کتاب های پر شمار و انتشار کتاب در فرهنگستان زبان و ادب فارسی
سایر منابع:
سایر خبرها
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی: ایجاد مرکز نشر دانشگاهی از هدیه های انقلاب بود
می شود. همچنین قرار است که در آینده ای نزدیک، تاریخ شفاهی مرکز نشر دانشگاهی را به صورت یک کتاب مدون داشته باشیم که تصمیم داریم در آن از گفته های حدادعادل کمک بگیریم. در ادامه این جلسه، غلامعلی حدادعادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به تاریخچه آشنایی او با مرکز نشر دانشگاهی گفت: ارتباط من با نشر دانشگاهی به همان اولین جلسه ای برمی گردد که در وزارت علوم داشتیم؛ دو سه هفته از
معادل فارسی ترند اعلام شد
خبرگزاری صداوسیما: فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه فارسی گرایه را معادل واژه فرنگی تِرِند تصویب کرد. معاون واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به فراگیر بودن واژه فرنگی ترند در فضای مجازی به ویژه به شکل "ترند شدن" گفت: این واژه در زبان انگلیسی به معانی روال، روند، روش و مسیر است و اکنون در فضای مجازی معنای آن متفاوت شده است. نسرین پرویزی گفت: ترند اکنون در فضای
انتخاب معادل فارسی عجیب برای واژه تِرِند
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، برای واژه فرنگی تِرِند معادل فارسی معرفی و مصوب کرد.
پیام تسلیت مدیرکل صداوسیمای فارس در پی درگذشت عضو پیوسته فرهنگستان هنر
مدیرکل صداوسیمای فارس به مناسبت درگذشت استاد حبیب الله آیت اللهی پیام تسلیتی صادر کرد . به گزارش روابط عمومی رسانه ملی، در این پیام آمده است: از شمار دو چشم یک تن کم و ز شمار خرد هزاران بیش بسم الله الرحمن الرحیم انا لله و انا الیه راجعون درگذشت هنرمند برجسته و عضو پیوسته فرهنگستان هنر، استاد حبیب الله آیت اللهی موجب تأسف و تألم خاطر فراوان
آیا می دانید گرایه چیست و چه کاربرد هایی دارد؟!
معنایش در لغت نامه های فارسی روند درج شده و مترادف روند جریان و سیر است. اینکه با وجود چنین معادل هایی در زبان فارسی که از قضا کاربرد هایی هم دارد، چرا واژه تازه گرایه [از نوع "قید"]را برایش خلق کرده اند، سوالی است که بعید است به پاسخی از طرف مسئولان منجر شود! نسرین پرویزی، معاون واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب پارسی در توضیح انتخاب گرایه به جای ترند گفت: چون ترند شدن به معنی آن است که امری
معادل فارسی واژه تِرِند اعلام شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه فارسی گرایه را معادل واژه فرنگی تِرِند تصویب کرد. خانم نسرین پرویزی معاون واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب پارسی در توضیح این انتخاب گفته چون ترند شدن به معنی آن است که امری در کوتاه مدت مورد علاقۀ مردم قرار می گیرد و به همین خاطر از گرایش استفاده کردیم و گرایه را ساختیم. گرایه دقیقا به معنی ترند است یعنی مورد علاقه مردم و مشخصا در شبکه های اجتماعی و فضای اجتماعی.
مکتب حافظ در نشست صد کتاب ماندگار قرن بررسی می شود
مرکز همایش های بین المللی این سازمان و با سخنرانی غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و نصرالله امامی پژوهشگر و حافظ پژوه برگزار خواهد شد. این نشست بصورت زنده نیز از صفحه آپارات (aparat.com/nlai_ir) و صفحه مجازی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران (instagram.com/nlai_ir) پخش خواهد شد. انتهای پیام/
انتشار نخستین کتاب درباره علی بن موسی الرضا(ع) به زبان صربی
به گزارش ایکنا به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، کتاب امام رضا(ع) دانای خاندان به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان به زبان صربی ترجمه و با همکاری مرکز ساماندهی ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و بنیاد پژوهش های آستان قدس رضوی توسط انتشارات اتوپیا منتشر شد. کتاب امام رضا(ع) دانای خاندان تألیف امیر سلمانی رحیمی، مرتضی انفرادی و بهزاد نعمتی
همایش ملی علامه ذوالفنون حسن زاده آملی در قم برگزار می شود
همایش ملی علامه ذوالفنون آیت الله حسن زاده آملی تصریح کرد: آیت الله علیرضا اعرافی مدیر حوزه های علمیه کشور در مراسم افتتاحیه و غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در آئین اختتامیه این همایش سخنرانی خواهند کرد. وی اضافه کرد: در همایش ملی علامه ذوالفنون آیت الله حسن زاده آملی میز گردی با موضوعات آسیب شناسی و جایگاه زن در فضای عرفان با سخنرانی آیت الله سید یدالله یزدان پناه و
بیش از 115 هزار نسخه کتاب به کتابخانه های عمومی سراسر کشور ارسال شد
، چاپار، خرسندی، خزه، دانشگاه امام صادق(ع)، رسول آفتاب، سازمان اسناد و کتابخانه ملی، سروش، سوره مهر، سهامی انتشار، شهرستان ادب، شهید کاظمی، عهد مانا، فرهنگ مانا، فرهنگ معاصر، فصل پنجم، فضیلت علم، فنی ایران، ققنوس، کانون اندیشه جوان، کتاب طه، کتابدار، مرکز اسناد انقلاب اسلامی، مؤسسه تاریخ معاصر، نشر نی، نگاره آفتاب، هرمس، یا زهرا(س) و... تهیه و به 31 باب کتابخانه ارسال شده است. سهمیه ویژه
شهرت حافظ از جهان بینی و زبان اوست
ادب عنصر اصلی هستند ما درباره حافظ به بخش دوم بسیار پرداختیم یعنی بخش ادب؛ همچنانکه درباره دیگر شاعران هم چنین کاری مرسوم است." تغییر سبک عراقی به هندی به خاطر ظهور حافظ وی در بخش دیگری از سخنان خود گفت: "عده ای علت تغییر سبک را از عراقی به سبک هندی به خاطر ظهور حافظ می دانند یعنی وقتی شاعر نامداری مثل حافظ با این ویژگی که گفتیم از لحاظ ظاهر و باطن و کمال معنا و کمال زبان در حد
انتشار چهار مجموعه شعر برای علاقه مندان به خواندن این آثار
به گزارش قدس آنلاین به نقل از روابط عمومی دفتر نشر، چهار کتاب شعر به افق باران ، ای کاش می شد خواب ها را دستکاری کرد ، دخیل و چارانه های رهایی به تازگی در انتشارات سوره مهر به چاپ رسید. به افق باران مجموعه شعری از عباس شاه زیدی با محوریت اشعار آیینی و ولایی است. اشعار در قالب های سنتی شعر فارسی سروده شده و بسیاری از آنها برگزیده کنگره های کشوری شعر است. ای کاش می شد خواب ها
انتشار کتاب میرشمس الدین ادیب سلطانی پس از درگذشتش
به گزارش ایسنا، در معرفی این کتاب که به زبان انگلیسی نوشته شده و با شمارگان 500 نسخه در نشر هرمس راهی بازار کتاب شده است، می خوانیم: اگر کسی بتواند نظریه ای بپروراند که قادر باشد از پس توضیح پدیده هایی چون آشویتس و گولاک برآید در آن صورت نسبی انگاری را می توان، حتی مطلقاً، موجه دانست. کتاب گزارشی از آنچه فیلسوفان دربارهٔ نسبی انگاری گفته اند نیست، بلکه تک نگاره ای است که به تبیین
رونمایی از دو کتاب گریه ای بدون اشک و پناه امت در آذربایجان غربی
به گزارش ایکنا از آذربایجان غربی، به مناسبت سال روز وفات حضرت معصومه(س)، آیین رونمایی از کتاب گریه ای بدون اشک و پناه امت اثر علی امامی با حضور سمیه رحمان پور، معاون امور کتابخانه ها و همکاری های این اداره کل، علی امامی، نویسنده اثر، سعید سلیمان پور، نویسنده، مدرس، منتقد ادبی و کارشناس برنامه، مصطفی قلی زاده علیار، دبیر محفل ادبی هاتف و دبیر نشست، اهالی فرهنگ و ادب و هنر در آذربایجان غربی برگزار
بهترین دختر دنیا منتشر شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا )، کتاب بهترین دختر دنیا نوشته علی شعیبی، سفری دل نشین به دوران زندگی حضرت معصومه (س) است که با زبانی ساده، داستان زندگی این بانوی بزرگ را برای کودکان گروه سنی 7 تا 10 سال روایت می کند. این اثر با استفاده از نثری شیرین، زندگی پربار حضرت معصومه (س) را از زبان مبارک خود ایشان به تصویر می کشد و کودکان را با الگوی کامل ایمان، عشق به اهل بیت (ع) و
گرایه ، معادل فارسی و مصوب ترند
معاون واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری صداوسیما با اشاره به فراگیر بودن واژه فرنگی ترند در فضای مجازی به ویژه به شکل ترند شدن گفت: این واژه در زبان انگلیسی به معانی روال، روند، روش و مسیر است و اکنون در فضای مجازی معنای آن متفاوت شده است. نسرین پرویزی گفت: ترند اکنون در فضای مجازی به معنای توجه زیاد به موضوع خاصی است که این توجه، کوتاه مدت است.
مطلع و حمایت از کتاب اولی ها/شعر انقلاب، شعر زندگی است
معمولاً بعد از نشر صورت می گرفت و شاعر بعد از چاپ کتابش مورد داوری و نقد قرار می گرفت. این بار به قبل از انتشار کتاب موکول کرده ایم. بررسی 160 کتاب اولی در دوره مطلع مدیر مرکز آفرینش های ادبی حوزه هنری در ادامه گفت: در فراخوان اول دوره مطلع، 160 کتاب اولی آثارشان را برای آنها ارسال کرده اند. بعد از این، ما هیأت علمی مشخص کردیم و کتاب ها در دو مرحله بررسی شدند. کتاب هایی که به
غم دنباله دار شاعر گنبدی در جشنی امضا می شود
اساتید و مهمانان ویژه این جشن خواهد بود. کتاب مجموعه شعر غم دنباله دار به همت انتشارات آثار برتر در 60 صفحه و 300 نسخه و به قیمت 110 هزار تومان روانه بازار نشر شده است. به گزارش ایبنا، سیده محدثه حسینی بانویی شاعر اهل مینودشت است. او مدرس دانشگاه و دانش آموخته دکترای ادبیات فارسی بوده و در کارنامه اش عضویت در هیئت مؤسس انجمن شعر و ادب بیدل و دبیر محفل ادبی کتابخانه عمومی
نقدِ ادبی در عصر مشروطه بررسی می شود
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نود و ششمین سخنرانی ماهانهٔ فرهنگستان زبان و ادب فارسی به موضوع یادشده اختصاص که با سخنرانی باقر صدری نیا، عضو وابستۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی روز دوشنبه 23 مهر از ساعت 11 در محل این نهاد به نشانی بزرگراه شهید حقّانی، بعد از ایستگاه مترو، ورودی کتابخانهٔ ملی، بلوار دکتر حسن حبیبی، فرهنگستان زبان و ادب فارسی، طبقهٔ سوم برگزار می شود. باقر صدری نیا
کتابی برای نوشتن به زبان ساده
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، سیما آبی که پیش از این، مجموعه داستان خواستگاری را به بازار کتاب عرضه کرده است، این بار به عنوان ویراستار پیشکسوت دست به قلم برده و کتابی برای نوشتن به زبان ساده روانه بازار کتاب کرده است. نویسنده در این کتاب که شیوه نوشتن به زبان ساده نام دارد، قواعد نگارش و ویرایش متون را بر مبنای شیوه نامه فرهنگستان زبان فارسی گزینش و گردآوری کرده است. این کتاب راهنمای قابل
گوهر مقصود در فرهنگستان هنر افتتاح شد
به گزارش سینماپرس به نقل از روابط عمومی فرهنگستان هنر، مراسم رونمایی از کتاب گوهر مقصود ، منتخبی از آثار خوشنویسی حبیب رمضانپور، به همراه افتتاحیه آثار نمایشگاهی این هنرمند، عصر پنجشنبه 19 مهر 1403، با حضور جمع کثیری از هنرمندان خوشنویس در فرهنگستان هنر، برگزار شد. در این مراسم که در تالار ایرانِ فرهنگستان هنر برگزار شد و با اجرای احسان الله شکرالهی همراه بود، عبدالحسین خسروپناه دبیر
گوهر مقصود رونمایی شد
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب به نقل از روابط عمومی فرهنگستان هنر، مراسم رونمایی از کتاب گوهر مقصود ، منتخبی از آثار خوشنویسی حبیب رمضانپور، به همراه افتتاحیه آثار نمایشگاهی این هنرمند، عصر پنجشنبه 19 مهر 1403، با حضور جمع کثیری از هنرمندان خوشنویس در فرهنگستان هنر، برگزار شد. در این مراسم که در تالار ایرانِ فرهنگستان هنر برگزار شد و با اجرای احسان الله شکرالهی همراه بود
حافظ محدود به حافظه ایرانیان نیست
( نمادی ) یا همچنین می / باده / شراب با سه وجه انگوری / عرفانی / ادبی. یا شرح عبارات و ابیات دشوار مانند: ماجرا کم کن و بازآ ، پیر ما گفت ، کشتی شکستگانیم / نشستگانیم و نزدیک به پنجاه مورد دیگر. چهارده نفر از اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، بیش از 60 نفر از استادان دانشگاه های ایران و اکثر حافظ پژوهان معاصر و نیز جمعی از ادب پژوهان برجسته در این طرح همکاری دارند. همچنین بیش از 700 اثر
استاد نقاشی از جنوب فارس با آثار زیبایش جاودانه شد
به عضویت شورای عالی علوم انسانی ستاد انقلاب فرهنگی برگزیده شد. وی همچنین عضو پیوسته فرهنگستان هنر، رئیس کمیته واژه گزینی هنر فرهنگستان زبان و ادب پارسی بود. وی مؤسس دانشکده هنر دانشگاه شاهد و تدوین کننده برنامه های آن دانشگاه بود. او از مؤسسان موزه هنر های سنتی سازمان صنایع دستی بود و با موزه هنر های معاصر در ارزیابی آثار هنری خارجی همکاری کرد. از آثار منتشر شده این هنرمند می
رمان بر شعر در ادبیات اسپانیایی برتری دارد
سرویس ادبیات خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا ) - نجمه شمس: اخیراً از سوی نشر لگا شاهد عرضه ترجمه هایی از شاهکارهای ادبی از زبان اسپانیایی به فارسی هستیم. این اتفاق بهانه ای شد تا دقایقی در گفت وگو با مجدالدین ارسنجانی، مترجم این آثار به بررسی ظرافت های ترجمه از زبان اسپانیایی به فارسی بپردازیم که در ادامه می خوانید: لطفاً درباره ترجمه های اخیرتان و ترجمه های در دست اقدام خود توضیح دهید
معرفی رئیس سازمان سینمایی
پژوهشی و شورای نشر دانشگاه شهید بهشتی، هم چنین همکاری با جشنواره بین المللی فیلم فجر و جشنواره بین المللی کودک و نوجوان به عنوان مدیر بین الملل، از دیگر سوابق اجرایی رئیس جدید سازمان سینمایی است. فریدزاده به عنوان داور با جشنواره های بین المللی زردآلوی طلایی ارمنستان، زیرو پلاس، پرسکوف روسیه، Smile هند و سینما حقیقت نیز همکاری کرده است. وی آثار مختلفی در قالب کتاب و مقاله به زبان فارسی، انگلیسی و آلمانی درباره فلسفه، ادبیات، هنر و سینما تالیف و در داخل و خارج از ایران ارائه یا منتشر کرده است.
کتاب قدرت فرهنگ رجایی نقد و بررسی می شود
نوشته ها و ترجمه های اوست. برخی از عناوین چاپ شده یا در دست انتشار عبارتند از: حضور و بازیگری در امر سیاسی؛ در ادبِ تعلیم و تربیت؛ اندیشۀ سیاسی در شرق؛ جمهوری خردورزی؛ جامعۀ بی سر؛ اگر کلاس ها صحبت می کردند. این نشست چهارشنبه 25 مهرماه 1403 ساعت 17 در مرکز مطالعات استراتژیک خاورمیانه به نشانی تهران، بلوار کشاورز، خ نادری، پلاک هشت برگزار می شود.