پیشنهاد مترجم اسپانیایی برای مطالعه اشعار دیوان حافظ و رمان دن کیشوت
سایر منابع:
سایر خبرها
ایوان مدائن را آیینۀ عبرت دان!
و شاهکار معماری دوران ساسانی که در تیسفون و عراق امروز واقع است. ایوان مداین، جدای دورۀ ساسانی و جنبۀ میراثی آن به خاطر شعر مشهور خاقانی آشناست: هان، ای دل عبرت بین، از دیده عِبَر کن هان ایوان مداین را آیینۀ عبرت دان یک ره ز لب دجله منزل به مداین کن وز دیده دوم دجله بر خاک مداین ران... امروز اما نگاه ایرانیان به ایوان مداین نه از ...
تجلیل از یک مترجمِ "درجه یک"
ارشاد اسلامی کرمانشاه برگزار شد. در ابتدای این مراسم چند نفر از دوستان و همراهان همیشگی این مترجم حرفه ای از کارهایش گفتند، از اینکه آثاری که مرادی انتخاب می کند برای اولین بار ترجمه می شوند و دوباره کاری نیست، آثاری مثل مجموعه داستان کوتاه مروارید، نوشته کاترین منسفیلد آثاری که با وسواس انتخابشان می کند و با حساسیت و دقت آنها را به زبان شیرین فارسی ترجمه می کند. فرشید یوسفی از ...
دشواری شعر بیدل در نگاهی ژرف
تأکید کرد: کتاب بیدل و انشای تحیّر، اثر دکتر کاووس حسن لی، استاد برجسته دانشگاه که به تازگی برای بیدل پژوهان و دوستداران بیدل منتشر شده، دریچه های بسیاری را برای ورود به شعر بیدل و شناخت زبان و مفاهیم شعر او می گشاید. کرمی گفت: نویسنده کتاب با پشتوانه ذوق سلیم شاعرانه و سال ها مطالعه و ممارست هدفمند در شعر کهن و معاصر و نوشتن کتاب هایی ارزشمند در زمینه های مختلف خیام پژوهی، سعدی شناسی، حافظ ...
استودیوهای دوبله چگونه پا گرفتند؟
ممنوع الکار شدنش، از آن ها برای گذران زندگی خود بهره برده است. بنابراین با مرور زندگی محمود قنبری، می توان جدیتی را که خود مدعی است در جوانی از آلمانی ها آموخته، به طور کاربردی و عملی در زندگی اش مشاهده کرد. به این ترتیب از مخاطبان این مصاحبه و علاقه مندان تاریخ دوبله ایران دعوت می کنیم، قسمت های بعدی مصاحبه با این مدیر دوبلاژ قدیمی را حتماً مطالعه کنند. در ادامه مشروح اولین قسمت گفتگوی ...
خدایانی که اهلی شده اند
از دنیای مملوّ از دوربین، مونتاژ را جای روایت می نشاند، ابعاد مکان و زمان را از نو می نویسد، باور بدوی به جادو را احیا می کند، کلماتی را به کار می گیرد که بیشتر به درد بیلبوردهای اتوبان یا داستان سرایی می خورد تا زبان تاریخ و ادبیات. دوربین می بیند اما نمی اندیشد. برایش فرقی ندارد که عاطفه اش نثار حیوان شود یا سبزیجات یا مادۀ معدنی؛ مهم برایش فوران و حجم هیجانی است که می آفریند و برمی انگیزد، سیلاب ...
محمد قاضی؛ فریاد بی صدای ادبیات ایران
نام وی را نیز محمد گذاشت. این محمد ثالث من هستم و خدا رحم کرد که شهید ثالث نشدم. پدر محمدقاضی امام جمعه مهاباد بود. محمد قاضی از کودکی به آموختن زبان فرانسه نزد ادیب کُرد گیو مکریانی پرداخت و در 1308 خورشیدی در رشته ادبی دیپلم گرفت و در 1318 از دانشکده حقوق دانشگاه تهران در رشته حقوق قضایی فارغ التحصیل شد. او پس از فارغ التحصیلی از دانشگاه از سال 1318 تا 1320 دوره خدمت نظام را با درجه ...
در استودیو کاسپین کاملاً در اختیار تلویزیون بودیم و اصلاً با عنوان تلویزیونی شناخته می شدیم
جوانی از آلمانی ها آموخته، به طور کاربردی و عملی در زندگی اش مشاهده کرد. به این ترتیب از مخاطبان این مصاحبه و علاقه مندان تاریخ دوبله ایران دعوت می کنیم، قسمت های بعدی مصاحبه با این مدیر دوبلاژ قدیمی را حتماً مطالعه کنند. در ادامه مشروح گفتگوی مهربا محمود قنبری را می خوانیم؛ * جناب قنبری شما کار گویندگی را که منتهی به ورودتان به دوبله شد، از سال 1338، از رادیو آغاز کردید ...
کتاب میراث مقدس و جنگ ناتمام منتشر شد
- ایرانی دست یابند. گروه های مرتبط با جریان سوم نیز تلاش کردند تا از طریق اصلاح و بازاندیشی در چارچوب های روشی و طرح مباحث هستی شناسی و انسان شناسی اسلامی به این مهم نائل شوند. با این وجود، به نظر می رسد حلقه مفقود یا مهجور اقدامات فوق اهتمام بر مطالعه و بررسی موضوعاتی است که در نسبت مستقیم با انقلاب اسلامی قرار داشته اند. از این جهت، تحقق جامعه دینی و رفتارهای اجتماعی مؤمنان به غیب و به ...
خودویرانی تاریخ و فرهنگ به کمک تحریف
تحلیل مطالب کتاب، نیاز به داشتن تخصصی در حد داندامایف دارد که مترجم فاقد آن است. اما نقل قول آقای شایگان از نوشته های یونانی، بدون نقد و راستی آزمایی آنها، واقعا تاسف آور است. درست مانند اینست که شخصی، جنگ جهانی دوم را تنها از زبان گوبلز و دستگاه تبلیغاتی رایش سوم بازگو کند. امروزه بی اعتبار بودن بسیاری از نوشته های تاریخنویسی یونانی که سرشار از اغراق و داستانسرایی هستند، بر تاریخنگاران ...
دیداری مناسبتی با مترجم شاهنامه/سخنان بیاس تورال در شب شعر فارسی
بیاس تورال مترجم شاهنامه به زبان قرقیزی از زمان تاسیس آکادمی ملی ماناس و چنگیز آیتماتف در قرقیزستان؛ مسئولیت بخش قرقیزستان شناسی آن را عهده دار است. او همیشه توصیه به مطالعه شاهنامه می کند. خبرگزاری مهر ، گروه فرهنگ و اندیشه: سی وهفتمین یادداشت غیراداری پرویز قاسمی رایزن فرهنگی ایران در قرقیزستان تاریخ نهم مهر 1399 را با خود دارد. او در این روز به مناسبت روز مترجم با یکی از چهره های ...
مراکز ایران شناسی در پی ایجاد نزاع هویتی هستند
زبان شوقی داشت به میرزا باقر پیشنهاد کرد که اشعار مثنوی و حافظ را برای امتحان لازم است که با او بخواند و در عوض حق الزحمت بگیرد. می نویسد همین که بیست دقیقه با هم از آن اشعار خواندیم یک دفعه کتاب حافظ را عقب زده یک مشت کاغذ نوشته بیرون آورد و گفت که من این اشعار را خودم بیشتر از این ها می دانم، اگر شما میل دارید من به شما فارسی یاد بدهم باید هر قسم میان من هست یاد بگیرید. من پول شما را نمی خواهم و ...
گرفتار در جهان کمدیِ سیاه/ به بهانه انتشار نمایشنامه جوزف ک اقتباس تام باسدن از رمان محاکمه ، شاهکار ...
کارمندان اداره روبه رو می شویم که همان وسواس ها و گرفتاری های خودمان را دارند و به زبان ما حرف می زنند. همه چیز جریان طبیعی خود را سیر می کند. ولیکن، ناگهان احساس دلهره آوری یخه مان را می گیرد. امروز تکراری است که بنویسم هر سه رمان بزرگ نویسنده اهل چک پس از مرگش منتشر شدند و جزو بهترین های ادبیات به شمار می روند. مواردی از این دست در انبوه مقالات، پایان نامه ها، کتاب ها و پژوهش هایی که ...
به یاد مولانا
در معارف دینی و اسلامی داریم ولی برای نسل جوان قابل استفاده نیست. این ها محتاج شرح و بسط و توضیح هستند، محتاج تدریس و آموزش هستند و سخنان بسیار پیچیده و دشوارفهم که گاه بعضی روحانیان به زبان می آورند، نسل جوان نمی تواند اینها را بفهمد و با آنها ارتباط برقرار کند. اما یک ترانه و موسیقی زیبا که بر اساس شعرهای مولانا و یا اشعار علامه طباطبایی، غزلیات حضرت امام خمینی (ره)- عارف بزرگ عصر ما- ساخته شده ...
شمعی که 32 سال پس از خاموشی، پرتوافشانی می کند
زبان فارسی نیکو نمی دانست”. رضا قلی خان هدایت در مجمع الفصحاء نام اصلی قطران را “ابو منصور” دانسته که البتّه ابو منصور می تواند کنیۀ شاعر باشد. چرا که علی بن اسحق انوری ابیوردی در صفحۀ ما قبل اوّل، در ابتدای نسخۀ حاضر چنین می نگارد: “اشعار افصح الشّعراء و ابلغ الفصحاء و اکمل البلغاء ابو منصور قطران الجیلیّ الآذربیجانی – صاحبه و کاتبه علی بن اسحق الابیوردی الشّاعر”. نسبت قطران به تبریز است ...