سایر منابع:
سایر خبرها
فاصله ای به اندازه سه اینچ در آستانه چاپ دوم
به گزارش سایت تهران پرس، مجموعه شعر فاصله ای به اندازه سه اینچ ، اثر پل استر با ترجمه ساناز محب از سوی نشر سیب سرخ منتشر و به چاپ دوم می رسد. این کتاب پُلی از نثری پرحادثه و جنایی به اشعاری فلسفی و سورئال است. پل استر در سال 1947 در نیوجرسی به دنیا آمد. وی از سال 1971 تا 1980 به سرودن اشعار خود پرداخت و این کتاب شامل ترجمه مجموعه اشعار این شاعر آمریکایی است که اکثر مردم او را رمان نویس می دانند و ...
مقاله عمر خیام، منجم، شاعر و دانشمند ایرانی منتشر شد
و ریاضیدان مشهوری است که در جهان نیز شناخته شده است. خوانندگان انگلیسی زبان از طریق ترجمه مجموعه اشعار او که به رباعیات معروف می باشد با شخصیت ادبی خیام نیز آشنا و ارتباط برقرارکرده اند. یکی از این ترجمه ها تحت عنوان ستاره شناس - شاعر پارسی بوده که در سال 1859 منتشر شده است. این مقاله در ادامه، به بیان زندگی نامه و برخی اقدامات علمی خیام پرداخته و سپس یکی از رباعیات وی درخصوص بهشت و ...
اثری تازه از جومپا لاهیری به فارسی ترجمه شد
شناخته شده است. وی در سال 2000 میلادی برای نگارش رمان مترجم دردها برنده جایزه ادبی پولیتزر بهترین اثر نخست یک نویسنده از نگاه مجله نیویورکر و برنده جایزه فرانک اوکانر شده است. این ترجمه را غزل قربانپور به انجام رسانده است و کتاب نیز در 176 صفحه با قیمت 27,500 تومان منتشر شده است. کد خبر 492642 ...
انتشار یک مجموعه شعر همزمان با روز قدس/ سنگی برای یاری فلسطین پرتاب کردم
مرتضی حیدری آل کثیر، شاعر و مترجم، در گفت وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، از انتشار کتاب جدید خود با موضوع شعر مقاومت خبر داد و گفت: سنگ بر طاغوت عنوان کتاب جدیدم است که قرار است همزمان با روز قدس رونمایی شود. این اثر دربردارنده سروده هایی در رابطه با جبهه مقاومت اعم از فلسطین، یمن و سوریه است. وی ادامه داد: این سروده ها از سال های 83 تاکنون در قالب های مختلف نیمایی، سپید و غزل ...
همان که اومبرتو اکو گفت
فلان زبان، فرض کنید عربی، هم بلد است و اکو می گوید نه، بلد نیستم و باز همان سوال و همان جواب: چون دوستشان دارم . اومبرتو اکو البته در کتاب بازی و کتاب دوستی از بزرگان و اقطاب بود، اما این را تعریف کردم که بگویم آن جملۀ چون دوستشان دارم را من هم درک می کنم که یعنی چی. در کتابخانۀ کوچک من، فقط چند کتاب است که چاپهای متفاوتی از آنها موجود است. کارهایی مثل شاهنامه، دیوان حافظ، رباعیات خیام ...
از تازه های کتاب چه خبر؟ / هفته چهارم اردیبهشت ماه /بازار نشر تحت تاثیر ویروس کرونا
ماه / سرنوشت سی و سومین دوره نمایشگاه کتاب تهران هفته دوم اردیبهشت ماه / چاپ کتاب الکترونیکی می شود 1- زمستان شغال نویسنده : فرهاد رفیعی مترجم : --- انتشارات : نیماژ توضیحات : کتاب زمستان شغال اثر فرهاد رفیعی که به تازگی توسط انتشارات نیماژ در 120 صفحه و با قیمت پشت جلد 19000 تومان در بازار کتاب منتشر شده است. فرهاد رفیعی نویسنده کتاب ...
خبرنگار غربی زنگ خطر سقوط اسرائیل را برای مخاطبان غربی به صدا درآورد
کتاب دسترسی پیدا کردید؟ در جریان جستجوهای رسانه ای، مطلع شدیم که کتابی با چنین مشخصاتی توسط دانشگاه اکسفورد به چاپ رسیده که اعتبار ناشر و نیز عنوان فوق العاده آن – آن هم به نسبت گفتمان حاکم بر غرب- ما را ترغیب به مطالعه کتاب کرد. در ادامه به این نتیجه رسیدیم کتاب ارزش خوانده شدن از سوی علاقه مندان ایرانی را دارد، از این رو ترجمه کتاب را آغاز کردیم که اکنون به لطف الهی کار به نتیجه رسیده است ...
ترجمه دو کتاب ابن عربی به قلم امیرحسین الهیاری، نویسنده ابهری
به گزارش خبرگزاری برنا از استان زنجان؛ امیرحسین الهیاری، شاعر، ترانه سرا، نویسنده، مترجم و پژوهشگر جوان ابهری دو کتاب ارزشمند ابن عربی به نام های ترجمان الأشواق و عنقاء مغرب فی ختم الاولیاء و شمس المغرب را به فارسی ترجمه کرد. امیرحسین اللهیاری، مترجم متون کلاسیک و معاصر عربی، ترجمه ی متون کتب ابن عربی را که پنجمین و ششمین ترجمه او است، توسط انتشارات مولی در اردیبهشت ماه به چاپ رساند ...
چرا خیام در میان روس ها محبوب است؟
پناه می برم. آنگه که پوتین تعریف کرده، کتاب رباعیات عمر خیام را سال ها پیش همسرش به او هدیه کرده بود. بررسی های خبرنگار ایرنا در مسکو نشان می دهد که روس ها در تاریخ خود نیز همزمان با جهان، امروز را به نام این شاعر پارسی گوی پرآوازه ثبت کرده اند. در تارنمایی به نام دن راسیا که روزشمار تاریخی روسیه را هر روز منتشر می کند، امروز به نام عمر خیام ثبت شده است. در بخش معرفی خیام آمده ...
گذری به ترجمه های معتبر نهج البلاغه
...، علاوه بر نهج البلاغه، مترجم آثار معروف دیگری از متون اسلامی از جمله قرآن و صحیفه سجادیه هم هست. ترجمه حاج سیدعلی نقی فیض الاسلام از نهج البلاغه 10 سال طول کشید و این تا حدی گواه جدیت کار نزد او می تواند باشد. ترجمه او از این کتاب، شامل شش جلد است. از ویژگی های ترجمه او می توان به بیان گیرا و قلم روان اشاره کرد. بسیاری از کسانی که درباره ترجمه های نهج البلاغه به فارسی نظر ...
منهای سینما
بخش دوم کتاب هم گزارشی مختصر از پاره ای وجوه گفتمان ادبی حال حاضر ایران ارایه شده است . داستان بلند جایی که هستم اثر جومپا لاهیری با ترجمه غزل قربان پور به تازگی منتشر شده است. در قسمت معرفی ناشر این کتاب آمده است: جایی که هستم نخستین تجربه داستان نویسی جومپا لاهیری به زبان ایتالیایی است که پس از مهاجرت این نویسنده به این کشور صورت پذیرفته و ترجمه فارسی نیز از زبان ایتالیایی انجام شده است ...
دیدار با میراث به آذین
.... شهریور 1320 در جریان اشغال ایران، در بمباران انزلی توسط روس ها، زخمی شد و دست چپش را از دست داد. سه سال پس از این حادثه، از ارتش استعفا کرد و به وزارت فرهنگ منتقل شد. تدریس زبان فرانسه و ریاضیات در دبیرستان ها و کار در کتابخانه ملی در همین سال اتفاق افتاد. پس از کودتای 1323 به کار ترجمه پرداخت و همان سال ها کانون نویسندگان ایران به راه افتاد. نخستین آثارش که بعضی از آنها مقالات سیاسی بود، در ...
خیام و گل های باغش؛ از نیشابور تا انگلستان
منابع را استخراج نموده و گفته تمام این ها پیشوند "امام حجت الحق عمر ابن ابراهیم خیام نیشابوری" را قبل از نام خیام دارند. وی عنوان کرد: خیام ابتدا ریاضی دان، منجم و فیلسوف بوده و آثار مسلم علمی از وی در ابن باب ها وجود دارد و سپس شاعر است، یک قرن بعد از فوت خیام اولین بار مرصادالعباد نجم الدین رازی از او به عنوان شاعر یاد می کند. این استاد زبان و ادبیات فارسی بیان کرد: به صورت ...
شاعری که نماد فلسفه شرقی است
اشعار واقعی خیام هستند. با کمک این رباعی ها زبان شاعر و روش فلسفی تا اندازهٔ زیادی آشکار می شود. زبان خیام در شعر طبیعی، ساده و بی آلایش است و در شعر پیرو کسی نیست. اما هدف خیام از سرودن رباعی، شاعری به معنی رایج نبوده است بلکه به واسطهٔ داشتن ذوق شاعری نکته بینی های فلسفی خود را در قالب شعر بیان کرده است. شهرت خیام در غرب به عنوان شاعر مرهون ادوارد فیتزجرالد انگلیسی است که با ترجمهٔ ...
نگاهی به بازنشر مهمترین ترجمه های موجود از نهج البلاغه
اند یا فقط به ترجمه بخشی از این کتاب پرداخته شده است. سخن مقابل زیبایی کلام حضرت علی (ع) رنجور است یکی از ترجمه های مهم معاصر از نهج البلاغه به قلم سیدعلی موسوی گرمارودی است که سال 94 توسط انتشارات قدیانی منتشر شد. این ترجمه در سی وچهارمین جشنواره کتاب جایزه برترین کتاب سال 95 را دریافت کرد. موسوی گرمارودی درباره ساختار ترجمه کتاب گفت: نهج البلاغه دومین کتاب قدسی ...
در پی زدودن دروغ ها از مشرق زمین حمیدرضا محمدی
اقبال لاهوری را نیز ترجمه کرد. هنگامی که آربری فهرست نسخ خطی مجموعه چستربیتی دبلین را تهیه می کرد، به نسخه خطی از رباعیات خیام دست یافت که در سال 1949 منتشر کرد و ترجمه انگلیسی آن در سال 1951 چاپ کرد. او سال بعد نسخه خطی دیگری از رباعیات خیام را یافت که آن را به مجموعه کتاب های دانشگاه کمبریج افزود و ترجمه آن را سال 1952 منتشر کرد. آربری در سال 1956 دو ترجمه ادوارد فیتز جرالد - مترجم مشهور رباعیات ...
نفایسی از آثار خیام در گنجینه رضوی
و ستاره شناسی انجام داده است. با این وجود آنچه در طی صد سال اخیر مورد توجه علاقهرمندان قرار گرفته، بیشتر اشعار این شاعر بزرگ بوده است که به رباعیات خیام نیشابوری معروف است. رباعیات خیام یکی از مهم ترین آثار اوست که شهرت جهانی دارد. در حال حاضر نسخه نفیسی از رباعیات خیام که در سال 993 هجری قمری به قلم یکی از خوشنویسان مشهور دوره صفویی در قرن دهم به خط نستعلیق 28 سطری کتابت شده در مرکز ...
اثری تازه از جوجومویز در ایران/بخشنده ستارگان برای فارسی زبانان
بندند و می دانند برای رسیدن به تکامل می بایست راه عشق ورزی در پیش بگیرند. جوجو مویز، متولد 1969 لندن، روزنامه نگار انگلیسی است که از سال 2002 شروع به نوشتن رمان های عاشقانه کرد. او تنها نویسنده ای است که دو بار برنده ی جایزه ی رمان عاشقانه ی سال شده است و آثارش به اغلب زبان های زنده ی دنیا ترجمه شده اند. مریم مفتاحی که ترجمه این رمان را انجام داده است؛ فارغ التحصیل رشته مترجمی ...
جوجه تیغی به چاپ چهارم می رسد
به گزارش خبرنگار مهر ، رمان جوجه تیغی نوشته صلحی دُلَک با ترجمه نسرین ضابطی میاندوآب به زودی توسط انتشارات دنیای نو به چاپ چهارم می رسد. صلحی دلک نویسنده معاصر ترکیه ای، برنده جایزه بزرگ ادبیات بانک کار سال 1996 در این کشور است. رمان جوجه تیغی این نویسنده، طنزی دارد که بخش هایی از آن، با طنز عزیز نسین مقایسه شده است. نسرین ضابطی مترجم کتاب هم دارای دکترای زبان و ادبیات ترکی ...
سخن خیام برای همه دوران ها است
بسیار خوب سال 1859 توسط ادوارد فیتز جرالد نویسنده و مترجم انگلیسی بود. وی تأکید کرد: این ترجمه روان و آزاد و ذوقی اما آهنگین است و این ترجمه بود که دوباره توسط زبان های مختلف ترجمه شد و بیش از 30 زبان زنده دنیا این کتاب ترجمه شده است و باعث شهره شدن خیام و ادوارد فیتز جرالد در جهان شد. این خیام شناس خاطرنشان کرد: حتی عرب ها که زبانشان نزدیک به فارسی است خیام را از کتاب ادوارد ...
حکیم عمر خیام شاعری جهانی و دانشمند زمان خود بود
کامران شرفشاهی در گفت وگو با خبرگزاری میزان، پیرامون شخصیت حکیم عمر خیام گفت: غیاث الدین ابوالفتح عُمَر بن ابراهیم خَیّام نیشابوری از جمله شناخته شده ترین چهره های شعر فارسی در عرصه جهان است، شهرت این شاعر به واسطه رباعیات وی بوده است لذا به عنوان سلطان رباعی سرایی در جهان شناخته می شود، البته برخی نیز بر این باورند که خیام شاعر با خیام دانشمند تفاوت دارد در حالی که این تفکر بسیار نادرست است ...
خیام، فیروزه درخشان علم و ادب ایران
عنوان امام نام برده و حتی به عنوان رئیس یک فرقه مذهبی از وی یاد نکرده است. وی فقط به شخصیت منجم خیام و دو پیش بینی معروف او در سال 506 و 508 اشاره دارد و دو بار از او با عنوان خواجه امام عمر و حجت الحق یاد کرده است. وی ادامه داد: عروضی سمرقندی همچنین به پیشگوییهای معروف خیام نیز اشاره دارد. پیشگویی اول خیام درباره محل دفنش بود و پیش بینی دوم زمانی است که پادشاه سلجوقی از خیام می خواهد پنج روز ...
حکیمی به نام خیام
ابوالفتح عمربن ابراهیم الخیامی مشهور به "خیام" فیلسوف و ریاضیدان و منجم و شاعر ایرانی در سال 439 هجری قمری در نیشابور زاده شد.گفته شده به این علت به او خیام می گفتند که پدرش به شغل خیمه دوزی مشغول بوده است.او به دو زبان فارسی و عربی نیز شعر می سرود و اشعاری به زبان پارسی و تازی و کتاب هایی نیز به هر دو زبان دارد.خیام حدود هزار سال پیش در حالیکه یک جوان 32 ساله بود، تقویمی را تدوین کرد که در 1399 اُمین ...
نویسندگان ایرانی که شهرت جهانی دارند + عکس
گرسنگی نبود، بلکه نوعی هم زیستی با طبیعت و فرهنگ کشور های مختلف بود. در آش انار سه خواهر ایرانی با دست پخت شان همه را حیرت زده می کنند و خوانندگان هم دقیقا همین حس را دارند . او سال 2008 دومین رمانش را هم با عنوان گلاب و نان سودا منتشر کرد، اما زندگی اش به رمان های بعدی نرسید. سال 2014 جسدش را بعد از یک هفته در خانه پیدا کردند و تمام. مریم مجیدی از سه نویسنده ایرانی تبار نوشتم ...
هاوار؛منجی زبان کُردی از دریای پر تلاطم تاریخ/رسول گلەبان
توسط انستیتوی زبان کردی استانبول بعنوان روز زبان کردی معرفی شد که حرف و حدیث های بسیاری را به دنبال داشته است. در حال حاضر زبان کردی از بین 80 زبان زنده دنیا در جایگاه سی ویکم و فرهنگ زبان کردی نیز در بین 10 فرهنگ برتر جهان قرار دارد. محمد صالح ابراهیمی (نویسنده، مترجم ، محقق و اولین مترجم قرآن کریم به زبان کردی) که در بین کردها به شه پوول معروف است، زبان کردی را یکی از زبان های بسیار ...
زندگی نامه عباس معروفی/ به مناسبت تولد خالق سمفونی مردگان
رشته ی هنر های دراماتیک تحصیل کرد. پس از آن به مدت یازده سال، در دبیرستان های تهران معلم ادبیات بود. بیشتر بخوانید: به یاد سالمرگ صادق هدایت + بیوگرافی و تصاویر نخست در سال 59، مجموعه ی داستان روبه روی آفتاب از او منتشر شد. پس از آن تا مدت ها داستان ها و اشعار خود را در نشریات منتشر می کرد. با انتشار رمان سمفونی مردگان در سال 1368 نام عباس معروفی بر سر زبان ها افتاد. از سال ...
خیام پژوهی چندان پر برگ و بار نیست
تاکنون فقط سه اثر از ادبیات فارسی به زبان لتونیایی ترجمه و انتشار یافته است رباعیات خیام و گلستان سعدی و بوف کور هدایت است. در روسیه و دیگر کشورهای اروپایی هم خیام از شهرت بالایی برخورداراست. متاسفانه درایران کارنامه خیام پژوهی چندان پربرگ و بار نیست و در سال گذشته فقط 39 عنوان کتاب از رباعیات خیام و درباره زندگی و اندیشه های او در چاپ اول یا تجدید چاپ شده است که 26 عنوان تجدید چاپ ...
اولگا توکارچوک و پیتر هاندکه؛ برندگان نوبل ادبیات 2019
خود را تغییر داد و به نگارش شعر و مقاله پرداخت. کتاب بعدی که اولگا توکارچوک منتشر کرد در بازار با نام کمد لباس (Wardrobe) شناخته می شود و تاریخ انتشار این کتاب به سال 1997 باز می گردد. لحن روایت این کتاب با فرهنگ لهستان آمیخته شده است و به رغم اینکه این کتاب اولین کتاب از آثار اولگا توکارچوک به حساب می آید که به زبان انگلیسی ترجمه شده، با کتاب سخت خوانی طرف هستیم که حتی اروپایی ها نیز ...
از انگل کره جنوبی تا پلکان اکبر رادی در تماشاخانه
منتشر شد و در بخش اصلی جشنواره کن 2019 حضور داشت و برنده نخل طلای جشنواره شد. انگل برای نخستین بار، نامزد جایزه بهترین کارگردانی، بهترین فیلم نامه، بهترین فیلم غیر انگلیسی زبان در هفتاد و هفتمین مراسم گلدن گلوب در سال 2020 (میلادی) شد و توانست جایزه بهترین فیلم غیر انگلیسی زبان را از آن خود کند، این فیلم همچنین نامزد دریافت شش جایزه در آکادمی اسکار بود که از بین آنها برنده جوایز بهترین فیلمنامه ...