سایر منابع:
سایر خبرها
کارنامه سیاه و ننگین استعمار را نوشتم
زبان عربی تسلط کامل دارد و بدون همکاری شخص یا اشخاص غیر آن را ترجمه کرده است. 6 این کتاب یک مقدمه نسبتاً مشروح به قلم خود مترجم دارد که موضوع آن ربطی به اصل کتاب ندارد. اکبر هاشمی رفسنجانی در تحقیقات معموله اظهار داشت: حس کردم حادثه فلسطین معلول استعمار است. بنابراین کاملاً این مقدمه که مربوط به استعمار است با مطالب کتاب مربوط می شود و منظور من نویسنده مقدمه هم از نوشتن این مقدمه این بود که ...
پل ادبی ایران و بلغارستان
حاصل شود. ایووپانف گفت: نزدیک به 340 مترجم عضو اتحادیه ی مترجمان بلغارستان هستند که از زبان های دیگر به بلغاری و از بلغاری به زبان های دیگر ترجمه می کنند. ما مترجمانِ همه ی حوزه ها، از علمی، ادبی، فنی، حقوقی و رسمی را تحت پوشش قرار داده ایم. در بلغارستان سالانه نزدیک به هزار عنوان کتاب از زبان های دیگر ترجمه و منتشر می شود. رئیس اتحادیه ی مترجمان بلغارستان تصریح کرد: ما چندی ...
- بچه گروفالو - منتشر شد
...> اکنون کانون کتاب دیگر این نویسنده را با عنوان بچه ی گروفالو منتشر کرده، کتابی که داستانش درباره ی موشی باهوش است که در داخل کنده درختی زندگی می کند. سه شکارچی خطرناک در کمین او هستند اما بچه ی گروفالو شنیده که این موش شبیه دیگر موش ها نیست و می تواند بسیار خطرناک باشد. در همین حال حمید پیرهادی مترجم این اثر اعلام کرده است تمامی عواید خود از انتشار این کتاب را به موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان (محک) اختصاص می دهد. این کتاب برای گروه سنی ب (7 تا 10 سال) در 36 صفحه و به قیمت 5هزار و 800 تومان در فروشگاه های کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در سراسر کشور عرضه شده است. ...
دیدار و گفت و گو با محمدتقی فرامرزی
وارد دانشگاه تهران شد. تحصیل در رشته زبان انگلیسی را در سال 1349 به پایان رساند. در سال 1356 وارد تحصیلات فوق لیسانس (رشته کتابداری) دانشگاه تهران شد. به علت تعطیلی چند سالۀ دانشگاه های ایران در جریان انقلاب فرهنگی، در سال 1362 از این رشته فارغ التحصیل شد. از سال 1352 کار ترجمه را با انتشار کتاب مسایل زیبایی شناسی و هنر آغاز کرد. دو سال از عمرش را به کارمندی (سرپرستی مترجمان و انتشارات فارسی) در ...
دموکراسی و بلای سیاه
دموکراسی است و از نظر بسیاری از کسانی که درباره این منطقه می نویسند، نفت عامل این فقدان است. کشورهایی که بخش عمده درآمدهایشان از صادرات نفت به دست می آید، کمتر به دموکراسی گرایش دارند. موج خیزش هایی که جهان عرب را در سال 2011 در نوردید حکایت از رابطه مستقیم بین درآمدهای بالای نفتی و مشکل مطالبات فزاینده مردم برای برخورداری از زندگی دموکراتیک و برابرتر داشت. در مجموع، هرچقدر که کشوری نفت کمتری ...
پاموک از زنی با موهای قرمز گفت/ زندگی زیر سایه بمب ها
الهام بخش پاموک در کتاب هایش است، از شکیبایی فاصله می گیرد. در اتاقی که از پنجره هایش می توان تنگه بسفر و مرز بین آسیا و اروپا را دید، اورهان پاموک برنده جایزه ادبی نوبل با دلسردی می گوید: زمانه سختی است. رمان جدید او با عنوان زنی با موهای قرمز که به تازگی به زبان ایتالیایی ترجمه و در این کشور منتشر شده است داستانی است که با شناخت به راز و رمز و براثر ارتباطی 70 ساله با ...
پیام تسلیت حدادعادل برای درگذشت جمشید گیوناشویلی
تعالی خانواده محترم پروفسور گیوناشویلی استادان و دانشجویان عزیز درگذشت ایران شناس بزرگ، استاد برجستۀ زبان و ادبیات فارسی و مترجم توانا، پروفسور جمشید گیوناشویلی، موجب تأسف عمیق شد. با فقدان ایشان، جامعۀ علمی و فرهنگی گرجستان یکی از دانشمندان خدمتگزار و ایران یکی از دوستداران صادق و دانشمند خود را از دست داد. این استاد فرهیخته بیش از پنجاه سال از زندگی پربار علمی خود ...
گفت وگوهای رئیس شیخیه با شاهزادگان و علمای تهران در سال 1275 ق
ضبط کبیسه نخواهد شد؛ به علت اینکه متبع و معمول به روایت امام است، و در وی ذکری از کبیسه نشده. گذشته از عدم فهم [56] و علم عرب به این قاعده و میان شهور مرئیّه و شهور عددیّه، در سی سال، یازده روز تفاوت واقع می شود، و به اندک زمان مقدار اختلاف به یک ماه می رسد، و از این لازم می آید که در ذی قعده حج نمائیم، واو را ذی الحجه بنامیم. نمی دانم عمل نسئ که از رسوم جاهلیت بود، برای این بود که غیر ذی حجه ...
از بانوی گم شده تا خواب زمستانی
با گذشت سی و چهار دوره از برگزاری جشنواره بین المللی تئاتر فجر، این رویداد هنری هنوز هم به عنوان یکی از رویدادهای مطرح حوزه فرهنگ و هنر کشور به شمار می آید و هنرمندان را بر آن می دارد که برای حضور و تأثیرگذاری در این جشنواره از مدت ها قبل تلاش های خود را آغاز کنند تا محلی باشد برای معرفی ظرفیت های هنری جدید و بالقوه و افزایش سطح کیفی موقعیت تئاتر درکشور. اکنون که تنها چند روز به آغاز سی و پنجمین ...
کتابی در نقد آموزه های اُشو منتشر شد
معنوی به جنین، چگونگی ارائه مفاهیم معنوی به کودکان، طراحی کارتون های ماورایی و معنوی، بازی های رایانه ای، ساختن فیلم های عرفانی و تدوین رمان ها و داستان های تخیلی اشاره کرده است. درس های چهارم و پنجم کتاب به معرفی کلی مکتب معنوی اشو و مبانی نظری این مکتب پرداخته است. درباره کتاب های منتشر شده درباره این مکتب در صفحه 67 کتاب آمده است: کتاب های منتشر شده از اشو، به بیش از 33 زبان ترجمه شده ...
روستازاده ای از روستای فاریاب شهرستان دشتستان هستم/هیچ کجای دنیا مثل ایران نیست/ تا نیمه شب بیدار بودم و ...
اتحاد خبر-زهره عرب: چهاردهمین همایش فرزانگان دشتستان به مناسبت نکوداشت مرصع صیادی پژوهشگر، مترجم و استاد دانشگاه عصر سه شنبه پنجم بهمن ماه در سالن اجتماعات پژوهشسرای متقین برازجان برگزار شد. به گزارش اتحاد خبر، چهاردهمین همایش از این سلسله بزرگداشت ها که به همت آموزش و پرورش شهرستان دشتستان و پژوهشسرای متقین برگزار می شود به نکوداشت دکتر مرصع صیادی پژوهشگر، مترجم و استاد دانشگاه اختصاص داده ...
"هالیوود" سلاح یهود برای اسلام ستیزی
کامل شد و در سال 1996 با عنوان کتاب برخورد تمدن ها و بازسازی نظم جهانی منتشر گردید. به گفته او این موضوع یعنی برخورد تمدن ها موجب جنگ ها و درگیری های جهان نوین پس از جنگ سرد خواهد شد. در این کتاب تمدن های معروف و مهم را بر می شمارد و به گفته سنک سومباس از فلوریدا استناد می نماید که نهایتاً رویارویی اصلی بین دو تمدن اسلام و غرب است و هانتیگتون آشکارا مطرح می سازد که غرب نباید درباره ...
مجتهدی: عطش خوانش متون فلسفی در ایران واقعی نیست
. مترجم دیگر این حوزه ادیب سلطانی بود که یکی از باسوادترین مترجمان بود. او انگلیسی را به خوبی می داند اما کارهایی کرد که آثارش مفید واقع نشد. ادیب سلطانی کتاب نقد خرد کانت را به فارسی ترجمه کرده اما از خودش اصطلاحاتی را ایجاد کرده که معنی ندارد. این کتاب وقتی چاپ شد جریانی را به وجود آورد اما مفید واقع نشد چون اصطلاحاتش درست نیست. نقد خرد کانت چندان در ایران خوانده نشد اما جریانی به ...
شیوه های ارتباط پیامبر و قرآن با مخاطب
Community; 2006b. 47. Peters, J.D; Communication; 2006; p.84. منبع مقاله : شاهسوندی، شهره و خانه زاد امید، تغییر مخاطب در قرآن (راهکارهای ترجمه)، قم: پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی وابسته به دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم، چاپ اول
شواهدی بر گفتاری بودن متن قرآن
. 9. Ong, W.J; Orality and Literacy: The Technologizing of the Word; 1982; p.6. 10. Ibid; p.36. 11. Douay. 12. Ibid; p.36-37. 13. The New American Bible. 14. Ibid; p.37. 15. Ibid; p.36-37. 16. Gibson, T; Orality; 2006; p.301. 17. Thomas, G; Communication; 2006; p.435. 18. Chidester, D; Popular Culture; 2003; p.437. 19. Peterson, D.C; Qur"an; 2006; p.85. منبع مقاله : شاهسوندی، شهره و خانه زاد امید، تغییر مخاطب در قرآن (راهکارهای ترجمه)، قم: پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی وابسته به دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم، چاپ اول ...
ترجمه، تألیف یا تخیل؟
بوده است (آیا هنگامی که آندریاس در فیلم بیگانه در خیال خود سمفونی هفتم بتهوون را رهبری می کند صدای این موسیقی مثل آهنگ های کوچه بازاری از کامیونی بیرون می آید که جلوی پایش می ایستد! آیا مجارها عباس قادری و جواد یساری دارند؟! یا صدای بی روح موسیقی از گرامافونی که در کنار پاهای آندریاس است شنیده می شود؟) و چگونه فردی که در حوزۀ زبان فرانسه تحصیل کرده از درک ارجاعات زبانی و ترجمۀ درست کلمات رانسیر ...
کارگاه 2 روزه ترجمه از و به زبان ایتالیایی
...: کارگاه دوروزه ترجمه از و به زبان ایتالیایی ، با همکاری شهر کتاب، رایزنی فرهنگی سفارت ایتالیا و دانشگاه آزاد اسلامی روزهای سی ام دی و یکم بهمن در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد. در این کارگاه استادان زبان و ادبیات ایتالیایی، به آموزش متمرکز و کارگاهی ترجمه پرداختند. در آغاز کارگاه، کارلو چرتی، رایزن فرهنگی ایتالیا در تهران، گفت: با توجه به اینکه ایتالیا میهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران در سال ...
خراش بر پوست مخاطب
در دال نمی یابند. مرگ و تولد نیز مانند جنسیت در بزنگاه بن بست در امر واقعی قرار دارند. ازآنجاکه مرگ، تولد و جنسیت در سطح علت و معلولی معمایی اند، به لحاظ فکری بازنمایی ناپذیرند. 4 یعنی می خواهد با نزدیک شدن به این نقاط معمایی تجربه ای تکین را برای ما روایت کند، و برای چنین روایتی ناگزیر است از همه ابزارها و مدیوم ها کمک بگیرد، از سینما، چیدمان، هنر مفهومی، تجسمی، عکس و فیلم و اسلاید و ... از آن سو ...
ناگفته هایی از بابک زنجانی
تارنمای امید ملی ایرانیان در گفت وگویی آورده است:بیشترین تحریم ها علیه ایران پس از وقوع انقلاب اسلامی و اشغال سفارت آمریکا در تهران به وقوع پیوست و در پی چالش هایی که بر سر برنامه هسته ای ایران به وجود آمد، شدت گرفت. برنامه هسته ای ایران از سال 85 و به دنبال ارجاع پرونده کشورمان از آژانس بین المللی انرژی اتمی به شورای امنیت، با تحریم های مختلفی روبه رو شد. تارنمای امید ملی ایرانیان در ...
زبان و قومیت در ایران از نگاه یک زبان شناس ارمنی
بریل : لیدن- بوستون)، درباره زبان، قومیت و حق آموزش به زبان مادری است. ایشان چند سال پیش کتابی نیز در این زمینه با عنوان ترکیب قومی ایران: از پهنه آریایی تا اسطوره آذربایجان به زبان روسی تألیف کرده اند که متأسفانه هنوز به فارسی ترجمه نشده است. البته چکیده این کتاب، در مقاله ای با عنوان بافت نژادی مردم ایران: گوناگونی قومی یا گوناگونی زبانی؟ در مجله فرهنگ مردم (سال دهم، شماره های 37 و 38، بهار و ...
مصطفی ملکیان:جای فرزانگان در زندگی امروزی ما خالی است/ هیچ سبک زندگی ای نیست که در آن هزینه ای وجود ...
شما را به افسردگی کشاند؟ پیش فرض من را رد کرد. گفت: گمان نمی کنم بشود همه را به حساب این گذاشت. قبلا هم دوره های افسردگی طولانی تر و البته خفیف تر داشتم که در آن ها علت افسردگی همین است که شما می گویید اما در دوره اخیر اگرچه درد و رنج مردم بی تاثیر نبود اما همه علت هم نبود. من از 27 سالگی در مقاطعی دستخوش افسردگی می شدم. گفتم اگر اذیت نمی شوید دوست دارم دلیل افسردگی می شدم. گفتم اگر اذیت نمی شوید ...
به عبارت دیگر جومپا لاهیری منتشر شد
. لاهیری این کتاب را چند سال پس از مهاجرت به ایتالیا و به زبان ایتالیایی نوشته است. حقیقت که تا کنون آثار لاهیری را به فارسی ترجمه کرده در بخشی از مقدمه خود بر این کتاب نوشته است: به عبارت دیگر را می توان شرح عشق ورزی جومپا لاهیری با زبان دانست و قصه تقلای او برای آموختن زبانی دیگر؛ ایتالیایی. وصف گام به گام جاده دل انگیز و در عین حال پر فراز و نشیبی که برای آموختن هر زبان باید پشت سر گذاشت ...
خرمشاهی: کتاب قرآن پژوهی در نیم قرن اخیر را می نویسم
که نگویند فقط آن را به انقلاب نسبت داده ام. بهاءالدین خرمشاهی، نویسنده، مترجم، پژوهشگر ادبی، قرآن پژوه و حافظ پژوه، در سال 1324 در قزوین متولد شد. وی ده ها عنوان کتاب در زمینه های تالیف، ترجمه و تصحیح دارد که از آن جمله می توان به ترجمه های علم و دین اثر ایان باربور، اندیشه سیاسی در اسلام معاصر اثر حمید عنایت، تاریخ فلسفه اثر فردریک کاپلستون، خدا در فلسفه و قرآن کریم و همچنین تالیف کتاب های فرهنگ موضوعی قرآن ، ذهن و زبان حافظ و دانشنامه قرآن و قرآن پژوهی اشاره کرد. ...
قرآن در جایگاه یک کلام خطابی
...> 71. همان. 72. جلال الدین سیوطی؛ الاتقان فی علوم القرآن؛ ج 2، ص 116. 73. بقره: 97 (ترجمه ی الهی قمشه ای). 74. بالغ بر 300 مورد قُلْ در دل سوره ها آمده است که اکثر قریب به اتفاق آنها حاوی خطاب غیرمستقیم به مردم است. 75. طلاق: 1 (ترجمه ی الهی قمشه ای). 76. مدثر: 1 (ترجمه ی فولادوند). 77. فتح: 1-2 (ترجمه ی فولادوند). 78. طبرسی در باب آیه دوم دو تأویل را از زبان ...
آینده روابط همه جانبه به ویژه فرهنگی ایران و مکزیک بسیار روشن است
طی زمان های گذشته روابط دو کشور شدت گرفته و در تعامل با دانشگاهیان ایران، روابط فرهنگی دو کشور و همچنین تجاری و بازرگانی نیز بسیار مناسب شده است. سفیر مکزیک در ایران ضمن تشکر از مترجم کتاب تاریخ مکزیک از ایران گفت: این کتاب برجسته ترین اثر برای معرفی فرهنگ و آداب مردم مکزیک است که تاکنون به 14 زبان ترجمه شده و اولین منبع بسیار مهم برای علاقه مندان به آثار فرهنگی و تجاری دو کشور به شمار می ...
نگاهی به سیره و سلوک فردی و اجتماعی رهبر معظم انقلاب/ هویت یک ملت
جهان عرب آشنا هستند. ازآن مهم تر ایشان پا را از جهان اسلام فراتر گذاشته و به سمت ادبیات اروپا رفته اند. از زبان ایشان شنیدم که گفتند شاید هیچ رمانی، غربی یا شرقی(یعنی اروپای غربی یا از اروپای شرقی) ترجمه شده به زبان فارسی نیست که نخوانده باشم. همه را خوانده ام. به کوشش : رضا مصطفوی برگرفته از کتاب/ ماه در آینه ...
آسیب شناسی ترجمه بین زبان روسی و فارسی در روسیه
هیأت علمی و رییس دانشکده زبان های خارجی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال به عنوان استاد مدعو به تجربه 20 ساله خود از ترجمه زبان روسی اشاره کرد و دانستن دستور زبان را برای ترجمه ناکافی خواند و شناخت فرهنگ زبانی را لازمه یک مترجم خوب عنوان رد. وی در سخنان خود، به تفاوت زبان روسی و فارسی با ساختار متفاوت ترکیبی و تحلیلی اشاره کرد و به تشریح مفاهیم اصلی در ترجمه زبان از جمله دستوری بودن ...
خطابات عام و خاص در قرآن
بتان) هر دو ناچیز و ناتوانند. همان طور که در ترجمه فوق می بینیم مترجم کلماتی را در درون کمانک بعد از ای مردم آورده است تا نشان دهد همه ی مردم مدّنظر نیستند و تنها مردم مشرک کافر طرف خطاب الهی هستند. 2. آیه ی 68 سوره زخرف در حالی که تنها مؤمنان حقیقی را خطاب می کند، در آغاز از عبارت عام یا عِبَادِ استفاده و در آیه ی بعد آن را به گروهی خاص یعنی مؤمنان محدود می کند: همانند ...
دردسر سخنرانی های ترامپ برای مترجمان فرانسوی
به گزارش باشگاه خبرنگاران جوان به نقل از ایندیپندنت؛ مترجمان فرانسوی در ترجمه صحبت های ترامپ به زبان خودشان با مشکلات بسیاری مواجه شده اند. آنها می گویند ترامپ در هنگام حرف زدن مشخص نیست چه موضوعی را دنبال می کند. یک مترجم اظهار کرد اولین گام در ترجمه همزمان، تشخیص ذهنیت فرد مقابل است؛ اما نمی توان منظور صحبت های ترامپ را به آسانی متوجه شد. او افزود: "دایره لغات ترامپ محدود ...
پیشخوان کتابفروشی ها
بودن آنهاست و شاعر آه و ناله نمی کند و از فراق یار نمی نالد و از عاشقانه نویسی های سطحی دوری می کند.مسعود بیزارگیتی سال هاست که در عرصه شعر و ادبیات حضوری فعال دارد و دوری از پایتخت سبب شده که کمتر به چشم بیاید و حضورش در رسانه ها کمرنگ باشد. بیزارگیتی چندی پیش مجموعه شعری به نام شب در قاه قاه اناری قاچ می خورد توسط انتشارات ارنواز رشت منتشر کرد و حالا کتاب از منظر روایت ها را در حوزه فرهنگ و ...