سایر منابع:
سایر خبرها
شهر زیبای افلاطون کجاست؟
تطبیقی مشغول و در طول دوران خدمات فرهنگی خود نزدیک به 200 عنوان کتاب و مقاله و شعر و نقد کتاب به صورت تالیف و ترجمه و تصحیح به زبان های فارسی و انگلیسی در ایران و خارج از ایران منتشر کرده است. شهر زیبای افلاطون و شاهی آرمانی در ایران باستان در ابتدا رساله دکتری مجتبایی نبود اما بعدا این کتاب را به عنوان رساله دکتری او قبول کردند و دانشگاه تهران درجه دکتری بابت این کتاب به وی اعطا کرد. فتح
دیدگاه های بودایی درباره خاستگاه رنج
به گزارش ردنا (ادیان نیوز) ، واژه پرتیتیه سمُوتپاده (به پالی، پتجّه سمُوپّاده) را به پیدایی چیزی از علت ها و شرایط ترجمه کرده اند. این لفظ، که معمولا آن را پیداییِ وابسته ، هم پیداییِ مشروط یا پیداییِ به هموابسته ترجمه می کنند، بیانگرِ آموزه بودایی علیّت است. این آموزه، علاوه بر آن که راه آزادی از رنج را تبیین می کند، معمولا برای تبیین خاستگاه رنج [2] نیز به کار می رود. طبق سنت بودایی، بودا قانون
کج راهه
علی اکبر شیروانی چنین گفت زرتشت نیچه با ترجمه داریوش آشوری از سال1352 تاکنون آشوری و نیچه را در معرض مناقشات علوم انسانی نگه داشته است. آشوری با چنین گفت زرتشت رویکردی متفاوت به ترجمه؛ اثری خاص، نشان داد و با ویرایش ها و بازنویسی های چندباره فارسی این اثر، راهی را که در زبان شناسی آغاز کرده بود تثبیت کرد. آشوری به چند حوزه علوم انسانی سرک کشید؛ فلسفه ، علوم سیاسی، علوم اجتماعی و زبان
زندگینامه حکیم عمر خیام
نوروز و آداب برگزاری آن را در دربار ساسانیان بازگو کرده. او در این رساله با شیفتگی تمام درباره آیین جهانداری شاهنشاهان کهن ایرانی و پیشه ها و دانش هایی که مورد توجه آنان بوده سخن گفته است. مجسمه حکیم عمر خیام نیشابوری ریاضیات پیش از کشف رساله ی خیام در جبر، شهرت او در مشرق زمین به واسطه ی اصلاحات سال و ماه ایرانی و در غرب به واسطه ی ترجمه ی رباعیاتش بوده است. اگر چه
مواجهه بچه ها با داستان ترسناک آزمون نترس بودن است
یادشان رفته باشد. کتاب سیپل اثر آلکس روئله و با ترجمه فریبا فقیهی با قیمت سی و پنج هزار تومان در قطع رقعی توسط نشر چشمه، کتاب چ، برای گروه سنی ج (10 تا 12 سال) منتشر شده است. به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) فریبا فقیهی فردای سیزده به در سال 1350 از مادری گیلانی و پدری مازندرانی در بابل به دنیا آمد. همیشه عاشق کتاب خواندن بوده، مخصوصا رمان و دانش نامه. دانشگاه که رفت زبان و
چرا افسانه آریایی در میان نخبگان سیاسی ترکی زبان محبوب است؟
هم بسیار پراکنده بوده، اطلاعات بسیار اندکی درباره تاریخ ترکان باستان به دست می دهند. به گواهی تاریخ، خداوندان زور و زر دردمندانه و سوگوارانه پیوسته برای دستیابی به اهداف و اغراض آزمندانه خویش به جعل و تحریف و دست کاری تاریخ پرداخته و از پدیده هایی چون زبان، آیین، تیره و تبار و نژاد همچون ابزارهایی به سود بهره گیری نموده اند و می نمایند. از سوی دیگر دیده می شود که کشورهای تازه پدیدآمده
فایرابند؛ فیلسوفی که نه علم ستیز است نه تجددگریز/ استبداد علم چگونه محقق می شود؟
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، کتاب استبداد علم تازه ترین کتاب پل فایرابند است که به همت محسن خادمی ترجمه شده و متشکل از چهار سخنرانی فایرابند تشکیل شده است که آنها را در سال 1992 برای عموم ایراد کرده و اریک ابرهایم آن را پس از مرگش جمع آوری و ویرایش کرده است. یان جیمز کید استاد دانشگاه ناتینگهام در مقدمه ای بر ترجمه فارسی این اثر، در توضیح برگزیدن عنوان استبداد علم برای این
مسابقه کتابخوانی تن تن و سندباد برگزار می شود(اخبار ادبی و هنری)
تن تن و سندباد را چاپ کرده است. حالا دیگر کار من آسان شد. همین بس است که نسخه این کتاب را به همه ی بچه ها بدهم. این کتاب که ده ها بار تجدید چاپ شده و با زبان عربی، در برخی از کشورهای اسلامی نیز منتشر شده است، سوژه تازه ترین دوره مسابقه کتابخوانی شمه ای از کتاب قرار گرفته. این مسابقه ویژه نوجوانان 10 تا 17 سال برگزار می شود. فایل متن این کتاب به طور رایگان در سایت فرهنگسرای اندیشه
جشنواره تئاتر تک نفره دیوار برگزار خواهد شد
انگلیسی زبان و یا به زبان انگلیسی نوشته شده باشند، آثار ترجمه شده مورد ارزیابی قرار نمی گیرند. جشنواره محدودیت موضوعی ندارد، اما آثاری با موضوع مواجهه جهان امروز با پدیده کرونا اولویت خواهند داشت. علاقه مندان می توانند متن نمایشنامه را در فرمت پی دی اف و یا فیلم اثر خود را در فرمت Mp 4 به همراه رزومه کارگردان و شماره تماس تا تاریخ 25 آبان ماه 1399 به ایمیل جشنواره به نشانی
زبان فارسی
علی اکبر شیروانی شرف الدین خراسانی سال ها پیش از دهه50 با شعر و ترجمه شروع کرد و حضورش در فلسفه که رشته دانشگاهی اش بود در دهه50 و با کتاب نخستین فیلسوفان یونان نمایش جدی یافت. خراسانی به چند زبان مسلط بود و تسلطش آن اندازه بود که به آن زبان ها تحصیل و تدریس کرده بود و به زبان یونانی باستان اشراف داشت و این همه، نثر و زبانش را نمونه ای کم گون و ماندگار برای فلسفه کرده بود. سال های
خالق قصه های مجید نامزد یک جایزه جهانی شد
دانشکده هنرهای دراماتیک را در تهران گذراند و در رشته ترجمه زبان انگلیسی نیز لیسانس گرفت. وی از سال 1339 در کرمان و همکاری با رادیو محلی کرمان نویسندگی را آغاز کرد و در سال 1347 با چاپ داستان در مطبوعات فعالیت مطبوعاتی اش را گسترش داد. اولین داستان وی به نام کوچه ما خوشبخت ها در مجله خوشه (به سردبیری ادبی شاملو) منتشر شد که حال و هوای طنز آلود داشت. در سال 1349 یا 1350 اولین کتاب داستان
گفتمان های ازدواج در ایران معاصر
جای داد. از نکات مهم دیگر این دوره مدلول های همسرداری است، در همسرداری نیز می توان این تغییرات را دید، مدلول هایی وارد می شود که می توان رگه های علم غربی را در آن مشاهده کرد مانند احترام به استقلال فردی. این تغییرات در این دوره می تواند تحت تاثیر تغییرات فرهنگی باشد که در آن زمان در حال رخ دادن بوده است. از دهۀ هفتاد، فرایند ترجمه در ایران افزایش چشمگیری داشت و غرب و علوم غربی در نزد
مقدمه ای بر زمینه های ظهور پدیدارشناسی
. هنر مصر باستان و هنر ایران در این قسمت قرار دارند. پس از آن هنر وارد دوره ی کلاسیک خود می شود که فرم و محتوا در توازن کامل به سر میبرند. هنر یونان باستان در زمره ی این هنر است. در نهایت هنر به دوران رمانتیک وارد می گردد که محتوا بر فرم غلبه دارد و معنا و محتوای هر اثر اهمیت بیشتری از فرم و صورت آن می یابد. هنر در این دوران به استفاده از استعاره و تشبیه دست می زند. این هنر به دین بسیار نزدیک است و
معرفی چند کتاب ارزشمند تاریخی برای آشنایی بیشتر با تاریخ ایران و جهان
به آنها در امر حکومت و زمامداری کمک خواهد کرد. تاریخ پند های زیادی در خود برای ما دارد. با مطالعه تاریخ و آگاهی از آنچه که بر نسل های قبلی بشر گذشته است میتواند بسیاری از راه حل های مورد نیاز انسان در این دوره را در اختیار او قرار دهد. انسان ها در زمان حال زندگی می کنند و برای آینده خود برنامه ریزی های متعدد دارند. همچنین همه ما حداقل برای یک بار در طول دوران تحصیل خود، در مورد تاریخ
معرفی کتاب پیامبر و قصه هایش در برنامه یه روز تازه
آثار بسیار خوبی را منتشر کرده و نزدیک به 200 کتاب برای این رده سنی نوشته است. وی افزود: این کتاب به زبان های روسی، عربی و انگلیسی ترجمه شده و در حال حاضر به چند زبان دیگر نیز در حال ترجمه است. و این داستان ها برای سنین 8 تا 15 سال نوشته شده اما ما تجربه کردیم برای کودکان زیر 8 سال هم جالب و لذت بخش بوده است. لازم به یادآوری است؛ این کتاب از مجموعه بزرگی به نام حکایت نامه
گفتگو با گیتی فلاح رستگار که درباره زندگی زنان شاهنامه پژوهش کرده است
و منیژه و ده ها داستانی که در شاهنامه موجود است و آن گونه که باید سر زبان ها نیست، اما همه و همه سهم عمده ای در درخشندگی شاهنامه داشته اند، نوشته است. با گیتی فلاح رستگار، عضو هیئت علمی پیشین دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی، درباره ویژگی های بانوان شاهنامه و جایگاه زنان در اثر سترگ فردوسی گفتگو کرده ایم. این پژوهش در 537 صفحه به وسیله انتشارات جغد در سال 1398 چاپ و به تازگی وارد بازار
برنامه های هفته کتاب برای استان های جنوبی
به گزارش ایلنا به نقل از ستاد خبری بیست و هشتمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران، استان های جنوبی کشور نیز همانند سایر استان ها برنامه های متنوعی را برای هفته کتاب در نظر گرفته اند که تنوع و تکثر آن ها در بخش موضوعی و اجرایی بسیار است. در استان بوشهر برنامه های مختلفی همزمان با هفته کتاب پیش بینی شده است که شب داستان خوانی مجازی، هر شب یک کتاب یک نویسنده در فضای مجازی، جشنواره قصه
معرفی 7 کتاب تاریخی تاثیرگذار درباره تاریخ ایران و جهان
جهان دیدگان و فرهیختگان، متفق القول بر این باورند که مطالعه تاریخ برای همگان واجب است. این توصیه به مطالعه کتاب های تاریخی ممکن است ریشه در آینه عبرت دانستن گذشتگان و بنای زندگی روی ارزش های والا باشد یا از دیدگاه سیاسی-اجتماعی مطرح شده و لازمه ارتقای جوامع بشری از هر حیث شناخته شود. درواقع با هر دیدگاهی که به زندگی نگاه کنیم، عارف مسلک باشیم یا دانشمند یا سیاستمدار و هنرمند و مردم شناس و... مطالعه
اندیشه ایرانشهری مرده است؟!
که اسوه اخلاق و جوانمردی است همواره مستدام باشد و سایه اش بر سر اهالی علم سیاست و دانشکده حقوق و علوم سیاسی دانشگاه تهران روان گستر باشد. چندی پیش در مجالی فرصتی دست داد باب گفتگوی علمی و قلمی با دکتر فیرحی توسط راقم سطور رقم خورد ، مطلب فوق در پیوست حاضر تقدیم شما خوانندگان محترم می گردد. داود فیرحی از چهره های نواندیشی دینی و اساتید مطرح علوم سیاسی در ایران پروژه فکری مشخصی را بر اساس
خالق قصه های مجید نامزد جایزه جهانی
هنرهای دراماتیک را در تهران گذراند و در رشته ترجمه زبان انگلیسی نیز لیسانس گرفت. وی از سال 1339 در کرمان و همکاری با رادیو محلی کرمان نویسندگی را آغاز کرد و در سال 1347 با چاپ داستان در مطبوعات فعالیت مطبوعاتی اش را گسترش داد. اولین داستان وی به نام کوچه ما خوشبخت ها در مجله خوشه (به سردبیری ادبی شاملو) منتشر شد که حال و هوای طنز آلود داشت. در سال 1349 یا 1350 اولین کتاب
حماسه بشکوه منتشر شد/ شاهنامه را با این کتاب بشناسید
و سی سال کوشید که همه جانبه این فرهنگ و میراث را برای نسل های بعدی زنده نگاه دارد. شاهنامه انباشته از واژه های زیبا و دلنشین فارسی است که می تواند بهترین جایگزین برای بسیاری واژه های نامأنوس باشد. نظر به این ویژگی ها، بنا شد مجموعه ای از شاهنامه فراهم آید که تمام شاهنامه را در برگیرد تا تمام گروه ها، چه دانشجویان ادبیات و چه دیگر جوانان و مردمان شیفته به شاهنامه، با این اثر بزرگ آشنا
کتاب الگوهای روایی افسانه ها و اسطوره های ایرانی منتشر شد
ج) روایت فصل دوم: الگوهای ساختاری افسانه ها فصل سوم: الگوهای روایی اسطوره های ایرانی در پیشگفتار این اثر در معرفی آن آمده است: کتابی که اینک در دست دارید با هدف ارائۀ مأخذی کلی و البته کوتاه، دربارۀ الگوهای روایی افسانه ها و اسطوره های ایرانی نگاشته شده است. نگارش این اثر نیازمند آگاهی فراوان و دانش گسترده ای در علم روایت، افسانه ها و قصه های شفاهی و
مهلت ارسال آثار به دوازدهمین جشنواره بین المللی فارابی تمدید شد
علوم انسانی و اسلامی، دانشگاه ها، مؤسسات پژوهشی و ناشران تنها تا پایان روز سه شنبه بیستم آبان ماه 1399 فرصت دارند، آثار خود را شامل کتاب پژوهشی ، گزارش نهایی پژوهش ، رساله دکتری و پایان نامه کارشناسی ارشد که در سه سال گذشته (از ابتدای فروردین 1396 تا پایان اسفند 1398) انجام شده است، در سایت جشنواره به نشانی (WWW.FARABIAWARD.IR) ثبت کنند. دکتر میرزایی تصریح کرد: آثار علمی در این دوره از
ترجمه دانشنامه دین بریل در قم رونمایی شد
این دانشنامه در دوره ایشان به سامان رسید و بعد از هفت هشت سال زحمت، منتشر شد، تشکر کنم. هم چنین از مدیر انتشارات دفتر تبلیغات اسلامی دکتر انصاری، مدیر انتشارات طه و آقای محمدی شجاعی مدیر انتشارات دانشگاه ادیان و مذاهب تقدیر به عمل آورم که در چاپ این کتاب ما را یاری دادند. وی در ادامه گفت: جناب آقای دکتر حدادی که ترجمه و نشر این اثر در دوره مدیریت ایشان به تصویب رسیده، در بیست سی صفحه به
محمدعلی جمالزاده، آغازگر سبک واقع گرایی در ادبیات داستانی
اروپایی درباره مشرق گسترش یافت و بر راه و روش اروپایی تحقیق آگاهی یافت .(2) جمالزاده مقدمات پژوهشگری و مقاله نویسی را در همین ایام فراگرفت. مقاله ها و نوشته هایی که از او در کاوه انتشار یافت، وی را، روزبه روز در پژوهش و نگارش دلیرتر می کرد. انتشار کتاب که نخستین تألیف تحقیقی او بود، موجب ناموری وی شد. این کتاب با کمک اپنهایمر استاد اقتصاد دانشگاه برلن به زبان آلمانی هم ترجمه شد. بنا بود
اگر کتاب تاریخی دوست دارید، مطالعه این 8 کتاب را از دست ندهید
تشکیل حکومت طاهریان را در برمی گیرد اما عجیب آن که در ادبیات ما چندان به این عصر پرآشوب توجهی نشده است. این کتاب هم از جمله کتاب هایی بود که در زمان کوتاهی بعد از چاپ به محبوبیت بالایی رسید و مدتی به همین خاطر در بازار کتاب نایاب شد. پس از آن زرین کوب خود تصمیم به تجدیدنظر در متن کتاب گرفت و مدتی هم به این دلیل کتاب دو قرن سکوت نایاب شده بود. بعدتر این کتاب دوره ای از ممنوعیت چاپ را به خود
نویسنده یک میلیون دلاری قصه های مجید! + عکس
افتخارات مهمی چون نامزدی جایزه جهانی اندرسن در سال های 1986 و 2014، دریافت جایزه کتاب سال 1994 کودکان و نوجوانان اتریش، جایزه مهرگان ادب، نویسنده برگزیده کشور کاستاریکا، جایزه خوزه مارتینی در سال 1995 و برگزیده پنجمین دوره چهره های ماندگار در سال 1384 را در کارنامه دارد، از جمله شناخته شده ترین نویسندگان در ایران به شمار می رود و بسیاری از آثارش مورد اقتباس سینمایی و تلویزیونی قرار گرفته اند. در