سایر منابع:
سایر خبرها
اثر جدید کلاوس مرتس سر از اصفهان درآورد
عباسعلی صالحی، مترجم این کتاب به خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در اصفهان، گفت: من پیش از این اثر، رمانی خانوادگی از کلاوس مرتس را با عنوان یاکوب خواب است ترجمه و با سبک این نویسنده آشنا بودم. اسم شخصیت اصلی داستان، پِتِر تالر است؛ او در جستجوی خودش باید خطر کند و می داند که کسی جز ندای درونی پناه او نیست. وی در ادامه گفت: رها درواقع داستان سرگردانیِ آدمی امروزی است، که به جستجوی ...
ترجمه جلد دوم رمان جنایی دریاچه مه آلود منتشر شد
به گزارش خبرنگار مهر ، رمان مردی از شب نوشته ریچل کین به تازگی با ترجمه مریم رفیعی توسط نشر آموت منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب دنباله رمان دیگر همین نویسنده با عنوان دریاچه مه آلود است که سال 98 با ترجمه همین مترجم و توسط همین ناشر چاپ شده است. ریچل کین، نویسنده آمریکایی داستان های جنایی متولد سال 1962 بود که نوامبر سال 2020 درگذشت. دریاچه مه آلود او سال 2017 و مردی از شب با ...
تجدید چاپ شاهکار لئو لیونی برای کودکان/ راز قلعه بر پله سوم ایستاد
نوه اش نوشت و نقاشی کرد و شهرت فراوانی برای او به ارمغان آورد. او در این کتاب به ترکیب رنگ ها، دوستی و مهربانی و زیبایی رنگ سبز اشاره می کند. این نویسنده و مترجم در ادامه بیان کرد: لیونی در این کتاب که به تازگی از سوی نشر شهر به چاپ دوم رسیده است داستان دو قطره رنگ را بیان می کند که دنبال ماجراجویی هستند و با هم سعی می کنند تجربه های از جهان پیرامونی به دست آورند. زرد کوچولو و آبی کوچولو ...
در دومین نشست نقد و بررسی کتاب کتابخانه عمومی پارک شهر بیان شد؛ هزار توی سعودی بیان بحران های موجود در ...
در این نشست حضور داشت، گفت: کتابی که روبه روی ماست مربوط به جامعه عربستان است و برخلاف بیشتر کتاب هایی که در ایران ترجمه می شود و بیشتر به ابعاد سیاسی امنیتی می پردازند، از نگاه یک فرد خارجی، جامعه عربستان و تمام طبقات آن را از پایین ترین طبقه تا بالاترین طبقه مورد بررسی قرار می دهد. وی افزود: اگر کسی بخواهد درباره عربستان تحلیلی ارائه بدهد و نیاز به اطلاعاتی داشته باشد که بتواند اتفاقات ...
چرم ساغری
این بخشی از داستان زیبای چرم ساغری اثر اونوره دو بالزاک است که نکته هایی بسیار آموزنده و تاثیرگذار را دربرمی گیرد. چرم ساغری به قلم اونوره دو بالزاک یکی از نویسندگان بزرگ در ادبیات فرانسه و جهان نوشته شده است. کتاب چرم ساغری را انتشارات علمی و فرهنگی با ترجمه محمود اعتمادزاده(م. ا. به آذین) در 290صفحه به ششمین چاپ خود رسانده است. به آذین در مقدمه این کتاب نوشته است: شاید به همین دلیل ...
کتاب فیلسوفی در تعمیرگاه نقد و بررسی می شود
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست گفت وگویی درباره کتاب فیلسوفی در تعمیرگاه اثر متیو بی. کرافورد ترجمه کمیل سوهانی که به تازگی توسط انتشارات ترجمان منتشر شده با حضور مترجم اثر و هما یزدانی دکتری علم و فلسفه فناوری به صورت زنده از طریق صفحات نهاد کتابخانه های عمومی استان تهران فضای مجازی برگزار می شود. در عصر مصرف زده کنونی که در نگاه سرمایه داری اصالت با مصرف و خرید است، متیو ...
سال قصه های درخشان
محمد مقدسی در این سال بین تمام آثار داستانی که چاپ شدند 2مجموعه داستان کوتاه چاپ شد؛ اولی یوزپلنگانی که با من دویده اند نوشته بیژن نجدی که بارها تجدید چاپ شده و دیگری مجموعه داستان هیچکاک و آغاباجی و داستان های دیگر نوشته بهنام دیانی. هر دو اثر در سال بعد، برنده قلم زرین مجله گردون به سردبیری عباس معروفی شدند. بیژن نجدی معلم بود و در لاهیجان زندگی می کرد. در زمان حیاتش تنها کتاب ...
مریم راهی با کتاب جدیدش آمد/ به امین بگو دوستش دارم
بگو دوستش دارم از چند زاویه اثری است بسیار خواندنی. نخست اینکه روایت های بکر تاریخی ناشنیده و کمتر شنیده بسیاری در دل خود برای مخاطب دارد که نشان از اهمیت و اعتبار بالای پژوهش برای نگارش اثر نزد نویسنده داشته است. سطور این داستان به خوبی نشان از اطلاعات و تسلط بالای نویسنده از موضوع زمینه داستانش می دهد. راهی از سوی دیگر در این اثر با فخامت هر چه تمام از نثری بهره برده که هم سر در روایت ...
نویدو ندا در شهر خیال خوش درخشیدند اما عروسک ها کم آوردند
کودک و نوجوان داشته باشیم. یکی بود، یکی نبود مجموعه ای رئال- عروسکی (تلفیقی از واقع گرایی و فانتزی) به تهیه کنندگی پرویز امیری، کارگردانی مرضیه منصوری و نویسندگی نیوشا صدر، داستان خواهر و برادری به نام نوید و ندا را روایت می کند که با کتاب قصه پدربزرگشان که فوت کرده است، وارد شهری خیالی به نام شنبلیله می شوند که ساکنانش شخصیت های عروسکی هستند. ندا و نوید می خواهند تا بنا به ...
گفت وگو با مترجم کتاب بدیو : بدیو می خواهد فلسفه اش پراکسیس و سازنده افق جدیدی باشد/ تغییر مفهوم جدیدی ...
را به فارسی برگردانده اند و اکنون انتشارات آوند دانش به تازگی آن را در اختیار علاقه مندان قرار داده است. به بهانه انتشار این کتاب با امیرخراسانی مترجم اثر و دبیر مجموعه متفکران مطرح معاصر گفت وگویی داشته ایم که در ادامه می خوانید: بدیو به این موضوع می پردازد که چگونه مشی پیکارجویانه انسان ها رو به خاموشی رفته یا تغییر جهت پیدا می کند. به اعتقاد بدیو این مشی پیکارجویانه در طول زمان می ...
نباید ادبیات کودک را محدود کرد
بحث جدایی است.او در ادامه خاطرنشان کرد: اما به طور کلی ادبیات کودک ما به تجربه های خلاقانه نیاز دارد و نباید جلویش را گرفت و آن را محدود کرد بلکه می توانیم بعد از انتشار اثر درباره اش گفت وگو کنیم. این گفت وگوها به نویسنده کمک می کند تا بازخورد جامعه و مخاطب را ببیند و در روند کارش اثر بگذارد؛ اما فکر می کنم بعد از مرحله خلق باید اتفاق بیفتد نه قبلش.محمدخانی درباره نپذیرفتن یا دیر پذیرفتن یک اثر ...
تصویری از جامعه ای بی قانون در قصه های قانون جنگل
خودمان باشد و در قالب این داستان ها، چالش ها و معضلات جامعه که خیلی نمی توان راجع به آن ها صحبت کرد را بیان کنم. این نویسنده و منتقد ادبی درباره عنوان مجموعه نیز توضیح داد: از عنوان مجموعه یعنی قصه های قانون جنگل کاملا مشخص است که به موضوع هرج ومرج و بی قانونی می پردازد چون هرجایی که بی قانونی و هرج ومرج وجود داشته باشد، اصطلاحا می گویند قانون جنگل برقرار است و قانونی دیده نمی شود و قانون ...
معرفی 9 کتاب به مناسبت اولین سالگرد شهادت حاج قاسم سلیمانی
نخواهند کرد. من قاسم سلیمانی هستم روایتگر مراحل مختلف زندگی شهید از تولد تا شهادت برای آینده سازان این مرزوبوم است که به قلم محمدحسین خانی نوشته و در انتشارات مبشر چاپ شده است. مخاطب در کتاب این مرد پایان ندارد از فرمانده جبهه مقاومت، خاطراتی را می خواند که تعدادی از آن ها برای اولین بار منتشر می شوند. نگارنده تلاش کرده است مطالب کتاب به گونه ای سامان یابد تا خواننده، مکتب شهید قاسم سلیمانی ...
نام بلند آنا وانزان بر قله ترجمه ادبیات فارسی به ایتالیایی برجای می ماند
معاصر . و گذشته از ترجمه کتاب بوف کور آخرین ترجمه وی که اخیرا از سوی انتشارات بریوسکی نشر یافت، کتاب دایی جان ناپلئون نوشته ایرج پزشکزاد نیز اخیرا از سوی انتشارات بریوسکی نشر یافته است. این نویسنده و مترجم با اشاره به اینکه ایران میهن دوم آنا وانزان بود، گفت: او سفرنامه زیبایی نیز به ایران دارد که با نام Viaggio Sentimentale In Iran منتشر شده است. امامی در ادامه بیان کرد: هنگا ...
تبعاتِ جای خالی عشق در تألیفات ایرانی کودک و نوجوان
با دلواپسی به سراغ سوژه هایی با خمیرمایه ی عشق می روند، به خصوص اگر عشق بین دختر و پسر باشد. این معضل باعث شده اثر عاشقانه کم داشته باشیم. مخاطب، از کتاب های عاشقانه بسیار استقبال می کند، هر چند این عشق و دوستی در کتاب مخفی بوده و نویسنده در کمال احتیاط به آن اشاره کرده باشد. این رویکرد نیز ضربه ای است به آثار تألیفی در برابر کتاب های ترجمه. در چنین شرایطی، مخاطب حق دارد به کتاب های ترجمه روی ...
رمانی معمایی برای گروه سنی کودک و نوجوان
با عنوان همسایه بغلی؛ یک شب شوم برای بچه قلدرها با ترجمه عاطفه حق وردی در 216 صفحه در نشر صاد منتشر شد. این اثر در ژانری معمایی نوشته شده است. بیشتر بخوانید رمان هایی که از خواندن آن ها خسته نمی شوید کتاب همسایه بغلی؛ یک شب شوم برای بچه قادرها درباره هارولد بل نوجوان دوازده ساله ای است که در شهر ساحلی کوچکی زندگی می کند و روزهایش را با مطالعه و گشت و گذار در پیاده ...
داوری مرحله نخست جایزه صادق هدایت به پایان رسید
مجمع الفصحا و اجمل التواریخ بود. هدایت از پیشگامان داستان نویسی نوین ایران بود. بسیاری از پژوهشگران، رمان بوف کور او را مشهورترین و درخشان ترین اثر ادبیات داستانی معاصر ایران دانسته اند. هرچند شهرت عام هدایت در نویسندگی است، آثاری از نویسندگان بزرگ مانند ژان پل سارتر و فرانتس کافکا و آنتوان چخوف را نیز ترجمه کرده است. حجم آثار و مقالات نوشته شده دربارهٔ نوشته ها و زندگی صادق هدایت بیان گر تأثیر ژرف او بر جریان روشنفکری ایران است. ...
زائر ونیزی
.... مدرک کارشناسی خود را در رشته زبان ها و فرهنگ های شرقی از دانشگاه ونیز گرفت. بعد برای ادامه تحصیل به دانشگاه نیویورک رفت و در رشته مطالعات خاورمیانه به دریافت مدرک دکتری نایل شد. سپس به ایتالیا بازگشت و در دانشگاه دولتی میلان به تدریس مشغول شد. او همه عمر را به پژوهش درباره فرهنگ ایران گذراند و مقاله ها و کتاب ها و ترجمه های بسیاری از ایران و فرهنگ ایرانی و اسلامی به دست داد. تصویری ...
درباره کریستین اوکرن؛ آیا او باعث مرگ هویدا شد؟
، گفت اگر مصاحبه به زبان فارسی باشد، یعنی هویدا به فارسی جواب دهد، مانعی ندارد. هویدا این پیشنهاد را قبول نکرد و آن شخص گفت: پس مترجم همراه گفتگو ها را ترجمه کند. کریستین توضیح می دهد: این به راستی غیرمنتظره بود، هویدا که همچنان در حیرت بود به زبان فارسی توضیحاتی به آن مرد همراه ما می داد. به نظرم چنین می رسید که هویدا از فرصت غیرمنتظره استفاده می کرد تا مطالبی بگوید و یا درباره خودش ...
تلاش زوج کتاب فروش برای مبارزه با بازار کتاب های قاچاق
: این کتاب در ترجمه ایرادات بسیار زیادی از نظر ویراستاری دارد. خریدار فکر می کند یک کتاب خوب را زیر قیمت کتاب فروشی خریداری کرده و برد زیادی کرده است؛ در صورتی که این اثر شبه کتاب است. از مسوولان فرهنگی می خواهیم در برابر این کتاب ها بایستند و نگذارند مخاطب کتابخوان در جامعه نسبت به ناشر، مترجم و کتاب فروش بی اعتماد شود. به نظر می رسد در شرایطی که با وجود اطلاع رسانی های گسترده درباره کتاب ...
من کُشتم، خوب هم کردم که کُشتم!
ایجاد ارتباط ذهنی با فضای آن ها همیشه مورد توجه بوده است که لازم است برای دسترسی بهتر مخاطب به آن ها مورد ترجمه قرار گیرد. اخیرا در همین حوزه کتابی با نام تو زودتر بکش نوشته رونین برگمن ترجمه شده و توسط انتشارات شهید کاظمی طی سه ماه گذشته در اختیار مخاطبان قرار گرفته است. به واسطه همین موضوع گفت وگویی داشتیم با وحید خضاب مترجم این کتاب که در ادامه می خوانید. نویسندگی و ترجمه ...
بازخوانی تاریخ تمدن ویل دورانت
تاریخ خرداد 1335 و قرارداد میان همایون صنعتی زاده به نمایندگی از انتشارات فرانکلین و امیرحسین آریان پور در مقام مترجم جلد مشرق زمین گاهوارۀ تمدن برمی گردد . از دیگر نمونه های اسناد تاریخی شکل گیری و ترجمۀ این مجموعه در گام های نخستین می توان به قرارداد دیگری بین همایون صنعتی زاده به نمایندگی از مؤسسه انتشارات فرانکلین، جواد اقبال مدیر کتابفروشی اقبال در جایگاه ناشر و احمد آرام مترجم بخشی ...
گهواره دیو روایت طنز شهر شیراز از انقلاب تا پایان جنگ است
وقتی فردی بر بلندای آن قرار بگیرد می توان نیمی از شهر را به صورت کامل ببیند مردمان محلی این منطقه را به عنوان گهواره دید نام گذاری کرده بودند، اما مرور زمان و لهجه سبب شد تا بعد ها به عنوان گهواره دیو شناخته شود. وی به ویژگی این کتاب اشاره و بیان کرد: داستان های کتاب گهواره دیو با لهجه محلی بیان شده است. البته همه خوانندگان می توانند این اثر را به صورت روان بخوانند و درک کنند، ولی جذابیت ...
انتشار اعلامیه کانگورو هاروکی موراکامی
ترجمه اسدالله حقانی منتشر شده است. در بخشی از داستان کوتوله (کوتوله رقصان) این کتاب آمده است: حق با کوتوله بود. حالا تمام پلیس های کشور به دنبال من هستند. کسی که هنرنمایی مرا دیده بود شاید همان پیرمرد به مقامات گزارش داده بود که کوتوله در بدنِ من حلول کرده است. پلیس مرا زیر نظر گرفت و از تمام کسانی که مرا می شناختند بازجویی کرد. همکارم شهادت داد که یک بار در مورد کوتوله با او حرف زده ...
داستانک هایی درباره معجزات و کرامات امام رضا (ع)
... خدامی در بخش دیگری از صحبت هایش درباره جایگاه کوتاه نویسی در ادبیات می گوید: شاید کوتاه نویسی از اروپا شروع شده که به آن داستان مینی مال می گویند. در آن گره وجود دارد و خواننده برای فهمیدنش باید به دنبال رمزگشایی باشد. این سبک نوشتن برای مردمی که وقت ندارند داستان بلند بخوانند بسیار جذاب است . مخاطب شناسی و نوشتن داستان مذهبی این نویسنده درباره اقبال ناشران از انتشار ...
داستان موفقیت یک کارآفرین جنجالی
، تنبلی، نبوغ و شکست همه در کنار هم می تواند زندگی خارق العاده ای را به ارمغان بیاورد. شما از این طریق خیلی چیز ها درباره رضایتمندی یاد خواهید گرفت. مطالعه این کتاب که در قالب داستان و خاطره های نویسنده بیان کننده موفقیت ها، شکست ها، فرصت ها و تهدید های کسب وکارهایش است، پیشنهاد هایی کاربردی برای موفقیت و رضایتمندی درونی و بیرونی ارائه می کند. رضایتمندی در کسب و کار نویسنده : تونی شی | مترجم : فاطمه علی بابایی انتشارات: فرهنگ و تمدن ...
درگذشت مترجم دایی جان ناپلئون به ایتالیایی
.... او در مجموعه داستانی به نام کلمات بی پرده آثار 15داستان نویسان زن ایرانی را به مخاطبان ایتالیایی معرفی کرد. رمان های طوبی و معنای شب و زنان بدون مردان شهرنوش پارسی پور و دایی جان ناپلئون اثر ایرج پزشکزاد از آثاری است که با ترجمه وانزن به زبان ایتالیایی منتشر شده است. مقالات و نوشته های آنا وانزن نقش مهمی در معرفی فرهنگ، هنر و ادبیات معاصر فارسی به مردم ایتالیا بوده است. او صاحب تالیفات ...
با ترجمه ان شاء الله رحمتی؛ دانشنامه فلسفه اخلاق به چاپ سوم رسید
می توان گفت دانشنامه فلسفه اخلاق، جامع ترین و عمیق ترین اثر از نوع خود در زبان انگلیسی (و حتی در همه زبان ها) است. این اثر نخستین بار در سال 1967 به سرویراستاری پل ادواردز در هشت جلد در قطع رحلی منتشر شد. در ویرایش دوم آن (سال 2006) دونالد ام. بورچرت در مقام سرویراستار با افزودن مدخل های جدید و تکمیل مدخل های سابق آن را به روز کرده است. دانشنامه فلسفه اخلاق حاوی ...
رونمایی ترجمه کتاب حکمت حضرت عیسی(ع) در وین
فهم ترجمه شده است واساساً بر اساس نوشته های قرآن کریم است و با عزت و احترام فراوان از تاثیرات تعالیم عیسی ناصره که از او به نام مسیح نام برده می شود یاد شده است. این باعث خوشحالی و افتخار من است که بتوانم درباره این اثر مشاهدات خود را بیان کنم. اساساً وقتی که ادیان جهان سعی می کنند از دیدگاه و نقطه نظرات خود با دیگران گفتگو کنند قابل تقدیر است. بشر که کثرت گرا شده است، با قانون اساسی ...
انتشار داستان های نویسنده فرانسوی بعد از گذشت چندین قرن به زبان انگلیسی
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روزنامه گاردین- مادام اولنوی، نویسنده فرانسوی قرن 17 میلادی بود که ابداع اصطلاح افسانه های پریان را برای اولین بار به او نسبت می دهند؛ با این حال این نویسنده فرانسوی برای قرن ها ناشناخته مانده بود و حالا قرار است بعد از گذشت 300 سال یک مجموعه داستان به قلم او با عنوان جزیره خوشبختی به زبان انگلیسی منتشر شود؛ داستانی درباره یک زن با زیبایی چنان چشم ...