سایر منابع:
سایر خبرها
اظهارت حداد عادل درباره نوروز در فرهنگ ایرانی
16 مهرماه برگزار می شده که در واقع آغاز زمستان را اعلام می کرده است. نوروز در عربی نی روز بیان شده و از آن فعل هم ساخته اند. از مهرگان هم مهرجان را ساخته اند که در زبان عربی همچنان استفاده می شود. مهرجان در ترجمه فستیوال که ما به آن جشنواره می گوییم به کار می رود و در شعر شاعران قدیم عرب نیز زیاد مورد استفاده قرار می گرفته است . حداد عادل در بخش دیگری از صحبت هایش درباره نوروز بیان کرد ...
انتشار آثاری از اتوود، نسین، مجابی و ...
اتفاقات دردناک تاریخ معاصر شبه قاره هند و در بعد گسترده تر، تاریخ بشر، بیشتر بدانند، لازم است که این رمان را مطالعه کنند. کتاب ناپلئون به جنگ داعش می رود نوشته رومَن پوئرتولاس با ترجمه ابوالفضل الله دادی دیگر کتاب چاپ شده در نشر یادشده است که در 448 صفحه با شمارگان 1650 نسخه و بهای 32 هزار تومان منتشر شده است. در پشت جلد کتاب نوشته شده است: صیادی که تور ماهیگیری اش سنگین شده در ...
تاریخ قرآن در زبان انگلیسی
های مردمانی در جنوب آسیا و شبه قاره برای ترجمۀ قرآن است که در صدر ایشان، جریان احمدیه قرار دارد که تاثیر ترجمه های ایشان بر سایر ترجمه های بعدی در قرن بیستم هویداست. فصل سوم به بررسی اهمیت این نهضت و تاثیرات آن بر ترجمه های انگلیسی قرآن در قرن بیستم اختصاص یافته و در آن، آثار کسانی چون محمد علی لاهوری، عبدالله یوسف علی، محمد مارمادوک پیکتال، و محمد اسد معرفی شده است. قرآن مجازی و فراتر ...
اشعار استاد شهریار زمزمه روزمره مردم آنکارا
که یکی از این پروژه ها آماده کردن مجموعه ای به نام “شاعران ترک سده ی گذشته” بوده است. این شاعر اهل آنکارا با بیان اینکه این مجموعه شامل اشعار شاعران بزرگ ترک در یکصد سال گذشته است، گفت: این اشعار از سوی یک هیئت مشاوره برگزیده و با انتخاب یونسکو در حال ترجمه به زبان های مختلف است. این محقق آنکارایی خاطر نشان ساخت: این اثر ابتدا به زبان ترکی عثمانی ترجمه شده سپس به زبان فارسی برگردانده ...
به بهانه دومین سالگرد مرحوم سلحشور؛مردی که سینمای قرآنی را جهانی کرد
... گزارش های مختلفی در مورد نظر مردم، استقبال و تأثیرگذاری سریال یوسف(ع) در دست است. در ادامه گوشه ای از آن ها آمده است: عبدالکریم فتاح 1: سریال حضرت یوسف(ع) در اوج محبوبیت و تأثیرگذاری است. به طوری که هنگام پخش این سریال، تمام دید و بازدیدها قطع می شود و حتی برنامه روزانه مردم(در کردستان عراق) با زمان پخش سریال تنظیم می شود. داود اسکندری 2: اردو زبانان شبه قاره همزمان با ...
رییس دانشگاه بلوچستان پاکستان: برای گسترش زبان فارسی در پاکستان تلاش می کنیم
دانشگاه های ایران و پاکستان به ویژه این ایالت با دانشگاه سیستان و بلوچستان تلقی شود. به گزارش ایرنا سفر هیات دانشگاه ایالت بلوچستان به زاهدان چهار روزه است. زبان فارسی نزدیک به یک هزار سال در کشورهای شبه قاره از جمله پاکستان زبان رسمی بود، تا اینکه انگلیسی ها در قرن هجدهم میلادی با دستوری دولتی به رسمیت آن خاتمه دادند و زبان انگلیسی را به جای آن رایج کردند. درعین حال فارسی تاکنون از ...
ما شرقی ها هرکدام استانبول خودمان را داریم
گزیده اشعار عزیزنسین از نشر چشمه بود. از میان دوجلد کتاب شعر عزیزنسین آن هایی را که ترجمه پذیر بودند انتخاب و ترجمه کردم، آقای پوری هم زحمت ویراستاری آن را پذیرفتند و مسیر دشوار ترجمه شعر به این ترتیب طی شد. تقریبا درهمان زمان دو کتاب نیز از فارسی به ترکی استانبولی ترجمه کردم. زبان ترکی زبان مادری من نیست و ادعای تسلط بر آن را ندارم٬ حتی ادعای تسلط کامل بر زبان فارسی را نیز ندارم با این وجود نهایت ...
نگذارید شعر فارسی اینگونه به خارج از کشور برسد!
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مرتضی امیری اسفندقه مجری کارشناس ادبیات برنامه چشم شب روشن دوشنبه (هفتم اسفندماه) میزبان حسین اسرافیلی شاعر، خطاط، نقاش و مجسمه ساز برای گفت وگو درباره ارجمندی و فخر شعر پارسی بود. اسرافیلی با اشاره به اینکه ارجمندی شعر فارسی از گذشتگان به ما ارث رسیده است و اگر بتوانیم فرزندان صالح و خوبی برای گذشتگان مان باشیم باید ادبیات فارسی را ارج بنهیم و بر ...
جزئیات برگزاری جشنی متفاوت در دانشگاه کردستان به بهانه نگارش اولین نمایشنامه کردی
به گزارش کردپرس، این جشن با همت انجمن علمی زبان و ادبیات کردی و انجمن پژوهش هنر دانشکده هنر و معماری دانشگاه کردستان با همکاری معاونت فرهنگی این دانشگاه بزگزار شد و با استقبال دانشجویان و هنر دوستان مواجه شد. اواخر جنگ جهانی اول در سال 1918 میلادی یکی از شخصیت های ممتاز و برجسته ادبی کرد، به نام عبدالرحیم رحمی حکاری، که در این جنگ هم شرکت داشت و در زندانی در باکو زندانی بود بعد از ...
وضعیت چاپ و نشر نابینایان مطلوب نیست
است داوری شدند. علاوه بر این آثار همه نویسندگان و مترجمان که با موضوع نابینایی و کم بینایی به چاپ رسیدند نیز از سوی داوران ارزیابی شدند. بعد از دریافت آثار کتاب ها در موضوعات کلیات، روانشناسی، دین، علوم اجتماعی، آموزش و پرورش، علوم پزشکی، معمار، همچنین تاریخ و نقد ادبی، داستان، شعر، تاریخ کلیات علوم انسانی، کودک و نوجوان و داستان تالیف کودک و نوجوان، ترجمه کودک و نوجوان و شعر کودک و نوجوان طبقه ...
احیای فرهنگی نیازمند نهضت ترجمه است
گیرد و می گوییم مثلاً فلسفه آلمانی یا فلسفه فرانسوی. ببینید جلد 7 این مجموعه عنوان اصلی اش فلسفه اروپایی است که من آن را برای این چاپ به فلسفه فرانسوی و آلمانی تغییر دادم، چون در واقع فیلسوفان مطرح در این کتاب فقط فرانسوی یا آلمانی بودند. اصطلاح کنتینانتال را معمولاً مترجمان ما فلسفه قاره ای ترجمه می کنند. ولی من این اصطلاح را نارسا می دانم چون کلمه قاره ای در زبان فارسی معنای ...
زندگی و زمانه بهومیل هرابال ، نویسنده بلندآوازه چِک
، چون همچنان ممنوعیت در چک پابرجا بود. نوشته های او به شکل سامیزدات منتشر می شدند و در خارج از چک نیز سازمان انتشاراتی 68 که به مدد کار و تلاش اشکفورتسکی و همسرش در کانادا راه اندازی شده بود، آن ها را چاپ و توزیع می کرد و فورا هم به زبان های مختلف ترجمه می شدند. در مقدمه آن ها نوشته می شد کتاب بدون اجازه نویسنده چاپ شده است تا در چک دردسری برای نویسنده ها درست نشود. هرابال سیاسی نویس ...
قطار به سوی پاکستان در ایستگاه کتاب توقف کرد
پاکستان برگرفته از رویدادهایی است که در سال 1947 میلادی هنگام تجزیه ی هندوستان و پاکستان بر اقوام مختلف مذهبی آن دیار گذشت. به دانشورانی که قصد دارند از اتفاقات دردناک تاریخ معاصر شبه قاره ی هند و در بعد گسترده تر، تاریخ بشر، بیشتر بدانند، توصیه می شود که این رمان را مطالعه کنند. قطار به سوی پاکستان عنوان شاهکاری از ادبیات هند اثر خوشوانت سینک با ترجمه نوذرنیازی است که نشر مروارید آن را در 216 صفحه چاپ کرده است. پایان پیام/ 37 ...
زبان چینی رقیب جدید فارسی زبانان در پاکستان
به گزارش دوشنبه شب ایرنا، زبان فارسی نزدیک به یک هزار سال در کشورهای شبه قاره از جمله پاکستان زبان رسمی بود، تا اینکه انگلیسی ها در قرن هجدهم میلادی با دستوری دولتی به رسمیت آن خاتمه دادند و زبان انگلیسی را به جای آن رایج کردند. درعین حال فارسی تاکنون از بین نرفته است و اقشار مختلف از ارباب علم و دانش و شعر و ادب آنرا فرا می گیرند. در دانشکده ها و دانشگاه های مختلف تدریس می شود و ...
اسطرلاب حق ؛ محمدعلی موحد؛ ماهی سفری در بحر بی کران معرفت مولانا
که به همت نشر ماهی منتشر شده است، کتابی که فرصت بهره مندی از شاهکاری منثور در زبان ادب فارسی را در اختیار آن دسته از خوانندگانی قرار می دهد که به دلایل مختلف امکان استفاده از متن کامل چنین آثاری را ندارند و چه فرصتی بهتر از اینکه با این مهم به واسطه ی یکی از مولانا پژوهان برجسته و خوشنام آشنا شوند. اسطرلاب حق قریب به دو دهه پیش از این، توسط ناشر دیگری به بازار فرستاده شده بود، اما مدت ها ...
حورا صدر: در تمام این 39 سال جای عقلانیت و گفت وگوی امام صدر خالی است صالحی: امیدوارم گام به گام با امام ...
...، مدیرعامل موسسه شهرکتاب و خواهرزاده امام موسی صدر؛ حورا صدر، مدیر موسسه فرهنگی تحقیقاتی امام موسی صدر؛ موسی اسوار، عضو فرهنگستان زبان و سرپرست تیم ترجمه و تدوین مجموعه گام به گام با امام و آیت الله احمد مبلغی، عضو مجلس خبرگان رهبری حضور داشته و سخنرانی کردند. خلاصه سخنرانی های مراسم را در ادامه می خوانید. سیدعباس صالحی: چهلمین سال انقلاب را در حالی آغاز می کنیم که ...
ژول ورن از چشم ساندی اکسپرس 10 نکته دارد
، بیشترین میزان ترجمه را در جهان دارند. 2. داستانی اغراق آمیز وجود دارد که می گوید ورن در سن 11 سالگی سعی داشت به عنوان پادو کشتی راهی شبه قاره هند شود. 3. ژول ورن پیش از رمان نویسی به نگارش داستان کوتاه، نمایشنامه و اپرا مشغول بود که البته اکثر آن ها از دست رفته اند. 4. اولین اثر ادبی این نویسنده فرانسوی که در سال 1850 نوشته شد، یک نمایشنامه کمدی بود که پوشال های بر ...
برگزارکنندگان جایزه جلال اصلا او را قبول ندارند/ ندیده ام جایزه ای بتواند تعیین کننده فروش کتابی باشد
از ما دارند در آن طرف ترجمه می شوند، چگونه ارزیابی می کنیم؟ مثال ساده ای می زنم. کتاب های عباس معروفی هنوز در ایران منتشر می شوند، از وقتی به خارج رفته چه کتاب هایی را منتشر کرده است؟ یکی دو کتابی که ارزش ادبی آنها به محتوای کتاب ها کاری ندارم به پای کتاب هایی که در اینجا چاپ کرده است نمی رسد. تعداد افرادی که به خارج رفته و تولید ادبیات نکرده اند خیلی زیاد است، چرا؟ چون در آنجا دیگر نمی ...
چشمی به درون و چشمی به بیرون
مباحث در سه نقطه متمرکز شده بود: مصر، شبه قاره، ایران. ایران بیشتر مصرف کننده بود، زیرا یافته های ایران در حدی نبود که سایر نقاط جهان اسلام از آن استفاده کند. مصر، سابقه دویست ساله در روشنفکری دینی و مباحث نوگرایانه داشت. شبه قاره هم سابقه ای دیرین داشت و در جریان اختلافات میان مسلمانان و انگلیسی ها مباحثی از این دست مطرح شده بود. مباحث طرح شده در مصر و شبه قاره به ایران منتقل می شد ...
عادت های نوشتن اسدالله شعبانی/ وقتی بهار پنجره ام را گشود
نوشتم و در کتاب هیچ هیچ هیچانه هم چاپ و به چند زبان هم ترجمه شده است. این شعر تجربی بود. در سفری که رفته بودیم بچه کوچکی را بغل من داده بودند تا نگهداری کنم تا مادرش برای ما چای آماده کند. در این مدت قلمی دستم بود و کلماتی را می نوشتم که مفهوم خاصی نداشت و یکسری صدا بود. لینگا، لینگا، ددیی/ هاپو، پیشی، ببعی... قدقد، جاجو، جوجو/ قوقولی قو، بق بقو... بابا، تاتی، قاقایی... . این شعرها مفهومی ندارد ...
رونمایی از نخستین رمان زنده یاد احمد عزیزی در سالگرد فوت شاعر انقلاب
همچنین از انتشار 2 اثر دیگر نیز خبر داد و یادآور شد: 'برق بلاغت' مجموعه ای از شطحیات احمد عزیزی است که به تازگی به چاپ رسیده است. به گفته او، همچنین کتاب 'گیسوان شب' نیز که رمانی با زبان شطحیات است، در این مراسم رونمایی خواهد شد. اولین رمان نوشته شده توسط زنده یاد عزیزی 'سرزمین سرمه' نام داشت که متأسفانه در دست نیست و به چاپ نرسیده است؛ از این جهت کتاب گیسوان شب نخستین رمان چاپ شده او محسوب ...
گنج 80 ساله
به گزارش سایت سلام خبر ؛ روزنامه شهروند نوشت: هنوز آتش جنگ جهانی دوم در دنیا روشن نشده بود که کتاب هایی با مهر عقاب وارد کتابخانه ملی ایران شدند. بین همه مجموعه ها از کتابخانه های مختلف، هدیه دولت رایش سوم هم 8 هزار جلد کتاب بود؛ به تفکیک زبانی فرانسه، آلمانی و انگلیسی. دولت آلمان فهرست آنها را هم به صورت کتاب برای ایران چاپ کرد، روی جلد کتاب نوشته: کتابخانه علمی ایران هدیه دولت آلمان به کشور ...
در سکوت ناظرین،همجنسگرایی سینما را تکان داد/ هوش مصنوعی از خطر قرن،سخن گفت/ سونامی رسوایی های ...
دنیا است و در برخی کشورها با صنعت سینما رقابت می کند، درست مانند آمریکا که با هالیوود رقابت می کند و بعضا از آن جلو می زند. کارشناس هوش مصنوعی عنوان کرد: درصد زیادی از هزاران بازی ساخته شده در جهان سالانه به منظور سرگرمی تولید می شود؛ اما برخی بازی های بزرگ و پرفروش که طرفدار زیادی هم دارند، هدف خاصی را دنبال کرده و درصدد القای پیام اعتقادی خاصی به مخاطب هستند.وی القای پیام غیرمستقیم را از تکنیک های ...
زندگی، جنگ و دیگر هیچ
...> اولین کتاب این مجموعه، الکترا ی اوریپید بود که با ترجمه غلامرضا شهبازی به چاپ رسیده بود و مدتی است که کتاب دوم این مجموعه، زنان تروا ، نیز با ترجمه شهبازی منتشر شده است. اوریپید یکی از سه تراژدی نویس مهم عصر طلایی یونان است که بسیاری او را نمایشنامه نویسی سنت شکن، نوآور و نامتعارف دانسته اند. او در یکی از سال های دهه 480 پیش از میلاد در بخش شرقی آتن متولد شد و اطلاعات زیادی از زندگی اش موجود نیست ...
چخوفِ مونث
به دلایلی که نمی خواهم توضیح بدهم تصمیم گرفتم خودکشی کنم. مارشاک شعر قشنگی دارد. می گوید مرگ همچون حکم دادگاه وارد شد و زندگی را تصرف کرد. به من مرگ مثل حکم دادگاه رسید. تصمیم گرفتم در مقابل احضار دادگاه مقاومت نکنم. این شروع داستان کوتاهی است با عنوان مرکز ثقل از ویکتوریا توکاروا که به تازگی در مجموعه داستانی با عنوان چتر ژاپنی با ترجمه پرویز دوایی به چاپ رسیده است. نویسنده کتاب، ویکتوریا ...
مکتب کلامی- فقهی شیخ حر عاملی
1096 با خط مولف قدس سره. 2. نسخه با ارزش به تاریخ 1115. 3. نسخه حاج شیخ محمد خراسانی مشهور به محقق به تاریخ 1311 ه.ق. بنا بر نقل مؤلف، وی اصل این کتاب را در دو جلد تنظیم کرده، ولی چاپ های فعلی در7 جلد (با ترجمه فارسی) و 3 جلد (بدون ترجمه) عرضه شده است. رساله سجع البلابل فی ترجمه صاحب الوسائل، شامل شرح حال مؤلف، نوشته سید شهاب الدین مرعشی همراه با اصل ...
فیروزان: امام صدر از مهندسی معکوس برای رسیدن به فتوا بهره می برد/ مبلغی: دینی که امام صدر معرفی می کرد ...
گروهی تبدیل کردند که اکنون عزیزترین، عالم ترین، فهیم ترین و افتخارآفرین ترین طائفه این کشور هستند و اکنون حزب الله ادامه دهنده راه امام موسی صدر است. ویژگی های مجموعه گام به گام با امام موسی اسوار، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی هم در این مراسم، بیان داشت: این مجموعه به تنهایی خود یک دانشنامه است. سرپرست گروه ترجمه و ویرایش مجموعه گام به گام با امام ادامه داد ...
انتشار کتاب توحیدی محسن قرائتی در هند
به گزارش پایگاه خبری-اطلاع رسانی حوزه های علمیه خواهران، خانه فرهنگ ایران در بمبئی در راستای اجرای طرح تاپ با هماهنگی مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، اقدام به ترجمه کتاب توحید اثر حجت الاسلام والمسلمین قرائتی به زبان اردو کرد. این کتاب در قالب 200 صفحه درباره مفهوم توحید و اقسام مختلف آن و راه های شناخت شرک و مصادیق آن است که در آن ...
باغ جهان نمای شیراز کجاست؟
زبان اردو و مینیاتور بر روی استخوان است. اشیا دیگری نیز چون یک تفنگ قدیمی، قباله ازدواج، مدال ضرب شده توسط محمدعلی شاه قاجار، همچنین اوراق بهادار دوره قاجار مانند دسته چک و برات وجود دارد. چطور به باغ جهان نمای شیراز برویم؟ برای رفتن به باغ جهان نما ابتدا باید خود را به شهر شیراز برسانید، در همان بخش ورودی شهر مکان های دیدنی و تاریخی فراوانی از جمله دروازه قرآن ، هفت تنان ...
مراسم رونمایی از کتاب تازه شبنم سمیعیان برگزار شد
سمیعیان حرف زدیم و معتقد بودیم که پتانسیل ترجمه به زبان های مختلف را دارد. ما این تجربه را در گذشته در مورد اشعار خود افشین یداللهی هم کسب کرده بودیم. او با اشاره به ترجمه اشعار سمیعیان به زبان فرانسه گفت: قرار است 25 اسفند ماه در پاریس ، مراسم رونمایی از کتاب شعر شبنم سمیعیان برگزار شود که به فرانسوی ترجمه شده است. ما تجربه چاپ اشعار فارسی به زبان های آلمانی و انگلیسی و روسی را ...