برندگان مسابقه مترجمان جوان تجلیل شدند
سایر خبرها
انتشار پلنگینه پوش به زبان هندی و ترجمه فارسی
به گزارش ایلنا، به ابتکار و حمایت سفارت گرجستان در هند، در ماه اکتبر سال جاری، پلنگینه پوش شوتا روستاولی برای اولین بار به زبان هندی ترجمه و توسط انتشارات معروف Yatra Books منتشر شد. آئین رونمای کتاب درجشنواره کتاب جیپور به صورت آنلاین برگزار شد. ترجمه این اثر توسط شاعر و مترجم هندی، دکتر بهوپندر عزیز پاریهار و تصاویر به سبک هندی توسط هنرمند مقیم بمبئیاونکار فوندکار انجام شده است ...
کتابخوانی ملی؛ اقتصاد خوب برای دوران سخت تا آثاری برای توسعه پایدار
کتاب هایی که مطالعه می کند؛ کتاب های تخصصی در رشته پزشکی است و این فرصت ایجاد شده تا به کتاب های مرتبط با بیماری کرونا در عرصه جهانی نیز دسترسی پیدا کنم. وی افزود: دراین پویش کتاب اقتصاد خوب در دوران سخت نوشته دو نویسنده به نام های را معرفی می کنم که با این کتاب برنده نوبل اقتصادی شدند. این کتاب را با همراهی دوست خوبم حمید سوری از محققان دانشگاه علوم پزشکی دانشگاه شهید بهشتی ترجمه کرده ام و ...
ترجمه کتاب خاطرات سردار سلیمانی به زبان انگلیسی
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما آقای امین احمدی مترجم کتاب خاطرات حاج قاسم سلیمانی در برنامه سی شب با سردار، گفت: اسفند سال گذشته بود که تصمیم گرفتم با همکاری دفتر تحقیقات کاربردی استان یکی از آثار دفاع مقدس را به زبان انگلیسی ترجمه کنم. از طرفی مانور های رسانه های غربی برای خدشه وارد کردن به تصویر سردار ولایت، نظرم را به خود جلب کرده بود و بنا برهمین تصمیم گرفتم تا کتاب خاطرات حاج قاسم سلیمانی را ...
معرفی سه اثر برگزیده جایزه کتاب ماه و سال کودک و نوجوان تابستان 99
واقع مادر به نوعی عذر او را می خواهد، بچه ها خیلی نگران می شوند و... جایزه مرغک سیمین کتاب چگونه پدر خود را نجات دهیم؟ به دلیل نثر، وفاداری مترجم به اصل اثر، زبان سالم و روان در ترجمه، رعایت قواعد و ویرایش و رسم الخط، توجه به نیاز مخاطب نوجوان به فریبا چاوشی مترجم اثر اهدا و البته از نشر هوپا ناشر این کتاب نیز قدردانی شد. این رمان با تصویرگری نایجل بینز در 256 صفحه و با قیمت 36هزار تومان ...
نهضت ترجمه
ارزشمند بود که در خدمت رسیدن به رستگاری و کسب رضایت الهی به کار گرفته می شد. از این رو بود که مسلمانان به دانش اندوزی ترغیب می شدند. مواجهه با ملل غیرعرب، باب های جدید علمی روی مسلمانان گشود؛ به طوری که علی رغم مخالفت امرای اموی با علم، مسلمانان به ترجمه متون یونانی، فارسی و هندی به عربی همت گماشتند. ابن ندیم، افزون بر آل نوبخت، از 15 نفر دیگر نام می برد که از متون فارسی میانه را به عربی ترجمه می ...
هیچ کسی نمی تواند مدعی ترجمه عینی اثر شود
. آن قدر که گمان می کنم اگر روزی به لندن سفر کنم، نه تنها کلیت این شهر، بلکه خیلی از محله ها و خیابان های آن را می شناسم. فضای شهری لندن در مجموعه فعلی حضور پررنگی دارد؛ ازآنجایی که مترجم در خلال کار ترجمه باید در صورت نیاز دست به مطالعه های جانبی هم بزند، وقتی برای شناخت بیشتر کاخ وست مینستر که در داستان آمده قدری در فضای مجازی به جست و جو پرداختم متوجه شدم که خانم رولینگ با چه جزئیات دقیقی دست به ...
نگاهی به وضعیت زبان فارسی در ایتالیا
. اما خوشبختانه شاهد ظهور مترجمان جوان و تازه نفسی در زمینه ترجمه آثار ادبیات فارسی به ویژه آثار معاصر ادبیات فارسی به ایتالیایی هستیم. دوره ای برای آموزش زبان فارسی در دانشگاه میلان وجود ندارد در شهر میلان و دانشگاه میلان که خود شما حضور دارید، بحث فارسی آموزی به چه صورت است؟ هم اکنون در میلان و در مرکز فرهنگی امام علی (ع) کلاس های آموزش زبان و ادبیات فارسی برای ...
پرفروش های انتشارات سروش در آذرماه 99
، که هر جلد آن به فیلسوفان خاصی پرداخته است از منابع معتبر و مهم فلسفه در دانشگاه های جهان و ایران است و هیچ علاقه مند فلسفه ای از آن بی نیاز نیست. ترجمۀ این اثر پرحجم کار گروهی از مترجمان طراز اول ایران از جمله آقایان مجتبوی، اعوانی، دادجو، اعلم، آشوری، سعادت، بزرگمهر، خرمشاهی، آذرنگ و یوسف ثانی است. مجلدات 2 و 3 این مجموعه توسط آقای دکتر دادجو بازترجمه و پژوهش شده که برای اولین بار در انتشارات ...
گل های زبان فارسی در گلستان بیشکک؛ ملاحت مامداوا
سوی این نمایندگی برگزار می شود حضور و مشارکتش جدی و پررنگ است. او در کنار فعالیت های آموزشی خود در مرکز ایرانشناسی دانشگاه روسی –قرقیزی اسلاویانی و برگزاری برنامه های مشترک فرهنگی و ادبی با حمایت رایزنی فرهنگی در دانشگاه مذکور؛ در تهیه و انتشار ماهنامه روسی- قرقیزی جامعه و فرهنگ ایران – میراث – و نیز در بررسی؛ ارزیابی و ویرایش کتب؛ آثار و منشورات و کتابچه های مختلف در معرفی ایران به زبان روسی با ...
تاریخ تمدن ویل دورانت تخفیف خورد
پور در مقام مترجم جلد مشرق زمین گاهواره تمدن برمی گردد. از دیگر نمونه های اسناد تاریخی شکل گیری و ترجمه این مجموعه در گام های نخستین می توان به قرارداد دیگری بین همایون صنعتی زاده به نمایندگی از موسسه انتشارات فرانکلین، جواد اقبال، مدیر کتابفروشی اقبال در جایگاه ناشر و احمد آرام، مترجم بخشی دیگری از مشرق زمین گاهواره تمدن اشاره کرد که در تاریخ سی ام اردیبهشت ماه 1340 تنظیم شده است. ...
رودکی احیاگر و رهگشای شعر فارسی
2- تاریخ بخارا، أبو بکر محمد بن جعفر نرشخی (م 348)، ترجمه أبو نصر أحمد بن محمد بن نصر القباوی، تلخیص محمد بن زفر بن عمر، ص4 3- صفا، ذبیح الله؛ (1389)، مختصری در تاریخ تحول نظم و نثر پارسی، تهران: انتشارات ققنوس، چاپ هفدهم منبع: ایرنا
یادداشت| ناشر ایرانی و شناختی گنگ و غیرواقع بینانه از نشر کودک در جهان
اوضاع جهانی به مرور اخبار رسانه های داخلی و خواندن چند کتاب ترجمه شده می پردازند، آژانس های ادبی سراغ نزدیکترین و سریعترین راه های ارتباطی هستند، چیزی به نام شبکه توزیع جهانی وجود ندارد و محدود به افست کتب دانشگاهی و یا صادرات جزئی به کشورهای همسایه است. در این میان برخی مترجمان بیشتر و پیشتر از دیگران به رصد بازار کتاب جهان مشغولند که آن هم البته عمدتاً به زبان انگلیسی، یکی دو سایت بزرگ و چرخ زدن ...
داوری مرحله نخست جایزه صادق هدایت به پایان رسید
.... به بهترین داستان، تندیس صادق هدایت اهدا می شود و سه برنده دیگر که هر سه در مقام دوم قرار می گیرند، لوح افتخار مسابقه را دریافت می کنند. جهانگیر هدایت، مدیر و بنیان گذار بنیاد صادق هدایت و برادرزاده او، پیش تر به ایر نا گفته بود: به نظر نمی رسد بتوانیم جلسه ای داشته باشیم و مراسمی برگزار کنیم، به همین دلیل پس از اعلام برگزیدگان، با دوستان تماس خواهیم گرفت که هر کدام به تنهایی برای ...
چند خبر از خدمات و فعالیت های حوزه های علمیه؛ توضیح معاون آموزش حوزه علمیه همدان در مورد امتحانات/ ...
رونمایی شد مراسم رونمایی از کتاب آشنایی با رشته علوم و معارف اسلامی، با حضور جعفر آبادی، دبیر کمیته علوم و معارف اسلامی شورای عالی آموزش و پرورش، فولادوند مدیرکل، ولی پوری، معاون پرورشی و فرهنگی آموزش و پرورش، مجیدی دبیر کمیته همکاری حوزه های علمیه و آموزش و پرورش شهر تهران و برخی از فعالین و مروجین رشته علوم و معارف اسلامی برگزار گردید. عبدالرضا فولادوند، مدیرکل آموزش و پرورش شهر ...