آسیب شناسی ترجمه، نفی اصل ترجمه نیست!
سایر خبرها
بررسی ترجمه های فارسی بهَگَوَدگیتا
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، تمام فرقه های دین ودایی بی چون وچرا بهَگَوَدگیتا را متن مقدس معتبری می دانند. سنت ترجمه گیتا به زبان فارسی دست کم به 500 سال پیش از این برمی گردد. اسماعیل پور در سخنرانی خود بر ترجمه های فارسی برجسته بهگودگیتا به قلم مترجمان هندی و ایرانی می پردازد. عمده مطالب سخنرانی این مترجم و پژوهش گر روی هم رفته در سه بخش جای می گیرد که شامل مقدمه ای ...
نوجوانان بهترین شاخص برای بهبود کیفیت محتوای آثار نوجوانانه هستند
باید از ظرفیت های خودمان استفاده کنیم. وی ادامه داد: کودک و نوجوان را باید با فرهنگ و جهان زیست ایرانی اسلامی بیشتر آشنا کنیم و اجازه ندهیم با رمان های غربی، غرب زده شوند یا رنگ و لعاب رمان های غربی بچه ها را به سمت خودش بکشد؛ بنابراین کانون پرورش فکری با رویکرد رمان تألیفی در بازار نشر حضور دارد؛ کما اینکه کانون برای اولین بار صد عنوان رمان کودک و نوجوان از نویسندگان ایرانی به بازار ...
ناشران استان گلستان خواستار تخصیص کاغذ و زینک
است که این روزها در استان گلستان مجدانه در حال اجرا و پیگیری است. در همین راستا و با توجه به ضرورت تبیین مطالبات اقشار از دولت در سفر دوم استانی، جمعی از ناشران استان گلستان برخی از دغدغه ها و مطالبات و نیز پیشنهادهای صنفی خود را مطرح کردند که در ادامه ازنظر مخاطب می گذرد. اراز محمد سارلی مسئول انتشارات مختومقلی فراغی در این خصوص گفت: صنعت نشر استان گلستان علی رغم مشکلات عدیده ...
انجمن ناشران دانشگاهی به شبکه های نخبگانی مختلف در سراسر کشور وصل شود/ چالش های خلق محتوای دانشگاهی چیست؟
ترجمه را حمایت کردند. اکنون در مواردی از علم عقب هستیم و بخشی از این عقب ماندگی را نیز باید ناشران دانشگاهی جبران کنند. وی ادامه داد: برای ناشران تامین همه هزینه ها ممکن نیست. در کشور ما حمایت دولتی از این حوزه وجود ندارد، هرچند در شاخه پزشکی وضعیت بهتر است. ناشران توان پرداخت هزینه ترجمه های علمی را ندارند. از سوی دیگر باید بدانیم رعایت قانون کپی رایت به نوعی برای ما فرصت است. اساتید و ...
صندوق هم نشر از چه کتاب هایی حمایت می کند؟
اینکه بتوانیم در سازمان تبلیغات توسعه ارتباطات ایجاد کنیم و کتاب را موضوع اصلی بحث قرار دهیم به سمت این بحث رفتیم. دبیر بنیاد کتاب در ادامه گفت: طی آسیب شناسی از حوزه نشر به این مساله رسیدیم که کتاب در ایران خیلی زود دچار مظلومیت می شود و خیلی زود از چرخه دیده شدن کنار می رود؛ یکی از دلایل این مساله این است که ناشر به دلیل سرمایه محدود برای زنده ماندن در صنعت نشر معمولاً سعی می کند ...
کانون ویراستاری در استان ایلام تشکیل شود/ ویراستارانی با ادعاهای عجیب و غریب!
بخوانند و از جاذبه های موضوع و زیبایی متن ها و نوع صفحه آرایی، فصل بندی و ارتباط منطقی میان مطالب بتوانند به صورت شایسته ای ارتباط خود را با اثر برقرار کنند. این مدرس زبان و ادبیات فارسی به نیاز نویسنده و ناشر به ویراستار اشاره کرد و ادامه داد: زمانی که نویسندگان به دلیل کمبود وقت و گاهی تعجیل در نوشتن مطالب و شتاب برای زود رساندن نوشته ها در موعد مقرر، خوش قلمی و بلاغت آثارشان به چالش ...
معرفی تازه های نشر در بسته کتاب هفته
ماجرا هایی که ممکن است در واقعیت اتفاق بیافتد در پی آموزش کودکان در موضوعات مهربانی کردن با حیوانات، اهمیت نظم و دقت در خانه و رفتار با غریبه هاست. انتشارات به نشر ناشر این اثر است. رمان کوچه قهر وآشتی و غول جنگ به چاپ رسید. این رمان دربرگیرنده یک داستان دفاع مقدسی برای نوجوانان است که رویکردش تربیتی و روانشناسی است. کتاب به قلم اکبر صحرایی و کاری از دفتر نشر فرهنگ اسلامی است. طاهره قریشی دینان گزارش می دهد؛ دانلود فیلم اصلی ...
باید از هوش مصنوعی برای گسترش زبان فارسی کمک بگیریم
رود و اکنون از شش دانشگاه بنام کشور در شورا عضو داریم و از اساتید متخصص دعوت به همکاری کرده ایم. در حوزه پژوهش یکی از سیاست های اصلی بالا بردن اثربخشی فعالیت های بنیاد بود تا هویت بنیاد را بالا ببریم. جلب اعتماد بسیاری از پژوهشگران حوزه زبان فارسی در دستور کار قرار گرفت، واحد نشر احیا شد، رویدادهای پژوهشی سرو سامان گرفت و واحد کتابخانه هم به طور خاص گسترش یافت. وی ادامه داد: امسال بر طبق ...
نشست نقد و بررسی کتاب کارت پستال هایی از گور برگزار می شود
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب ، نشست نقد و بررسی کتاب کارت پستال هایی از گور نوشته امیر سولیا گیچ نویسنده بوسنیایی به اهتمام تُم استوری و با همکاری نهاد کتابخانه های عمومی روز یکشنبه سوم دیماه 1402، در کتابخانه مرکزی پارک شهر تهران برگزار می شود. در این نشست که با حضور مترجم کتاب، میثم میرهادی برگزار خواهد شد، احمد شاکری و خانم الهه آخرتی به نقد و بررسی کتاب خواهند پرداخت ...
دبیر چهاردهمین دوره جشنواره بین المللی کتاب سلام : شرایط غیر قابل پیش بینی باعث تعطیلی این رویداد شد
باخبر شدیم با تلاش هایی که صورت گرفته، جشنواره دوباره قرار است امسال طبق روال گذشته در اواسط دیماه برگزار شود. علی باباجانی، دبیر جشنواره کتاب سلام و شاعر و نویسنده کودک و نوجوان با بیان اینکه نخستین دوره این جشنواره با عنوان کتاب سال سلام بچه ها و پوپک در سال 1375 برگزار شد درباره دوره های برگزاری این جشنواره، توضیح داد: بعد از آن بجز سال 1378 جشنواره 13 سال به طور مستمر ادامه داشت. هر ساله ...
برگزاری نوزدهمین نشست ادبی نگارستان امام خمینی(س) اصفهان با موضوع ادبیات کودک و نوجوان+تصاویر
کودک ونوجوان و شعر و انتقال اندیشه های ژرف حضرت امام به کودکان ونوجوانان میهن عزیزمان ایران باشد. محمود پوروهاب نیز در این نشست با بیان اینکه در حال حاضر حدود 50 درصد از منشورات در زمینه خردسالان مخاطب پسند و کارشناسی محور نیست به بررسی وضعیت کیفیت کتاب های منتشر شده در حوزه کودک ونوجوان پرداخت و یکی از دلایل این ضعف را توجه ناشران به منافع و عدم استفاده از کارشناسان مجرب در این زمینه ...
علی افتخاری یادآور آواز در باران جین کلی است/ برای 50 سالگی یک مترجم
همکاران ژورنالیست هستند. در نظر بگیرید که این افراد دانش ترجمه یک زبان بیگانه را سال های سال فقط در یک حوزه تخصصی بکار گرفته اند. این امتیاز می تواند این گروه را آشناتر به علم سینما نشان دهد. نکته جالب توجه در مطالعات و نوشتارهای علی افتخاری تسلط او به تاریخ سینماست. او همان قدر که به سینمای روز جهان و رسانه های تصویری مسلط است، چنته اش از سینمای کلاسیک نیز پر و پیمان است. برای من اما او ...
چه کسانی شانس دریافت جایزه 400 میلیونی جلال را دارند؟ / بخش ویژه آرمان فلسطین در شانزدهمین دوره جایزه ...
بر ضرورت تغییر اساسنامه ای جایزه در بخش مستند نگاری، آیا پیشنهاد مشخص و متممی برای شورای عالی انقلاب فرهنگی ارسال شده است؟ گفت: این موضوع در جلسه ای که ما با حضور 20 نفر از منتقدان و اعضای هیأت علمی داشتیم، نیز مطرح شد. چون حجم آثار این حوزه قابل توجه است، اگر دنبال کرده باشید در اساسنامه اولیه جایزه تاریخ نگاری آورده شده و در ادامه به مستند نگاری تغییر یافته است, این تغییرات تغییرات معمولی است ...
نَشت محتوای همجنسگرایانه به کتاب کودک از سوی آثار ترجمه شده!
تاریخ تمرکز دارد. مجموعه کتاب های این شرکت، یکی از پرفروش ترین کتاب های کودک بوده و توانسته است در کنار فروش بیش از 6 میلیون نسخه، به بیش از 50 زبان ترجمه شود. شرکت Rebel Girls به اسم الهام بخشی به دختربچه ها، به صورت مستقیم و غیر مستقیم، با رویکردی فمنیستی پیش رفته و از طرفی، کودکان را با همجنسگرایی و شخصیت های مشهور همجنسگرا، آشنا می سازد. این موضوع با انتشار یکی از کتاب های این شرکت ...
چند خبر خوب از جایزه جلال 1402/ مبلغ جایزه نقدی افزایش پیدا کرد+این دوره برگزیده بخش رمان دارد
آن آثار با موضوع فلسطین جمع آوری شده است. بخش جنبی در حوزه ویراستاری است، زیرا یکی از اهداف جایزه جلال پاسداری از زبان فارسی است. گل علی بابایی درباره کیفیت آثار شانزدهمین جایزه ادبی جلال آل احمد در رمان بیان کرد: از نظر کمی آثار خوب بود اما در بخش رمان نقص های داریم که اینجا نمود پیدا می کند اما در این دوره اثر برگزیده خواهیم داشت. مقایسه آثار ارسال شده در دوره پانزدهم و ...
سایه روشن خیال؛ خاطرات بانوی مترجمی که دانته را به ایرانیان شناساند
حفظ مبنای دینی و علقه به فرهنگ اسلامی هرگز از قلب فریده مهدوی دامغانی دور نشد، این در واقع میراثی ماندگار از پدر بزرگوارش بود. او آثار متعددی از جمله صحیفه سجادیه را به زبان های فرانسوی و ایتالیایی؛ همچنین گزیده ای از نهج البلاغه و اصول کافی در پنج جلد به زبان فرانسوی؛ آثاری نظیر روضه کافی، ارشاد شیخ مفید، تحف العقول و غیبت شیخ طوسی را نیز به زبان های فرانسوی و انگلیسی ترجمه کرده و اینگونه مخاطبان ...
گل آفساید در زمین بازی نشر
این تشکل صنفی منتشر شد، بزرگ ترین موضوعی که ناشران از آن به عنوان سد راه یاد کرده بودند؛ موضوع تامین موارد اولیه برای تولید کتاب اعم از کاغذ و اقلام مصرفی مورد نیاز برای چاپ کتاب و پس از آن تسهیل جدی درگیری های آنها با ادارات مالیات و بیمه برای احقاق حق خودشان بود. به عبارت دیگر آن طور که بدنه فعال در عرصه نشر یاد می کنند مشکلاتی به مراتب جدی تر از نبود پایانه های فروشگاهی طی سال های اخیر ...
حجت الاسلام رمضانی: مبانی اهل بیت(ع) را باید به نخبگان جهان معرفی کنیم
اقدامات مجمع جهانی اهل بیت(ع) در عرصه ترجمه کتاب اظهار کرد: ترجمه 110 عنوان کتاب به 20 زبان از جمله این اقدامات است که امروز از این آثار رونمایی می شود و فایل این آثار به صورت رایگان در اختیار علاقه مندان قرار می گیرد. در ابتدای این مراسم، معاون علمی و فرهنگی مجمع جهانی اهل بیت(ع) در گزارشی با اشاره به تنوع منشورات و کتاب های تألیف شده و ترجمه شده به زبان های مختلف بیان داشت: از فعالیت های این معاونت در سال 1402 در زمینه آثار همایش بین المللی حضرت ابوطالب(ع) بود که مجموعه آثار این همایش در 33 جلد تدوین شده و در دی ماه سال جاری رونمایی خواهد شد. انتهای پیام/ ...
جنگ در آثار بختیار علی تمام نمی شود/ پاسداشت زیبایی ها بزرگ ترین مقاومت است
...: رمان شهر موسیقیدان های سپید در خصوص انفال است و همچنین رمان تصاحب تاریکی از بختیار علی در خصوص نسل کشی کردهای درسیم ترکیه است و ترجمه رمان بندر فیلی نیز از همین نویسنده در خصوص نسل کشی کردهای فیلی عراق به زودی روانه بازار کتاب ایران خواهد شد. وی ضمن تقدیر از شهر کتاب ایلام برای میزبانی این برنامه، عنوان کرد: نشست های معرفی کتاب و نقد آثار بختیار علی در استان های مختلف برگزار شده و ...
عمومی شدن جشنواره بین المللی قصه گویی با نگاه به ناشنوایان/ حضور مترجم زبان اشاره در جشنواره
مرحله پایانی بیست وپنجمین جشنواره بین المللی قصه به عنوان مترجم زبان اشاره به روی صحنه رفتم و این اولین تجربه اجرای من بر روی صحنه بود. نوری افزود: اینکه کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و دبیرخانه جشنواره به ناشنوایان توجه کردند و بخش زبان اشاره را اضافه کرده بسیار اقدام خوبی است، چرا که این جشنواره برای مخاطب ناشنوا دسترس پذیر شده و این عزیزان می توانند از برنامه های آن استفاده ...
نقد و رونمایی از کتاب حافظ به روایت گرترود بل برگزار شد
، مترجم کتاب حافظ به روایت گرترود بل و عضو هیئت علمی گروه زبان انگلیسی دانشگاه بوعلی همدان اظهار کرد: حافظ و ترجمه آن مسأله چالش آفرینی است. از سال هزار و 771 نخستین حضور حافظ در جهان غرب با ترجمه های لاتین رقم خورد که به قرن هفدهم باز می گردد. مستشرق غربینامدار یعنی سرویلیام جونز نخستین معرف حافظ به انگلیسی زبانان است. او یک کتاب دستور به شیوه دستور زبانان فارسی نوشته است و از متون منظوم سود برده است ...
شناخت زبان فارسی به کشف تجربه اجتماعی مردم ایران می انجامد
نیستند و یا اگر به کار گرفته شوند هم نتایج درستی نمی دهند، همین موضوع باشد. برای مترجم باید زبان فارسی مهم باشد و توجه داشته باشد که چگونه متن فارسی را خلق می کند؛ اما این موضوع اغلب مورد توجه قرار نمی گیرد. جریان های ترجمه ای در ایران دارد به سوی یک نوع تفکر تقلیدی غرب زده پیش می رود؛ این وضعیت به لحاظ زبانی نوعی عدم اصالت را به فرهنگ فارسی وارد می کند؛ این عدم اصالت، خود باعث به هم ریختگی و ...
جدیدترین اثر محمد آشنا شاعر کرمانشاهی به زبان کُردی کلهری منتشر شد
به گزارش ایرنا ؛ این کتاب چهارمین مجموعه شعر محمد آشنا است کە به زبان کُردی کرمانشاهی یا کلهری منتشر شده است. این کتاب شامل 50 شعر آزاد یا سپید است و در 54 صفحه و در قطع رقعی با طراحی و صفحه آرایی انتشارات دیباچه در کرمانشاه منتشر شده است. این شاعر به زبان های فارسی و گویش های کلهری، هورامی، سورانی زبان کُردی شعر می سراید و تاکنون 10 عنوان کتاب در حوزه شعر چاپ و منتشر کرده ...
مرجعیت زبان فارسی با واگذاری به هوش مصنوعی از دست ایران می رود
برنامه ریزی کنند. در ادامه ضیابری، با اشاره به عدم پرداخت به موضوع تقابل و تعامل هوش مصنوعی با خط و زبان فارسی گفت: در گذشته با توجه به عدم سیاست گذاری های درست و به جا و بنا به فرمایش مقام معظم رهبری ولنگاری فضای مجازی، آسیب هایی به زبان فارسی وارد شد. وی با اشاره به سهو املایی غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در یک توئیت، گفت: وقتی ایشان دچار این سهو می ...
چالش ممیزی
تیز گفت: با دوستان خود صحبت کردم و در هفته آتی این موضوع را به شکل حضوری پیگیری خواهیم کرد. بنای ما این است که همه بزرگان فرهنگ و هنر با آرامش کار خود را انجام دهند اما در عین حال قانون هم در جای خود قرار دارد؛ ممکن است در نقطه ای سوءتفاهم شکل گیرد اما آقای شجاعی از مفاخر فرهنگ و ادب با پیشینه ای بسیار خوب و آثاری پرمخاطب در حوزه ادبیات دینی است و به ایشان و آثارشان احترام می گذاریم. اسماعیلی ...
روزگار کم فروغ ادبیات کودک و نوجوان 18 | تجاری سازی و فقر محتوا جدی است/ کم کاری نویسندگان انقلاب برای ...
...، به وفور در ادبیات نوجوانان دیده می شود و این درحالی است که اغلب این نویسنده ها اطلاع چندانی از قوانین و قواعد ساخت دنیای فانتزی و منطق داخلی آن و مهارت خوبی در موضوع توسعه اشخاص آن، قدرتها و شاخص های آن و ماجراهای هیجان انگیز جهان فانتزی ندارند و یا کمتر دارند. این مسائل نیازمند توجه و تلاش جدی از سوی نویسندگان، ناشران، و مسئولان حوزه ادبیات کودک و نوجوان در کشور هستند. به نظرم ...
همینگوی هیچ گاه با اسلحه وداع نکرد
رادمنش | شهرآرانیوز؛ وداع با اسلحه دومین رمان ارنست همینگوی، اثری بود که جایگاه او را به عنوان نویسنده تثبیت کرد. سی ساله بود و هنوز جوان که این رمان منتشر شد و تکانی به فضای ادبی بین دو جنگ جهانی داد. این اثر به زبان های بسیاری ازجمله به فارسی ترجمه شده است و پس از 93 سال هنوز خوانده می شود، ازجمله در ایران. هزارویک شب رمان عنوان جلسه ای است که به همت دکتر مهدی زرقانی، استاد زبان و ...
مروری اجمالی بر وضعیت کتاب کودک و نوجوان در هفته ای که گذشت
معرفی شدند شورای کتاب کودک برگزار می کند؛ چهارمین همایش دوسالانه ادبیات کودک و مطالعات کودکی در نشست آسیب شناسی ترجمه کتاب کودک و نوجوان مطرح شد؛ نهاد کتابخانه های عمومی باید به صورت تخصصی به ترجمه توجه کند در این هفته، گفت وگوهای متنوعی نیز منتشر شد که گزیده ای از آن ها را در ادامه می خوانید: فائضه غفارحدادی؛ دوست دارم بچه ها اسامی خداوند را با قصه به یاد ...
از نگاهی به کتاب های صوتی ادبیات پایداری تا بسته فرهنگی شب یلدای انتشارات کاظمی
خبرهای مختلفی در مورد شهادت یا اسارت او به خانواده اش می رسد و... است که سرنوشت وی با جنگ رقم می خورد... نگاهی به وضیعت ادبیات پایداری در دانشگاه ها محمدرضا ترکی، دبیر همایش ملّی اعتلای گرایش ادبیات پایداری در دانشگاه ها امروز، 28 آذر در مراسم گشایش این همایش گفت: با توجه به اینکه فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی نهاد سیاست گذار در حوزه ادبیات فارسی است، وظیفه خود دانستیم تا بنا ...