سایر منابع:
سایر خبرها
وزیر ارشاد: فیلم رستاخیز از نظر محتوا مشکلی ندارد
طفلان مسلم بوده که اگر واقعا این گونه در رابطه با حضرت مسلم فکر شود دیگر حرفی باقی نمی ماند. آیین رونمایی از طرح حمایت از ترجمه کتاب های فارسی به زبان های دیگر با حضور علی جنتی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، حسام الدین آشنا مشاور فرهنگی رییس جمهور، غلامعلی حداد عادل رییس فرهنگستان ادب و زبان فارسی، ابوذر ابراهیمی ترکمان رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و جمعی از مهمانان داخلی و خارجی در حسینیه الزهرای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در حال برگزاری است.
هیچ جریان ترجمه ای در تاریخ بدون حمایت دولتها به نتیجه نرسیده است
به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، حسام الدین آشنا روز سه شنبه در آیین رونمایی از طرح حمایت از ترجمه کتابهای فارسی به زبانهای دیگر، در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، با بیان اینکه در سیاست فرهنگی کشور از سه حوزه باید نام برد، افزود: حوزه سیاست های معطوف به هویت فرهنگی، سیا ست های معطوف به حیات فرهنگی و سیاست های معطوف به امنیت فرهنگی این سه را تشکیل می دهند. به گفته وی، در حوزه سیاست های معطوف
استفاده از تجربیات 42 کشور در طرح ترجمه کتابهای فارسی به زبانهای دیگر
/> به گفته ابراهیمی بیش تر این ترجمه ها شامل آثار چپ بود که توسط مترجمان چپ گرا در روسیه ترجمه شدند. وی همچنین در ادامه در تشریح روند آغاز برنامه ها برای نگارش طرح (TOP)، خاطرنشان کرد: شورای عالی انقلاب فرهنگی در سال 89 امر ترجمه به زبان های مختلف را به سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی محول کرد. ابراهیمی ترکمان افزود: در آن سال زیرساخت های لازم برای این کار مهیا نبود. لذا ما فعالیت های 42
جنتی: رهبری بر ترجمه آثار دفاع مقدس تاکید دارد
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: مشکلات اسلام، شیعه و ایران هراسی باید با فعالیت هایی که در راستای ترجمه متون فاخر به دیگر زبان ها صورت می دهیم، از بین برود، چراغ راه ما در این مسیر تأکیدات مقام معظم رهبری است. به گزارش بی باک، علی جنتی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در آیین رونمایی از طرح آثار فارسی به سایر زبانها top که صبح امروز(پنجم آبان ماه) در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد
ابراهیمی ترکمان: حمایت 30 تا 70 درصدی طرح تاپ از ناشران مترجم
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، مراسم رونمایی از طرح حمایت از ترجمه های زبان فارسی به زبان های دیگر با حضور علی جنتی وزیر ارشاد، حسام الدین آشنا مشاور فرهنگی رئیس جمهور، غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، ابوذر ابراهیمی ترکمان و جمعی از ناشران و مترجمان در محل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد. در این مراسم ابوذر ابراهیمی ترکمان در سخنانی گفت: قاآنی از
طرح تاپ گامی برای برون سپاری ترجمه و نشر کتاب
به گزارش خبرنگار خبرگزاری صدا و سیما ، علی جنتی در مراسم رونمایی از طرح حمایت از ترجمه کتاب های فارسی به سایر زبان ها (TOP) در سالن الزهرا(س) سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی افزود: در گذشته و حال کتاب های ایرانی با عاملیت نهادهای فرهنگی فعال در خارج از کشور و با هزینه دولتی ترجمه و منتشر می شد که روشی آسان، در دسترس و دور از تلاش و زحمت فرهنگی است. وی گفت: ترجمه و نشر کتاب باید در جریان یک
علی جنتی: طرح TOP ورود هوشمندانه به عرصه نشر بین الملل است
کرد. سخنان وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی این گونه پایان یافت: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با بازخوانی تجربه ی دو دهه نشر در خارج از کشور و با اجرایی کردن طرح تاپ می تواند نقشی مهم تر در معرفی فرهنگ ایران و اسلام به عهده بگیرد و از آسیب ها و مشکلات گذشته راهی برای ورود هوشمندانه به عرصه نشر بین الملل باز کند.
طرح حمایت از ترجمه آثار فارسی رونمایی شد
ترجمه شود. بنابراین ما باید بر این تعارض فائق بیاییم. آشنا در ادامه بیان کرد: حمایت دولتی از ترجمه آثار اگر معطوف به حمایت از ناشر داخلی شود یک اتفاق رقم خواهد زد و اگر معطوف به حمایت از ناشر خارجی شود شکل دیگری به خود می گیرد. او در پایان گفت: امیدوارم جریان حمایت از ناشران داخلی که می توانند با همکاری با ناشران خارجی فعالیت کنند نیز توسط سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی مورد
همت برای ترجمه فارسی به زبان های خارجی
و بودجه باشد. باید از اینکه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی همت کرده تا تحرکی در این فضا ایجاد کند، خوشحال بود همه باید کمک کنیم تا این مهم به نتیجه برسد و هم دستگاه های دولتی و هم بخش خصوصی باید در این حوزه کمک کنند. وی ادامه داد: اینگونه ترجمه را که در برابر ترجمه های زانسو است، ترجمه زینسو نام گذاری می کنم. ممکن است عده ای آن را به نام ترجمه معکوس نامگذاری کنند که زیاد جالب نیست
استراتژی داعش در مورد زنان
شیخ سلفی اردنی به نام "یاسر العجلونی" فتوا داده که به اسارت در آوردن زنان سوری در جریان نبردهای جاری در این کشور و بهره برداری جنسی از آنان جایز است. این تاکتیک کثیف البته در دوران جاهلیت و قرون وسطایی نیز مسبوق به سابقه است؛ کشتن مردان و به اسارت گرفتن زنان. برخی گزارش های حقوق بشری از اسارت فقط 5000 هزار دختر و زن ایزدی توسط داعش خبر می دهد. گزارش سازمان ملل درباره خشونت جنسی
تصویر دروغ رسانه های بین المللی از وقایع جنگ ایران و عراق
هستند و خیلی چیزهای دیگر. جماران: به نظرم هر توریستی که به تهران می رود باید به خانه امام انقلاب اسلامی برود و بازدید کند تا زندگی متواضعی که امام داشت را بشناسد. سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی: از مهمان نوازی و از تلاششان برای ترویج زبان و فرهنگ فارسی تشکر می کنیم. تله کابین توچال: جای تفریحی بسیار خوبی بود. می توانستیم همه شهر
حدادعادل: در ترجمه آثار فارسی تنها به زبان انگلیسی اکتفا نکنیم
سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی واگذار کرد تا با تشکیل مؤسسه ای جدید مواجه نشویم و البته تأکید می کنیم که تصمیم مناسبی بود. وی افزود: در سال های گذشته، ما شاهد موج و جریان هایی از این قبیل از ترجمه نبودیم که شاید یکی از دلایل آن وجود مشکلاتی همچون عدم تخصیص بودجه و مسایل مالی بوده باشد. رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در ادامه سخنان خود اظهار کرد: باید خوشحال بود که این طرح نوین
حداد عادل: هنوز موج ترجمه های قابل قبول از کتاب های فارسی ایجاد نشده است
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی در نشست طرح حمایت از ترجمه کتاب های فارسی به زبان های دیگر (TOP) که صبح امروز سه شنبه (5 آبان ماه 1394) با حضور علی جنتی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، حسام الدین آشنا، مشاور فرهنگی رئیس جمهوری، ابوذر ابراهیمی ترکمان رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و دکتر قهرمان سلیمانی معاون پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و
ویژگی های منحصربه فرد آثار سعدی
/> متن کامل سخنان این سعدی پژوه پیرو ثبت جهانی کلیات سعدی در ادامه می آید: به نام خداوند جان آفرین عرصه عالم گرفت، حسن جهانگیر او . این مطرب از کجاست که برگفت نام دوست تا جان و جامه بذل کنم بر پیام دوست من بعد از این به دیاری اگر سفر کنم هیچ ارمغانی یی نبرم جز سلام دوست فرهنگ آمیزه ای از همه داشته های یک ملت است و
نقش خانواده در زندگی غیر واقعی بررسی می شود
سراسر جهان در حال پخش است. سینمای زندگی یک کارگاه روانشناسی همراه با نمایش فیلم است که هدف از برگزاری این سلسله نشست ها بررسی مشکلات موجود در میان خانواده ها همچون: بحران های مرتبط میان والدین، طلاق و جدایی، مشکلات ارتباطی و درک متقابل والدین و فرزندان، اعتیاد در خانواده، تقابل نسل ها، چالش های مربوط به سنت و مدرنیسم در خانواده و... با حضور روانشناسان و ارائه راهکار در حل این معضلات است
تأکید بر لغو قرارداد با شرکت های آمریکایی در خصوص واردات کالاها از این کشور
جمهور خواستار رسیدگی به وضعیت سازمان محیط زیست شد که اعتراضات فراوان پرسنل آن را در پی داشته است و مناسب است رئیس سازمان محیط زیست به جای پرداختن به حواشی به مأموریت های اصلی آن سازمان بپردازد. حسین علی حاجی دلیگانی نماینده مردم شاهین شهر به رئیس جمهور لزوم توسعه خدمات دولت الکترونیک و واگذاری این خدمات به دفاتر پیشخوان خدمات دولت را متذکر شد. مهدی عیسی زاده نماینده مردم
ارمنستان به دنبال فتح قله صنعت توریسم
به نام ماشتوتس خالق الفبای ارمنی نام نهاده اند تا قدردان زبان اصیل خود باشند. ارمنی ها اعتقاد دارند اگر نبود الفبای زبان ما، فرهنگ و سنت هایمان نیز از بین می رفت و ماشتوتس را خالق بزرگترین سرمایه کشور خود می شناسند. حدود 60 درصد از اقتصاد این کشور 3 میلیون و 800 هزار نفری را کشاورزی و دامداری تشکیل می دهد. انار به عنوان یکی از سمبل های مهم ارمنستان شناخته شده و از فیلم رنگ انار
نگاهی به پدافند غیرعامل یا دفاع بدون سلاح در ایران و جهان
، قلعه ، حصار، خندق، دیوارها و موانع دفاعی در پیرامون شهرها نمودند. در این راستا در طول تاریخ بشری، تسلیحات تهاجمی و به تبع آن اقدامات دفاعی نیز شاهد تغییر و تحول چشمگیری بوده و این پیشرفت و فناوری کماکان ادامه یافته و فرآیند و روندی اجتناب ناپذیر به خود گرفته است. پدافند غیرعامل از نظر واژه شناسی اینگونه تعریف می شود، واژه پدافند از دو جزء (پد) و (افند) تشکیل شده که در فرهنگ و ادب فارسی پاد یا پد
طرح تاپ توان مالی ایران برای ترجمه کتاب را هفت برابر می کند
از سه بار در کنار موضوعاتی مانند ترجمه شدن کتاب و ... شاخص هایی است که برای حمایت از آثار به منظور ترجمه مدنظر گرفته شده است. در ادامه مراسم، ابوذر ابراهیمی ترکمان رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سخنانی با اشاره به ماجرای انجام نخستین ترجمه کتاب در ایران از زبان فرانسه و آلمانی به فارسی در دوران امیرکبیر، گفت: ترجمه معکوس در ایران عمدتا توسط نیروهای سیاسی چپ که از کشور فرار
نخستین نشست مشهد پایتخت فرهنگی جهان اسلام برگزار شد
به گزارش خبرگزاری رسا ، نخستین نشست ستاد بین الملل شورای عالی سیاست گذاری مشهد پایتخت فرهنگی جهان اسلام 2017 با حضور و سخنرانی ابوذر ابراهیمی ترکمان، رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در محل این سازمان برگزار شد. در پی انتخاب مشهد مقدس به عنوان پایتخت فرهنگی جهان اسلام در سال 2017، نخستین نشست ستاد بین الملل شورای عالی سیاست گذاری این رویداد فرهنگی، پیش از ظهر امروز، 4 آبان ماه با
تذکرات کتبی نمایندگان به مسئولان اجرایی/ نمایندگان خواستار رسیدگی به وضعیت سازمان محیط زیست شدند
تحصیلات برای افزایش حقوق آنها تذکر داد. - خجسته نماینده همدان به وزیر صنعت در خصوص توضیح علت اخراج و تعلیق 10 هزار کارگر قطعه ساز طی هفته های گذشته و به وزیر فرهنگ در خصوص توضیح علت عدم وجود سینما در حدود هزار شهر در کشور تذکر داد. - جلیلی نماینده مسجدسلیمان به وزیر نفت در خصوص تسریع اجرای راه مواصلاتی مسجد سلیمان به ایذه و راه خروجی هفت گل و تکمیل ساختمان های نیمه تمام
استفاده از تجربیات 43 کشور در طرح ترجمه به زبان های دیگر/ استقبال از قصه های خوب برای بچه های خوب در ...
به گزارش خبرنگار آیین و اندیشه خبرگزاری فارس ، آیین رونمایی از طرح حمایت از ترجمه کتاب های فارسی به زبان های دیگر top ساعتی پیش با حضور علی جنتی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، ابوذر ابراهیمی ترکمان رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، آیت الله دین پرور، جمعی از مدیران و معاونان سازمان فرهنگ و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی آغاز شد. * توجه روس ها به قصه های خوب
تاریخچۀسه هیئت سیاسی تأثیرگذار در انقلاب
کردند. [12] با تأسیس حسینیه شب های جمعه به عنوان عرض ادب به پیشگاه مقدس امام حسین (ع)، در منزل مجلس ذکر مصیبت برپا می کردند؛ بدین ترتیب این سنت حفظ و هنوز هم ادامه دارد. از مداحان قدیمی هیئت می توان به اشخاص زیر اشاره کرد: حاج محمد مرشدیْ حدیث و روایت می گفت اما شعر نمی گفت. مرحوم حاج عباس زریباف، حاج حسن آقا ناظم که در مسجد لرزاده و هیئت محبان الحسین (ع) نیز ذکر مصیبت می خواندند. حاج
طرح حمایت از ترجمه کتابهای فارسی به زبانهای دیگر رونمایی شد
به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا در این مراسم که در حسینیه الزهرا (س) سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد، حسام الدین آشنا مشاور فرهنگی رییس جمهوری، ابوذر ابراهیمی ترکمان رییس سازمان، غلامعلی حداد عادل رییس فرهنگستان ادب و زبان فارسی و جمعی از میهمانان داخلی و خارجی حضور داشتند. براساس این طرح، کتاب ها توسط مترجمان از زبان فارسی به زبان های مقصد انجام خواهد شد. سازمان فرهنگ و ارتباطات تا 30 درصد هزینه را از ناشران و مترجمان حمایت خواهد کرد. فراهنگ**1355**1027
نظر یک تونسی درباره فیلم محمدرسول الله(ص)
اسلامی برود و بازدید کند تا زندگی متواضعی که امام داشت را بشناسد. سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی: از مهمان نوازی و از تلاششان برای ترویج زبان و فرهنگ فارسی تشکر می کنیم. تله کابین توچال: جای تفریحی بسیار خوبی بود. می توانستیم همه شهر تهران را ببینیم ولی ما امید داشتیم در فصل زمستان وقتی که همه شهر توسط برف سفید است آنجا برویم. کاخ موزۀ گلستان
فرقی ندارد، مجرد باشی یا متأهل!/ دریای بی بندوباری، ساحل آرامش ندارد
وارد خانواده ها شدند، می گوید: با پذیرش این سبک زندگی آزادانه غربی! حال نیاز به یک بستر برای مانور احساس می شد که شبکه های اینترنتی و شبکه های ارتباطی موبایلی مهم ترین نقش را در این زمینه بازی می کنند. وی با بیان اینکه کاهش سن استفاده از شبکه های ارتباطی موبایلی در ایران به زیر 15 سال رسیده است، ادامه می دهد: براساس گفته اکثر دختران آسیب دیده از ارتباطات خارج از عرف با پسران، شروع دوستی
پروژه احداث میدان شهر مرکزی رشت تهدید یا فرصت ؟
پذیرفته پایین بودن سهم پیاده روی و دوچرخه سواری در فرهنگ مردم شهر رشت به دلیل عدم جذابیت معابر شهری برای پیاده روی و دوچرخه سواری ( هم اکنون سهم پیاده روی در گیلان دو دهم درصد از سفر ها است ) وجود ذینفعان پرنفوذ و پرتعداد درمحدوده اجرای این طرح ( بازاریان و کسبه ) که اگر در فرایند مدیریت ذینفعان درگیر این طرح نشوند ، قطعا تهدید بزرگی برای طرح خواهند بود حال بیایم به
انتظارات اهالی فرهنگ و هنر استان از مدیرکل جدید فرهنگ و ارشاد اسلامی استان مرکزی
اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی هنری را مطرح می کند که بیشتر فرمایشی و نمایشی بوده و سمت و سوی خلاق و پویا ندارد و اکثراً در انحصار جشنواره هاست و اجازه نداده که هنرمند آزادانه اندیشه خود را مطرح کند به عنوان نمونه علت اینکه هنوز قریب به اتفاق مردم جامعه ما با حقوق شهروندی خود آشنا نبوده و در عصر فئودالیته سیر می کنند به علت همین بی توجهی به مقوله هنر در جامعه است به طوریکه مردم ما در ظاهر متمدن هستند
قاطعیت در انتخاب مدیران
شما با ایشان کاملاً مورد تائید و نظرات من است. آقای کردافشار با اقتدار به ادامه کار پرداخت تا آنکه روزی هنگام ظهر به دفترم آمد مضطرب و پریشان بود. خستگی، نگرانی واضطراب در چهره اش کامل پیدا بود گفتم، بنشین و بگو چه مشکلی برایت پیش آمده؟ گفت: قاضی شعبه... در مورد موضوع پرونده زمین... .حکم زندان برایم صادر کرده است و نوشته است تا پایان وقت اداری امروز(ساعت دو بعد از ظهر) خودم را به زندان معرفی کنم
سرزمینی با پل های معلق
نکردم. سازمان فرهنگ و ارتباطات انتخاب کرده بود و فکر می کنم یکی از دلایل انتخاب آن استفاده از نام خانم جمیله بوپاشا به عنوان یکی از شخصیت های این فیلم بود و به نظرم برای الجزایری ها جالب بود که آن طرف دنیا در قاره ای دیگر و در سینمای ایران نام یک شخصیت از آزادیخواهان و انقلابیون الجزایری گذاشته شده است. البته فکر می کنم کمدی بودن فیلم هم در انتخاب آن بی تأثیر نبوده است.این کارگردان سینما در خصوص