داستان نویسی به مثابه شغل ؛ موراکامی از نویسندگی می گوید
سایر منابع:
سایر خبرها
از اگزوپری و چخوف تا زندگینامه شهدا در پیشنهادات راضیه تجار
مطالعه آن کیف می کند. این محقق، نویسنده و عضو هیات موسس انجمن قلم ایران ادامه داد: مجموعه داستان های چخوف نیز از آثار پیشنهادی من است. این کتاب با وجود این که طرح های ساده ای دارد؛ اما برگرفته از زندگی است و طنز جالبی دارد که ظاهرا ساده است اما برای خواننده پر از شگفتی است. تجار در پاسخ به این پرسش که شما کدام یک از ترجمه های ارائه شده بر این کتاب را معرفی می کنید؟ ، گفت: به ...
دیپلم افتخار جایزه بچلدر آمریکا برای کتاب ایرانی
احساس نزدیکی می کنند. در ملاک های ارزشیابی اثر روی این موارد تاکید شده است: از ادبیات بومی آمریکا نباشد، تصویرهای کتاب ها به اندازه خود متن اهمیت دارد. خوانندگان کتاب باید حس کنند که یک کتاب خارجی می خوانند. در مطابقت اثر ترجمه با اصل اثر باید مفهوم اصل اثر به خوبی منتقل شده باشد. دقت و شفافیت در ترجمه مشخص باشد. در ترجمه طرح داستان و شخصیت های داستانی به خوبی پردازش شده باشند. سبک اثر به خوبی ...
پیامی اخلاقی نهفته در رُمانی جهانی
و پناه بدهد. او در اوج ناامیدی، گرسنه و درمانده به طور اتفاقی به کلیسا و نزد کشیش می رود. پدر روحانی به او پناه می دهد؛ اما ژان والژان که بدون دارایی و شغل و خانه است، نگران گذران روزهای آینده خویش است و با این فرض که اموال کلیسا لزوماً متعلق به فرد حقیقی خاصی نیست، از کلیسا دزدی کرده و فرار می کند. پلیس در بین راه ژان والژان را دستگیر می کند و به کلیسا می برد. کشیش در پاسخ به این پرسش پلیس که آیا ...
نشست مجازی با عنوان مکتب جنوب ادبیات عینیت گرا در اهواز برگزارشد
خوزستانی افزود: افرادی همچون: ابراهیم گلستان، نجف دریابندری و صفدر تقی زاده که از استان های مجاور به خوزستان آمده و جذب شرکت نفت شدند، توانستند کتاب های ادبیات آمریکایی و اروپایی و مجلات خارجی را به فارسی ترجمه کنند و اولین مترجمان مدرن ایران بودند. اولین کسی که همینگوی را به فارسی ترجمه کرد ابراهیم گلستان بود. او با توصیف ساده و عینی از داستان ،جنبشی را در داستان فارسی دهه 40 به وجودآورد. ...
نحوه حمایت از ترجمه کتاب در برزیل، نروژ و ایران بررسی شد
سرویس : فرهنگ و ادب - ادبیات و نشر زمان : شناسه خبر : 1141300 به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از ستاد خبری دومین نمایشگاه مجازی کتاب تهران، در نشست بین المللی حمایت از ترجمه کتاب کودک نحوه اعطای گرنت ترجمه و نحوه درخواست آن با حضور فرناندا دانتاس (مدیر امور بین الملل اتاق کتاب برزیل و مدیر ناشران برزیلی)، الیور میستاد (مشاور عالی برنامه گرنت نورلا کشور نروژ) و علیرضا نوری زاده (نماینده ...
سفارش ترجمه و دوبله فیلم ها و ویدیو ها
هیچ ترجمه یا زیرنویس به زبان فارسی برای آن ویدیو وجود نداشته باشد. با پیشرفت علم و تکنولوژی، پلتفرم های ترجمه آنلاین ویدئو طی سال های اخیر در بستر اینترنت به وجود آمده اند که از طریق ترجمه فیلم و ویدیو برای این ویدیو ها زیرنویس تهیه می کنند یا آنها را ترجمه و دوبله میکنند. اما ترجمه فیلم کار دشواری است و به شدت مهم. چطور میتوان به این پلتفرم ها اعتماد کرد؟ چرا ترجمه و دوبله ویدیو ها اهمیت دارد ...
نغمه های تاجیکی در ایران
؛ گرچه در عرصه پژوهش و مردم شناسی و ترجمه نیز کارهای ارجمندی کرده است و آشنایی اش با نثر امروز فارسی بسیار عمیق و قابل اعتناست. حتی از ایشان داستان و نقد و نظر نیز دیده ام و در این عرصه نیز به اندازه غزل تواناست. کتاب نغمه های تاجیکی پائیز امسال در دهلی نو پایتخت هند، به زبان فارسی در 500 نسخه منتشر شده بود. دفتر غزل نغمه های تاجیکی بیست وهشتمین کتاب از سلسله کتاب های شاعران فارسی زبان است که به کوشش موسسه فرهنگی شاعران پارسی زبان منتشر شده است. ...
در نشست حقوق ترجمه آثار نمایشی مطرح شد؛ مترجم خالق اثر است
به گزارش ستاد خبری دومین نمایشگاه مجازی کتاب تهران ، نشست حقوق ترجمه آثار نمایشی از سلسله نشست های دومین نمایشگاه مجازی کتاب تهران از سوی خانه کتاب و ادبیات ایران یک شنبه(سوم بهمن ماه 1400) با حضور سعید اسدی (به نمایندگی از طرف اداره کل هنرهای نمایشی)، محمدرضا اربابی (رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان)، محمدرضا خاکی(مدرس و مترجم)، حمید دشتی(مترجم) و فرزانه سکوتی (کارشناس مجری) برگزار و به صورت ...
کهن ترین اشاره به تاریخ ایرانیان در یشت های اوستا است/ جلوه های درخشان تاریخ فرهنگ و تمدن ایرانی
، برآنند تا داستان های حکمت آمیز سایر فرهنگ ها را به زبان خود برگردانند. در میانِ متون سغدی مانوی دیده می شود که برخی از این متون برگرفته یا ترجمه ای از متون سانسکریت باشند. در این میان داستان سه ماهی که هنینگ در مجموعه داستان های سغدی آن را منتشر کرده و ترجمه فارسی متن سغدی و داستان سنسکریت توسط استاد ارجمند دکتر زرشناس به چاپ رسیده که،قطعه بسیار موجز سغدی مانوی است. بنابرتحقیق هنینگ اصل ...
نامزدهای روانشناسی و فلسفه جایزه کتاب سال معرفی شدند
...، 1399، 276 ص. 2. کندی: متفکر بزرگ سده های میانه، تألیف پیتر آدامسون، ترجمه حسن جعفری، ویراستار بهنام بیرامی، تهران: نقد فرهنگ ، 1399، 376 ص. شش نامزد موضوع فلسفه غرب از این قرارند: 1. پدیدارشناسی روح، تألیف گئورگ ویلهلم فریدریش هگل، ترجمه سیدمسعود حسینی و محمدمهدی اردبیلی، تهران: نی ، 1399، 688 ص. 2. پرسش وجود: برگردان و شرح درآمدِ وجود و زمان مارتین هایدگر، ترجمه و ...
محبوبِ مهجور
نوعی ترجمه یک زبان به زبانی دیگر است و فرد مترجم باید هر دو زبان را به خوبی بشناسد. شاید چهلمین جشنواره فیلم فجر می توانست در ویترین خود آثاری اقتباسی متعددی داشته باشد که چونان جشنواره پیشین در زمرۀ تولیدات مقبول آن باشد؛ اما امسال تنها یک فیلم ( بدون قرار قبلی ، ) در زمرۀ آثار اقتباسی قرار دارد که با نگاهی به یکی از داستان های(نویسنده و پژوهشگر) برداشتی اجتماعی و تازه از روابط انسانی دارد. ...
ملاحظات اخلاقی در روان شناسی منتشر شد
گونه داوری ها را انجام دهیم. درست است که در بیشتر موارد نمی توانیم پاسخ قطعی و روشنی به پرسش های بالا بدهیم و این مسئله می تواند هم امیدوارکننده باشد، هم ناامیدکننده؛ اما طرح مباحث اخلاق روان شناسی در سالیان اخیر توانسته است چشم اندازهای نوینی را پیش روی اخلاق و روان شناسی بگشاید. این کتاب کوشیده است زمینه ای را برای مخاطبانش فراهم آورد تا آنها بتوانند خود را در موقعیت داوری قرار دهند و نظر خود را ...
حمید جبلی: حتی خواب هایم سانسور می شود
جلدی با نام خاطرات پسربچه شصت ساله به چاپ رسیده است. هر دو جلد این کتاب به چاپ چندم رسیده اند. خواندن این دو کتاب برای خوانندگانی که دوستدار داستان هستند، هم لذت بخش است و هم نوستالژیک و البته این پرسش جدی را هم به همراه دارد که چرا او خاطرات بزرگسالی اش را منتشر نکرده است. سعی کردیم آنچه را ناگفته مانده، از خلال پرسش های مان مطرح کنیم ولی او هم با هوشمندی خاص خودش، گفتن بعضی ...
معنای زندگی ام ؛ رومن گاری؛ ترجمه محمدرضا محسنی؛ نشر چشمه دعوت به کسب لذت
بیاموزد و متن هایی به این زبان بنویسد و قریحه ی نویسندگی اش را با نوشتن متون ادبی به لهستانی نشان دهد. هنگامی که پدر خانه را ترک کرد و او را با مادرش تنها گذاشت، آن دو به فرانسه برگشتند و رومن زبان فرانسوی را هم به خوبیِ لهستانی آموخت و از آن برای ترجمه ی متون از لهستانی به فرانسوی بهره جست؛ این تازه آغاز مسیر حرفه ای او بود. نقطه ی روشنی که همواره در زندگی رومن گاری از کودکی تا سالمندی به ...
خودباوری نوجوانان و تاثیرات آن در جوانه ها رادیو فرهنگ
کار می کنند، روایت می کند. این داستان در سال 1368 برنده عنوان کتاب سال از سوی مجله سروش نوجوان شد. پس از آن او تا سال 1373 چندین عنوان کتاب دیگر برای کودکان و نوجوانان منتشر کرد. که از این میان داستان "معدن زغال سنگ کجاست" برنده جایزه کتاب سال کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان شد. کتاب های دیگری نیز از آثار او برنده جوایزی شده اند. همچنین چندین کتاب محمدهادی محمدی به زبان های دیگر ترجمه شده اند ...
امورات دنیا از دید قلعه نویی؛ همه مقصرند جز من
دهه80 بود. آن زمان قلعه نویی در قامت مدیرفنی استقلال در ارسال بموقع لیست بازیکنان برای حضور در آسیا اهمال کرد که این مسئله به قیمت حذف دردناک استقلال تمام شد. یکی از مشهورترین جملات تاریخ فوتبال ایران، همان زمان بر زبان قلعه نویی جاری شد؛ جایی که امیر در واکنش به پرسش خبرنگار که آیا از تأخیر در ارسال اسامی نمی ترسید؟ گفت: نه، فوقش جریمه اش را می دهیم. داستان اما طور دیگری پیش رفت و این سهل ...
خرید خدمت، خط قرمز ستاد کل نیروهای مسلح
مخالف این طرح هستند. این طرح تا سال 1397 اجرا شد، ولی استقبال نشد و متاسفانه باعث تشدید غیبت مشمولان سربازی شد و در نهایت هم مجلس در این باره تصمیم نهایی را می گیرد. دولت بودجه بدهد حقوق سربازان افزایش پیدا می کند دستیار و مشاور عالی قرارگاه مرکزی مهارت آموزی ستاد کل نیروهای مسلح در پاسخ به این پرسش هم که آیا حقوق سربازان افزایش پیدا خواهد کرد یا خیر؟ تصریح کرد: طبق ...
معاون هنری: از رونق اقتصاد هنر استقبال می کنیم
این روزها گویی دیواری کوتاه تر از عرصه هنر وجود ندارد؛ تعداد قابل توجهی از افراد از منتقد سینما گرفته تا گالری دار انتقادهایی را به رویداد فرهنگی اقتصادی حراج تهران وارد کرده اند. سوالاتی از قبیل اینکه چطور در شرایط رکود اقتصادی کشور، فقط حراج تهران پررونق است و چطور با این خط فقر، 150 میلیارد تومان پول در یک اتاق جا به جا می شود و ... . امروز اما حضور محمود سالاری برای تجلیل از بانوان ...
گرنت بیش از کمک به ناشر، به ترویج فرهنگ کمک می کند
کتاب برزیل و مدیر گروه ناشران برزیلی بود. او با اشاره به برنامه ای که گروه ناشران برزیلی برای ترجمه آثار در نظر دارد، بیان کرد: ترجمه می تواند از زبان برزیلی به هر زبان انجام شود، استفاده از گرنت گروه ناشران برزیلی ساده است، ابتدا باید مدارک ارسال شود، این مدراک بررسی می شود و بعد از 15 روز درباره پذیرش آن پاسخ داده می شود. در صورت پذیرفته شدن، 30 تا 45 روز طول می کشد تا گرنت پرداخت شود. هر کتابی ...
در برزخ دیالوگ و مناظره
تفکر انتقادی در کشور یونان بویژه شهر آتن است پس لااقل فلسفه پراتیک یا عملی (و نه صوری Speculative) اگر قرار است اندیشیده شود آیا باید به زبان یونانی باشد؟ مگر نه اینکه زبان “ویترین” هویت و فرهنگ است. با این حال، مطلوب من در اینجا فلسفه و زبان نیست بلکه “دیالوگ” است که به باورم “ناموس” اندیشه باید شناخته شود. سقراط به مثابه نخستین قربانی “تفکر” در تاریخ، نشان می دهد که فلسفیدن بدون دیالوگ و بدون ...
بازار نشر از ترجمه ها و کتاب های بی ارزش پر شده است/ ترجمه خوراک ارزان تری نسبت به تالیف است
محدود کردن ترجمه به این جهت که مبادا به تالیف آسیب برسد نه تنها به بالندگی فرهنگ و نوشتن کمک نمی کند که آن را لاغر و لاغرتر هم می کند. اصلا اگر ترجمه نبود بسیاری از شاخه های ادبی چون رُمان و داستان کوتاه شکل نمی گرفت اما ترجمه باید هدفمند باشد. نویسنده آرش؛ حکایت تیرانداختن مرد قصه گو در پاسخ به این که هدفمند بودن ترجمه به چه معناست گفت: ترجمه، خوراک به مراتب ارزان تری نسبت به تالیف است ...
داستان های ایتالیایی روی پیشخوان کتاب فروشی ها
شخصیت ها و فضای داستان، بار دیگر به ما یادآور می شود که همگی زیر یک آسمان زندگی می کنیم و با وجود اختلافات فرهنگی، عقیدتی، آداب و رسوم و غیره، نیازهای مشترکمان ما را به هم پیوند می دهد. از این رو، به راستی هر انسان می تواند برای هر انسان برادری باشد. کافیست به ریشه های مشترک انسانی مان نگاه کنیم و چشم از اختلافات خود ساخته برداریم. این نکته ای ست که الیزابتا پاسکا نیز در سخنانش به مناسبت ترجمه این ...
کتابی که اتوپیا را معرفی می کند
...؛ ابزاری برای چالش در وضعیت کنونی و یافتن وضعیت جایگزین. هر چند در باب اتوپیا در ایران آثاری چند نوشته و ترجمه شده اند، اما جای مجموعه ای مدون که از نظرگاه های گوناگون به این اندیشه بپردازد، بسیار خالی است. در این شرایط، مجموعه امید و آتوپیا کوششی سترگ در نشر افکار است تا فضا و جریانی متفاوت را در راستای معرفی اندیشه اتوپیا به خوانندگان فارسی زبان ارائه کند. نویسنده در جایی دیگر می ...
نقدی بر نمایشنامه ی وقتی از عشق حرف میزنیم کاروِر
داستان می شود و علتی برای معلول اولیه الی آخر. اما یک سوال اینجا ایجاد می شود و آن هم این است. چگونه بحث به عشق کشیده شد؟ در چنین داستان هایی که غالباً در ساختار های نوگرایانه روایت می شوند پاسخ به این این پرسش ها که چگونه و چرا اتفاق اول رخ داد اهمیت ندارد و در ادامه هم به آن ارجاع داده نمی شود؛اما کارور کار دیگری اینجا می کند و شناسنامه ی ابژکتیو شخصیت ها را در چندین بند در میانه ...
جزییات عرضه املاک شهرداری در بورس کالا / متقاضیان خرید مسکن بخوانند
عرضه اموال شهرداری در بورس کالای ایران در چه مرحله ای است، به صدای بورس گفت: فرایند ورود به بورس کالا را شروع کردیم، کد بورسی فعال شده است و به زودی اولین عرضه املاک شهرداری در بورس کالا انجام می شود. وی در پاسخ به این پرسش که چه املاکی در بورس کالا عرضه می شوند، گفت: برای شروع 2 ملک 100 و 150 متری در منطقه 2 تهران که تمام شرایط عرضه در بورس کالا را دارد، عرضه می شود. زمان ...
طلاق کمر همسر شهاب حسینی را شکست ! + عکس هایی که دلتان می لرزد
دلیل اینکه هوای مهاجرت به کانادا را در سر داشت بعد از دو سال نیمه کاره رها کرد.شهاب حسینی اولین فرزند یک خانواده شش نفره است و یک برادر و دو خواهر دیگر هم دارد. سیدفخرالدین حسینی پدر شهاب حسینی از دبیران آموزش و پرورش بود که دستی در ترجمه و تالیف کتاب داشت و چندین رمان و کتاب ترجمه شده توسط او منتشر شد. پدر شهاب حسینی بهمن ماه سال 93 درگذشت. مادر شهاب حسینی یک امدادگر سیار بود و شغل ...
بادیگارد ابراهیم حاتمی کیا در تلویزیون
یکشنبه 3 بهمن ساعت 23:00 به وقت تهران در مدت زمان 61 دقیقه با زبانگردانی و ترجمه به زبان بوسنیایی حسین ظریف میرزائیان بر روی آنتن کانال بالکان شبکه سحر است. انتهای پیام// وبگردی بالکان تلویزیون جشنواره فیلم فجر موسیقی هسته ای ...
تاثیر جنگ صرب ها بر زندگی مردم بوسنی/نگاهی به سارا و سرافینا
جوایز ادبی چارلز ولیون ، هردر، ویلنیتسا و گوته را از آن خود کرده است. جواد کارا حسن عضو آکادمی هنر و علوم بوسنی و آکادمی زبان و ادبیات آلمان است. رمان سارا و سرافینا نیز تاکنون به زبان های آلمانی، سوئدی، اسپانیایی، ترکی، فرانسوی، ایتالیایی و اسلوونیایی ترجمه شده است. این رمان، ماجرای زنی یهودی به نام سرافینا است که دلش می خواهد سارا باشد. او در بحبوحه جنگ می خواهد به کمک راوی داستان، که ...
راهنمای خرید کتاب زبان ترکی استانبولی
همیشه یکی از بهترین، امن ترین و جذاب ترین راه های یادگیری زبان کمک گرفتن از کتاب هاست. کتاب زبان ترکی استانبولی هم در صورتی که درست و آگاهانه انتخاب شود، می تواند معلم خوبی باشد. با این حال از جایی که زبان ترکی استانبولی شهرت و محبوبیت زبان انگلیسی را ندارد، شاید انتخاب منابع خوب کار چندان راحتی نباشد؛ چطور می توانیم بهترین کتاب زبان ترکی را بخریم؟ چند معیار ساده و مهم برای خرید کتاب ...