قصه های مجید به زبان بوسنیایی
سایر منابع:
سایر خبرها
کتاب قصه های مجید به زبان بوسنیایی رونمایی شد
های سنتی فرهنگ ایرانی عنوان کرد. وی با روایت برخی داستان های این اثر، قصه های مجید را کتابی مناسب همه گروه های سنی معرفی کرد و بیش از 23 بار تجدید چاپ این کتاب در ایران و ترجمه آن به زبان های مختلف را نشانه ای بر قدرت قلم نویسنده، گیرایی این اثر و زبان بین المللی آن دانست و پیشنهاد کرد که این کتاب در فهرست کتب درسی مدارس قرار گیرد؛ بنابراین گزارش، کتاب قصه های مجید را الکساندر دراگوویچ ...
جایزه نمایشگاه کتاب سارایوو به رایزنی فرهنگی ایران در بوسنی و هرزگوین اعطا شد
بین الملل را به ترجمه بوسنیایی کتاب قصه های مجید اعطا کرد. این کتاب در همکاری مشترک بین رایزنی فرهنگی کشورمان و انتشارات بای بوک در قالب طرح تاپ به چاپ رسید و در این دوره از نمایشگاه به صورت ویژه رونمایی شد. همچنین، هیئت داوران، کتاب آموزش مقدماتی زبان فارسی برای بوسنیایی زبان ها را به عنوان بهترین کتاب درسی دانشگاهی این دوره از نمایشگاه انتخاب کرد. این اثر به قلم منیر درکیچ ...
معرفی آثار برتر ایرانی در سی و چهارمین نمایشگاه کتاب سارایوو
به گزارش سرویس بین الملل خبرگزاری صدا و سیما از سارایوو؛ در مراسم اختتامیه سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب سارایوو آثار برگزیده این دوره در 18 بخش مشخص و معرفی شدند و آثار ایرانی در 4 بخش مورد تقدیر قرار گرفتند. بنیاد ملاصدرا برای ترجمه کتاب آموزش مفاهیم دینی همگام با روانشناسی رشد اثر ناصر باهنر برنده بهترین اثر در حوزه علوم؛ علوم اجتماعی و طبیعی و همچنین موسسه علمی پژوهشی ابن سینا ...
نمایشگاه کتاب سارایوو با حضور فعال ایران
...> همچنین ترجمه بوسنیایی کتاب قصه های مجید نوشته هوشنگ مرادی کرمانی در سی وچهارمین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب سارایوو رونمایی شد. الویر موسیچ مترجم کتاب قصه های مجید به زبان بوسنیایی گفت، کتاب قصه های مجید، کتابی مناسب برای همه گروه های سنی در بوسنی هرزگوین است. کتاب قصه های مجید چهار سال پیش توسط الکساندر دراگوویچ از زبان فارسی به زبان صربی ترجمه شد و سپس الویر موسیچ این کتاب را به زبان بوسنیایی ترجمه کرده است. سی و چهارمین نمایشگاه کتاب سارایوو تا 17 آوریل 2023 در مرکز فرهنگی اسکندریه بوسنی هرگزوین دایر بود و با استقبال مردم این کشور روبه رو شد. 112 ...
فهرست نامزد های جایزه ادبی بوکر اعلام شد
به نقل از گاردین ، فهرست نهایی جایزه بین المللی بوکر امسال توسط رئیس داوران به عنوان اعلام شد و این فهرست، فهرستی از تنوع قابل توجه و بسیار جالب و جذاب توصیف شده است. شش کتاب برگزیده امسال شامل دو ترجمه از زبان هایی است که قبلاً هرگز در این جایزه حضور نداشته اند: تخته سنگ (Boulder) اثر اوا بالتاسار توسط جولیا سانچس از نسخه اصلی کاتالان ترجمه شده است و پناهگاه زمان (Time Shelter) اثر ...
اعلام فهرست متنوع نامزدهای بوکر بین المللی
اوا بالتازار که توسط جولیا سانچز از زبان کاتالان اصلی ترجمه شده و کتاب پناهگاه زمان به قلم جیورجیو گاسپادینوو که توسط آنجلا رادل از زبان بلغاری ترجمه شده است. علاوه بر این دو اثر، کتاب انجیل بر اساس دنیای جدید نوشته ماریز کنده که توسط همسر او، ریچارد فیلکاکس ترجمه شده است نیز به فهرست نامزدهای نهایی راه یافته است. به این ترتیب کُنده که 89ساله است به مسن ترین فردی تبدیل شد که تاکنون برای ...
نامزدهای بوکر جهانی معرفی شدند/ مسن ترین نامزد تاریخ جایزه بوکر در فهرست امسال
...> استوار ماندن اثر گائوز ترجمه از زبان عاجی توسط فرانک وین پناهگاه زمان اثر گئورگی گاسپادینوف، ترجمه از بلغاری اثر آنجلا رادل هنوز متولد شده نوشته گوادالوپ نتل، ترجمه از اسپانیایی توسط روزالیند هاروی فهرست نهایی امسال توسط هیاتی متشکل از پنج داور، شامل جمله لیلا سلیمانی، رمان نویس فرانسوی-مراکشی، اویلیام بلکر، مترجم ادبی برجسته اوکراینی، تان توان انج، رمان نویس مالزیایی ...
گفتگو با صبا زردکانلو، مترجم ادبیات کودک و نوجوان | داستان هایی شفاف با چالش های الهام بخش
اتفاق اگر قبل از ترجمه رخ بدهد چقدر می تواند به بهترشدن اثر کمک کند؟ فرایند ترجمه رمان نوجوان نیز مانند ترجمه هر کتاب دیگری فارغ از گروه سنی مخاطب، طولانی، پیچیده و تخصصی است. موارد گوناگونی در روند ترجمه واژه به واژه کتاب در نظر گرفته می شود که از جمله آن ها می شود به ساختار زبان مبدأ و مقصد، سبک نوشتاری و پیام و هدف موردنظر نویسنده و تطابق سبک و واژگان و توصیفات انتخابی در زبان مقصد با ...
رئیس جامعه المصطفی العالمیه نمایندگی خراسان خبر داد: ترجمه 30 هزار اثر جامعة المصطفی به زبان های زنده ...
المصطفی العالمیه نمایندگی خراسان با بیان اینکه در حال حاضر بیش از هزار مؤسسه با جامعةالمصطفی در ارتباط هستند و بخشی از فارغ التحصیلان ما نیز در نهادهای سیاسی کشورهای خود مشغول هستند، ابراز کرد: عملا انتقال میراث تمدنی شیعه به سطح جهان صورت گرفته و امروز 30هزار اثر اسلامی به زبان های مختلف ترجمه شده است که پیشنهاد می کنیم با همکاری وزارت امور خارجه، نیازها و جهت گیری های ترجمه در سال مشخص شود تا ...
آشنایی با زبان و ادبیات اسپانیایی
...، واحد های مربوط به انواع ترجمه هم به جمع دروس اضافه می شوند مانند ترجمه کتبی، ترجمه همزمان و ترجمه ادبی. بنابراین برایند این رشته در دوره کارشناسی به شما اطلاعات خوبی از سه حوزه زبان، ادبیات و ترجمه می دهد و همین طور زمانی کافی خواهید داشت تا حوزه موردعلاقه تان را پیدا کنید و اگر دوست داشتید در کارشناسی ارشد هم شرکت کنید. بعد از دانش آموختگی از دانشگاه چه چیزی در انتظار شماست؟ ...
کتاب شهید الکرخ به پنج زبان ترجمه شد
به گزارش خبرگزاری صدا وسیما , این اثر که از جمله کتاب های دفاع مقدس است در راستای نهضت ترجمه در اختیار مخاطبان غیر فارسی زبان قرار گرفت تا حماسه مردم ایران جهانی شود. میترا لبافی گزارش می دهد ؛
ترجمه فارسی بیانیه کتابخانه عمومی ایفلا-یونسکو 2022 منتشر شد
به گزارش خبرگزاری مهر ، در ادامه تعاملات بین المللی نهاد کتابخانه های عمومی کشور؛ به عنوان یکی از اعضای فدراسیون بین المللی انجمن ها و مؤسسات کتابداری (ایفلا)، با هدف استفاده پژوهشگران و علاقه مندان حوزه کتابخانه عمومی و ترویج زبان فارسی، بیانیه کتابخانه عمومی ایفلا-یونسکو 2022 توسط نهاد ترجمه و در پایگاه ایفلا منتشر شد. بیانیه کتابخانه عمومی ایفلا-یونسکو با هدف ارتقا نقش کتابخانه ها ...
رشد 140 درصدی اهدای کتاب در خراسان رضوی طی سال گذشته
محمدرضا شرفی خبوشی، مجموعه قصه های مثل ماه: قصه هایی درباره زندگی امام رضا(ع) اثر جمعی از نویسندگان، آقا محسن اثر محمدعلی جابری، سه فندق گمشده اثر کلر ژوبرت، علی لندی اثر محدثه سادات طباطبایی، تن تن و سندباد اثر محمد میرکیانی و شازده کوچولو ترجمه محمد قاضی است. حجت الاسلام علی اکبر سبزیان، در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در خراسان رضوی گفت: در سال 1401 بیش از 192 هزار نسخه ...
نویسنده آتش و باد : در دیالوگ نویسی به دنبال سبک بودیم نه زبان تاریخی/ نام طایفه ها و ایلات ساختگی است
سلحشورانه در زبان فارسی وجود دارد و فقط نیاز به تنظیم و تدوین آنها در قالب فیلمنامه است. وقتی این محتوای حماسی با قصه گویی همراه شود قطعاً کار ماندگار و پرمخاطبی خلق خواهد شد و حتی می تواند یک اثر فرامرزی شکل بگیرد. این همان کاری است که به شکل های مختلف توسط کره ای ها و ترکیه ای ها در صنعت سریال سازی رخ داده است. نگاه حماسی و واقع گرایانه به انقلاب مشروطه براهیمی عنوان کرد: ما در ...
در جستجوی حق
تلخیص و ترجمه کتاب خود گرفت. در طی این کار، تغییری در ساختار بیانی کتاب صورت داد که اثر او را نسبت به دیگر آثار در این زمینه متفاوت ساخت. او از ابتدا تا انتهای کتاب را به صورت روایت مستقیم از زبان خود امیرالمؤمنین نوشت به گونه ای که انگار خود حضرت در حال بیان ماجراهای مختلف زندگی شان برای مخاطب هستند. در لابه لای مطالب، مقدمه بیانات حضرت که در منبع اصلی از زبان راوی نقل شده، با تغییراتی که با زبان ...
دوره تخصصی زبان آموزی بانوان طلبه در تویسرکان برگزار شد
تشکیل شده است ،افزود: در پایان دوره ، مبلغین مسلط به مکالمه، ترجمه و مسلط به نوشتار زبان عربی خواهند شد. مدیر مدرسه علمیه کوثر تویسرکان در پایان با تأکید بر نکاتی در خصوص اهمیت و ضرورت یادگیری مکالمه عربی و انگلیسی عنوان کرد: توانایی مبلغ جهت تبلیغ در عرصه بین الملل ، ضرورت پر کردن خلأ موجود در زمینه تبلیغ به زبان عربی و انگلیسی و هدفمند شدن سیر مطالعاتی از فواید حضور در این دوره ها می باشد. ...
خریداری 22 هزار نسخه کتاب برای کتابخانه های عمومی استان
، کتابخانه نیمه شب اثر مت هیگ، یوما اثر مریم راهی، مو به مو اثر عبدالله گنجی، سلام بر ابراهیم اثر گروه فرهنگی شهید ابراهیم هادی، ویولن زن روی پل اثر خسرو باباخانی، موهای تو خانه ماهی هاست اثر محمدرضا شرفی خبوشی، مجموعه قصه های مثل ماه: قصه هایی درباره زندگی امام رضا(ع) اثر جمعی از نویسندگان، آقا محسن اثر محمدعلی جابری، سه فندق گمشده اثر کلر ژوبرت، علی لندی اثر محدثه سادات طباطبایی، تن تن و سندباد اثر ...
حکیم جرجانی با تألیف اثر ذخیره خوارزمشاهی خدمتی بزرگ به علم جهان کرد
...> گفتنی است، سید اسماعیل جرجانی معروف به حکیم جرجانی، در نیمه دوم سده پنجم هجری در گرگان دیده به جهان گشود. او در دوره حکومت خوارزمشاهیان برجهان اسلام؛ نخستین دایره المعارف پزشکی به نام ذخیره خوارزمشاهی را نوشت که به زبان های اردو، عبری و ترکی و ... ترجمه شده و معروف ترین و معتبرترین کتاب طب بعد از قانون ابن سینا است. پایان پیام/ 83 ضمیمه : کلید واژه ها: حکیم جرجانی | محمد رعیت | مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی گلستان | ...
ترجمه قرآن و علوم طبیعی در ایتالیا چاپ شد
به گزارش خبرنگار مهر ، رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ایتالیا در راستای فعالیت های انتشاراتی خود، برگردان ایتالیایی کتاب قرآن و علوم طبیعی، اثر مهدی گلشنی را با همکاری مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و در قالب طرح ترجمه از فارسی به سایر زبان ها (TOP) و تفاهم نامه امضا شده بین نشر عرفان و مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی سازمان فرهنگ ...
آواز در دستگاهِ عشق به نمایشگاه کتاب تهران می آید
به گزارش خبرگزاری موج، آواز در دستگاهِ عشق نام کتابی است از سروده های نزار توفیق القبانی، شاعر نامدار و محبوب عرب که یدالله گودرزی آنرا ترجمه کرده است. گودرزی درباره نزار قبانی می گوید: نزار توفیق القبانی شاعری است نامدار که آثارش به بیش از 40 زبان ترجمه شده و از نام آورترین شاعرِان خاورمیانه است که در ایران نیز نامی پرطنین دارد. نزار القبانی کوشیده است میان زبان ادیبانه و زبان کوچه و ...
کتاب علی کوچولو، کمد و ماهی برای بچه ها منتشر شد
استفاده از عبارات آهنگین و ساده نشاط آوری متن را نیز به مخاطب خود منتقل کند مصطفی رحماندوست خالق این اثر یکی از شناخته شده ترین نویسندگان و شاعران کودک و نوجوان در ایران و حتی جهان به شمار می رود که بخش زیادی از آثار وی پیش از این به زبان های مختلف ترجمه شده است. از این نویسنده و شاعر ایرانی، تاکنون یکصد و شصت اثر به صورت مجموعه شعر برای کودکان و نوجوانان، تألیف و ترجمه داستان های ...
زبان هنر اشعار مختومقلی را ترسیم کند/ ترجمه دیوان شاعر ترکمن به 25 زبان زنده دنیا
اشعار مختومقلی فراغی فعالیت کردند و ترجمه تعدادی از اشعار این شاعر بزرگ نیز طی سال های گذشته توسط هر یک از این افراد انجام شده اما از سال 1394 تصمیم گرفتیم تعدادی از این افراد را دور هم جمع کنیم تا ترجمه دیوان اشعار مختومقلی فراغی در قالب یک کار جمعی انجام شود. دبیر گروه مترجمان مختومقلی به زبان فارسی ادامه داد: در سال 1394، 6 نفر برای ترجمه اشعار مختومقلی اقدام کردند که پس از یک تلاش ...
بازدید سفیر ایالات متحده از خبرنگار زندانی وال استریت ژورنال در زندان مسکو
شفقنا – سفیر ایالات متحده از گرشکویچ خبرنگار وال استریت ژورنال در زندان مسکو بازدید کرد. به گزارش سرویس ترجمه شفقنا از عرب نیوز،لین تریسی، سفیر ایالات متحده در روسیه روز دوشنبه گفت که برای اولین بار در زندان، ایوان گرشکویچ، خبرنگار وال استریت ژورنال که توسط مسکو متهم به جاسوسی است، ملاقات کرده و او را با روحیه خوب یافته است. تریسی در بیانیه ای کوتاه به زبان روسی در تلگرام ...
نخستین کتاب صوتی دوران دفاع مقدس به زبان انگلیسی در همدان رونمایی شد
مرکز همدان و اداره کل حفظ و ارزش های دفاع مقدس در حوزه ادبیات پایداری برای ارتباط گیری با مخاطب و شنوندگانی است که در حوزه ایثار و شهادت علاقه مند هستند این ارتباط موثر، فعال و پویا توسط این برنامه هر هفته چهارشنبه ها به صورت زنده در حال پخش است که با مخاطبان گسترده ای روبه رو شده است. محمد برخوردار ادامه داد: همچنین از اولین کتاب صوتی به زبان انگلیسی در حوزه دفاع مقدس در استان همدان که ...
ویژگی اصلی ترجمه قرآن به زبان هوسا بر پایه منابع شیعی استوار است
به گزارش ردنا ( ادیان نیوز )، دکتر حمزه امام موسی از کشور نیجریه، دانش آموخته جامعهالمصطفی و مترجم قرآن کریم در نشست علمی راهبردها و ره آوردهای قرآنی جامعهالمصطفی در حوزه بین الملل که در سی امین نمایشگاه بین المللی قرآن در تهران برگزار شد، درباره ویژگی های ترجمه قرآن به زبان هوسا صحبت کرد. وی در این باره گفت: برای توضیح امتیازاتی که ترجمه قرآن به زبان هوسا داراست، باید مختصری درباره ...
انعقاد تفاهم نامه همکاری میان پژوهشکده بیمه و انجمن مالی اسلامی ایران
دو بخش تالیف و ترجمه، اختصاص سه شماره از نشریه گزارش موردی پژوهشکده به موضوع تکافل و تکافل خرد، اعزام گروه 11 نفره از اعضای کارگروه تکافل و مدیران ارشد شرکت های بیمه به مجمع جهانی تکافل در دبی، برگزاری دوره آموزشی 5 روزه تکافل با همکاری مرکز بانکداری و اقتصاد اسلامی الهدی در تهران، ارائه 10 مقاله علمی با محوریت تکافل در پنل های همایش بیمه و توسعه 1401، برگزاری 8 کارگاه پسارویداد همایش توسط ...
قرآن به مثابه متنی ادبی
قابل نقد دانست و افزود: قرآن علاوه بر جنبه قدسی حقیقتاً شاهکار زبان عربی است و یک مفسر وظیفه دارد از این جنبه نیز به تفسیر ورود کند. همان طور که همه منتقدان ادبی با یک اثر ادبی مواجه می شوند، ما نیز باید با قرآن مواجه شویم. حرف امین الخولی این است و منتقدانی نیز داشته است. همسر امین الخولی، عایشه بنت الشاطی، در این زمینه قلم فرسایی کرد و به اشعار ابن عباس استناد کرد تا اینکه به مرور این نحوه ورود به ...