب های تالیفی، ابتدا باید نویسنده یا شاعر را بشناسیم. از طریق جستجو در اینترنت می توان با نمونه کار های افراد آشنا شد. وی درباره کتاب های ترجمه بیان کرد: در این کتاب ها، باید مترجم ترجمه را به خوبی انجام داده که مفهوم موثر واقع شود؛ زیرا ترجمه بسیاری از کتاب ها با استفاده از دیکشنری یا گوگل ترنسلیت صورت می پذیرد؛ بنابراین معنی را به ذهن نمی رساند و ...
یک داستان تخیلی با مفهوم قرآنی ؛ نمایانگر مخلوقات زیبای خداوند
انتشارات به نشر منتشر کردیم اما تاکنون تلاش ما برای چاپ دوم آن به نتیجه نرسیده است. اسن با اشاره به مشکلات معرفی یک نویسنده در خارج از کشورش اظهار کرد: این کتاب و نویسنده آن به زمان بیشتری برای شناخته شدن نیاز دارند. برای تحقق این هدف، تلاش می کنیم تمام آثار ادبی کلر ژوبرت را به زبان ترکی و در سطح ترکیه ترجمه کنیم تا بتوانیم ایشان را به جامعه مخاطبان معرفی کنیم. اگر کتابی به صورت مجموعه کتاب ...
شکاف عمیق بین دولت و کتاب
مشکلات عدیده نشر ناظر به مسأله کپی رایت دارد هرچند که در ارائه راهکار برای حل این مشکلات، واقع نگرانه تر از جبهه دیگر عمل می کند. واقعیات تلخ بازار نشر از جمله دشوار شدن مراوده و تعامل با ناشران خارجی، درونگرایی و منزوی شدن در بازار نشر جهانی که به خودی خود مسبب ناشناخته ماندن نویسندگان ایرانی و فقدان جایگاه فرهنگی در صنعت نشر جهان، افزایش تعداد ناشران تقلبی یا کم کار، انتشار همزمان چندین ترجمه از ...
میرزاده: تولید کتاب برای مخاطب ترک زبان مد نظر قرار می گیرد/دشواری های ترجمه زبانی آثار ژوبرت
پروردگارا تو رو دوست داریم از سوی انتشارات قانون منتشر شد. ما برای فروش کتاب ها در بازار ترکیه سه نکته را مد نظر قرار دادیم؛ ارتقا سطح روابط بین ایران و ترکیه، بحث منفعت تجاری و اقتصادی این کتاب ها که ضرر و زیان نداشته باشد و همچنین کتاب صرفا در حوزه ادبیات و داستان کودک محسوب شود. این ناشر ترک زبان اضافه کرد: ما این کتاب ها را از انتشارات به نشر در ایران دریافت کردیم و در سال 2018 چاپ کردیم و ...
نمایشنامه های معاصر جهان ترجمه شد
...، علی قنبرزاده، مرضیه کردبچه، پریسا رستمی، کریم جلیلی اشاره کنم. خودم نیز در این مجموعه به عنوان مترجم حضور دارم. امیدوارم از اواخر خرداد انتشار این نمایشنامه ها شروع شود و تصورم این است که تا پایان تابستان همه 25 نمایشنامه منتشر شود. سپس چاپ رمان ها را آغاز می کنیم که آنها نیز از زبان های مختلف هستند و شامل آثار جدید و قدیمی می شوند. این مترجم درباره کم بودن ترجمه آثار نویسندگان ...
درج قیمت کتاب؛ الزام قانون یا اختیار ناشر؟
...، به ایده قیمت مرجع رسیده ایم و می خواهیم با این شیوه، مشکل قیمت گذاری کتاب را حل کنیم. به گفته وی، کتاب فقط آنی نیست که مردم قیمت آن را در کتاب فروشی می بینند؛ بلکه قیمت پیش از چاپ، قیمت در معامله با توزیع کنندگان، قیمت در چاپ های مختلف، قیمت در سطح کشور، قیمت با لیبل، لیبل بدون اطلاع ناشر و... از جمله موضوعات پیچیده ای است که در حوزه قیمت گذاری کتاب وجود دارد. او می گوید: منتقدان ...
افزایش 50 درصدی قیمت کتاب در بهار امسال
به گزارش خبرگزاری اقتصادایران ، صنعت نشر کشور که طی سال های گذشته با چالش های متعددی روبه رو بوده و فراز و فرودهای بسیاری را از سر گذرانده است، در یک سال و چند ماه گذشته، پس از شیوع ویروس کرونا با چشمی نگران به آینده می نگرد. افزایش چندباره قیمت کاغذ و ملزومات چاپ از یک سو، تعطیلی های گاه و بیگاه بر اثر شیوع کرونا از سوی دیگر، کار را برای ناشران، مؤلفان، کتابفروشان و دیگر فعالان این بازار سخت ...
نصر: این تفسیر قرآن معاصر است اما متجدد نیست/ تاکید اعوانی بر توجه به نبوت در مقالات قرآنی
. نصر در این نشست طی سخنانی درباره روند تدوین این مجموعه توضیحاتی ارائه کرد و گفت: بیست سال پیش ناشر معروف آمریکایی Harper، که در انگلستان و آمریکا ناشر بسیار معتبری است و در زمینه ادیان نخستین ناشر زبان انگلیسی محسوب می شود، کتابی را به نام The Study Bible چاپ کرد. این کتاب مطالعه و تفسیر و بررسی کتاب مقدس مسیحیان اعم از عهد عتیق و عهد جدید بود. این کتاب بسیار مورد استقبال قرار گرفت، به ...
زیبایی شناسی قرن بیستمی در یک کتاب؛ از تولستوی تا دانتو
شرح نظرات اندیشمندانی چون موریس ویتس و آرتور دانتو از دیگر بخش های این کتاب است. در بخش رویکرد اگزیستانسیالیستی و پدیدارشناختی مهم ترین متن هایدگر درباره هنر ترجمه شده است. طبایی برای این متن که پیشتر با عناوین سرآغاز کار هنری (با ترجمه پرویز ضیاءشهابی) و سرچشمه اثر هنری (با ترجمه عباس منوچهری) منتشر شده بود، عنوان خاستگاه اثر هنری را انتخاب کرده است. داود طبایی مترجم این کتاب ...
علوم جدید توانایی درک عالم معنا را ندارند/ معاصر با مدرن فرق دارد
زبان فارسی ترجمه شد. مطلبی که می خوانید متن گفتگوی سید حسین نصر درباره این کتاب و موضوع تفسیر قرآن است. بنده فکر چاپ ترجمه و تفسیر جدید بر قرآن به زبان انگلیسی نداشتم و در مسیر کاری من قرار نداشت. انتشارات هارپر که هم در انگلیس و هم در امریکا فعالیت می کند، یکی از ناشران معتبر در حوزه ادیان است. چند سال پیش انتشارات هارپر تفسیری از کتاب مقدس مسیحیان منتشر کرد که خیلی مورد استقبال قرار ...
آسیب های ویروس کرونا بر صنعت نشر قم
که اگر این اتفاق رخ دهد، کاغذ در بازار آزاد گران می شود. وی در این خصوص اضافه کرد: درحال حاضر مواد اولیه چاپ گران شده و تولید کتاب برای ناشر گران تمام می شود و حذف یارانه کتاب هم مزید بر علت می شود که کتاب با قیمتی گران به دست مصرف کننده برسد و گرانی یکی از علت های کاهش خرید کتاب، توسط افراد است. رئیس اتحادیه ناشران و کتاب فروشان قم با اشاره به برگزاری هرساله نمایشگاه هایی ...
فراخوان حضور در غرفه ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت 2021 منتشر شد
متقاضیان غرفه، ناشران و تشکل های مربوطه به موسسه جهت آماده سازی برای ارسال تا تاریخ 01/06/1400؛ 6. برنامه ریزی برای معرفی و مذاکره درباره آثار خود در غرفه ملی جمهوری اسلامی ایران و تلاش برای عرضه آثار در بازار نشر بین الملل؛ 7. ثبت نام در بخش مجازی نمایشگاه کتاب فرانکفورت؛ یادآوری 1: بدیهی است بر اساس اولویت های مربوط و ظرفیت محدود، نسبت به انعقاد تفاهم نامه همکاری در این ...
50 تا 70 درصد تخفیف در نمایشگاهی 12 روزه
، این امکان را فراهم کردیم. ناشر و فروشنده می خواهد با مخاطب خود در این 10 روز ارتباط بهتری برقرارکند و فقط به فروش فکر نمی کند. متاسفانه کتاب را به یک کسب و کار تجاری تقلیل دادیم و وجه فرهنگی آن را فراموش کردیم. اگر ناشران مجبور باشند کتاب ها را همواره با تخفیف بفروشند، مجبور می شوند قیمت پشت جلد را بالا ببرند، در این صورت مخاطب نمی تواند کتاب تهیه کند. نظر شما درباره تکرار ارائه تخفیف ...
رضا یعقوبی ترجمه دو کتاب فلسفی را به ناشر سپرد/ از مسائل اصلی فلسفه تا دین و فلسفه از نگاه ویتگنشتاین و ...
، انجام داده و نشر کرگدن آن را منتشر خواهد کرد. به گفته این محقق فلسفه، این کتاب سوبر یک دوره آموزشی برای دانشجویان کارشناسی و مخاطبان غیردانشگاهی علاقه مند است که به روش مسئله محور و استدلال محور و با تکیه بر فنون انتقادی و استدلالی مهم ترین مباحث حوزه فلسفه را به بحث می گذارد. جدیدترین مکاتب فلسفی قرن بیستم و بیست و یکم علاوه بر مکاتب سنتی فلسفی در این کتاب گنجانده شده است. ...
ممیزی، تیشه بر ریشه خلاقیت نویسندگان تالیفی/ موفقیت ترجمه در گرو پیروی از الگو های نوشتاری
بودن آثار تالیفی نسبت به آثار ترجمه نیست، چرا که کتاب های تالیفی خوب و مطلوبی در بازار ادبیات عرضه می شود که مورد استقبال مخاطبان واقع شده است. ادبیات تالیفی، ادبیات نویسندگان ایرانی است، اما ادبیات ترجمه، ادبیات نویسندگان دیگر کشورهاست که در قیاس با آثار تالیفی از جامعه آماری وسیع تری برخوردارند. موفق بودن آثار ترجمه و افزایش آن ها به واسطه عدم رعایت حق تکثیر و انگیزه های غیرفرهنگی ناشران، روی ضعف ...
آشنایی با سریال مترجم+اسامی بازیگران
، و این جا بدون من را ساخته اند که با استقبال مخاطبان همراه بوده است. داستان این سریال درباره ی یک مترجم جوان است که در شغلش مسیرهای تازه ای را کشف می کند، رفتن در این مسیرهای پرپیچ و خم باعث می شود تا او به رازی خانوادگی پی ببرد که بر زندگی و آینده خود و خانواده اش سایه می اندازد؛ سایه ای که می تواند آرامش یک شهر را تهدید کند! مترجم که اولین سریال بهرام توکلی ست، به صورت ...
فراخوان بیست ونهمین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد
به گزارش خبرگزاری حوزه ، بیست ونهمین دوره جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران در سه بخش تالیف، ترجمه و تصحیح که برای نخستین بار طی سال گذشته میلادی (2020) به زبان های گوناگون در کشورهای مختلف (غیر از ایران) چاپ شده است، آثار می پذیرد. به گزارش روابط عمومی خانه کتاب ایران، بر اساس این فراخوان، از تمام ناشران، پدیدآورندگان و صاحب نظران دعوت می شود، یک نسخه از کتاب موردنظر خود را تا ...
فراخوان حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت 2021 منتشر شد
فایل ترجمه متن چکیده کتاب تا تاریخ 1400/5/15 5. تحویل کتب منتخب و کاتالوگ متقاضیان غرفه، ناشران و تشکل های مربوطه به موسسه جهت آماده سازی برای ارسال تا تاریخ1400/6/1 6. برنامه ریزی برای معرفی و مذاکره درباره آثار خود در غرفه ملی جمهوری اسلامی ایران و تلاش برای عرضه آثار در بازار نشر بین الملل؛ 7. ثبت نام در بخش مجازی نمایشگاه کتاب فرانکفورت؛ یادآوری 1: بدیهی است بر اساس ...
کتاب جستارهای پیرامون فلسطین به زبان ترکی استانبولی منتشر می شود
کتاب جستارهای پیرامون فلسطین اثر زهرا مصطفوی توسط اسماعیل بندی دریا، نویسنده و مترجم آثار متعدد فارسی به زبان ترکی استانبولی منتشر می شود. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به مناسبت روز جهانی قدس، نشست مجازی بررسی آثار تألیف و ترجمه شده به زبان ترکی استانبولی در حوزه قدس و مسأله فلسطین به همت وابستگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در استانبول برگزار شد. کوروش ...
فروش کتاب با بن خرید سودمندتر از فروش با تخفیف است
...> چطور توانستید ارتباط با ناشران دیگر کشورها برای تهیه کتاب را برقرار کنید؟ به ناشران بزرگ وصل شدیم و اطلاعات کتاب های تازه منتشر شده را از آن ها می گیریم. برای مثال به صورت میانگین هر هفته 200 کتاب جدید در حوزه پزشکی به بازار کتاب الکترونیک می آید. این اطلاعات را به سایت اضافه می کنیم و هرکس بخواهد از ما خرید می کند. ناشران، دانشگاه ها و کتابخانه ها هم از شما خرید می کنند؟ ...
مدیر نشر دارالحدیث: در ابتدای راه نمایشگاه مجازی کتاب هستیم
همین فرصت ان شاالله زمینه این را فراهم کند که بعد از اتمام بیماری کووید 19 همچنان مردم با فضای مجازی آشنا باشند، توضیح داد: احتمالاً در آینده از طریق همین مسیر مردم کتاب مورد نظر خود را بشناسند و تهیه کنند و کتاب نیز برای آن ها ارسال شود. مدیرعامل انتشارات دارالحدیث با بیان این که ناشران در چند سال اخیر به شدت آسیب دیده اند و مسئولان باید فکری برای آن کنند و باید به دنبال تقویت حوزه نشر ...
تیراژ فرهنگ نامه ها به یک هشتم کاهش یافته است
شان را برای تهیه آن ها می گذارند. انتشار غیرقانونی فرهنگ در فضای مجازی ممکن است این پیام را به همراه داشته باشد که جامعه هنوز به بلوغ فکری نرسیده است و نمی تواند منافع خود را تشخیص بدهد. زیرا با استفاده از فرهنگ های دزدی، مردم نه تنها به خود آسیب می زنند؛ بلکه جامعه و فعالیت های تحقیقاتی نیز آسیب می بیند؛ زیرا در نتیجه این روند دیگر ناشر یا موسسه ای حاضر نمی شود 15 سال برای تولید یک فرهنگ سرمایه ...
کفه تعامل فرهنگی کتاب محور با چینی ها به نفع ایران سنگینی می کند
مذاکرات خود به عنوان اولویت در نظر دارند؟ با این دیدگاه که ناشران و یا آژانس های ادبی ایرانی کسب سود را به انتقال فرهنگ ارجح می دانند موافق نیستم؛ نه تنها درباره بازار کتاب چین، بلکه در مذاکره با هر ناشر از هر کشور دیگری. اتفاقا در مذاکراتی که به وجه اقتصادی فکر می کردیم، اثر گذاری فرهنگی هم داشتیم و البته داریم؛ منتها زمانی که براساس یک تصور به ترجمه، چاپ و عرضه کتاب اقدام ...
حدود و ضوابط تألیف و ترجمه در حوزة نشر
بازار نشر کشور از طرق ذیل در این معاونت صورت می گیرد: 1/1- دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی این دفتر وظیفه بررسی محتوایی کتاب های تولیدی تألیفی و ترجمه ای ناشران و مؤلفان را به عهده دارد و در نهایت اعلام می دارد که متون و تصاویر مورد بررسی با ضوابط نشر منطبق هست یا نه. و درصورتی که آنها را مغایر دانست یا غیرمجاز اعلام می کند و یا مواردی را برای اصلاح به ناشر و مؤلف اطلاع می دهد. در اینجا ...
حضور 36 ناشر و موسسه قرآنی از خراسان رضوی در نمایشگاه مجازی قرآن
دارد و امکان عرضه و فروش تمام کتاب های مربوط به دین و حوزه دفاع مقدس که ناشران از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مجوز چاپ گرفته باشند، فراهم شده است. مروارید از حضور 22 ناشر از خراسان رضوی در این نمایشگاه خبر داد و گفت: به نشر، بنیاد پژوهش های اسلامی آستان قدس رضوی، موسسه فرهنگی هنری خراسان، شمشاد، علامه طباطبائی، حوزه علمیه خراسان، نسیم رضوان، جامعه قاریان قرآن مشهد، ملک اعظم، تدبر در قرآن ...
پرواز اِسپِرانسا درک بیشتری از دنیای زنانه به مخاطب می دهد
رشته بهترین رمان نوجوان، جایزه حودی لوپز و جایزه پورا بلپره در رشته بهترین اثر روایی را کسب کند. این کتاب همچنین نامزد دریافت نشان کتاب سال کالیفرنیا در رشته بهترین رمان نوجوان شده است. شیدا رنجبر درباره چگونگی انتخاب این کتاب برای ترجمه به ایبنا می گوید: رمان پرواز اِسپِرانسا چند سال پیش در امریکا چاپ شده و جایزه های زیادی برده بود، ولی در ایران ترجمه نشده بود. نشر پیدایش این کتاب را ...
نمایشگاه مجازی قرآن کریم در اصفهان میزبان 30 وبینار تخصصی
بخش خدمات فروشگاهی و خدمات محتوایی در خدمت عموم علاقمندان است، افزود: بخش فروشگاهی به فروش کتاب های چاپی در حوزه قرآن، دین و دفاع مقدس اختصاص دارد و امکان عرضه و فروش تمام کتاب های مربوط به این حوزه ها که ناشران آنها از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مجوز چاپ گرفته باشند، فراهم شده است. وی افزود: برای این دوره از نمایشگاه بخش های محتوایی در نظر گرفته شده که این بخش ها نمایشگاه قرآن را از ...
ترجمه گاهی به اندازه یک عملیات بزرگ نظامی نقش آفرینی می کند
به جهان و انسان است. ما شبیه مقام معظم رهبری را در جهان نداریم. وی تصریح کرد: قبل از اینکه به فکر انتخاب ترجمه باشیم، باید سند نظام مفهوم ها و نظام ایده ها و تفکرات خودمان را داشته باشیم. ما باید اول مسئله خودمان را بدانیم و متوجه باشیم برای جامعه جهانی و جهان معاصر چه حرفی داریم. مخاطب ها اعم از شیعی، نخبگان، مسلمان، غیرمسلمان و ... باید جریان شناسی شود و با حرکت ترجمه و جریان شناسی ...