وحدت اخلاقیِ ادیان و صلح در جهان
سایر منابع:
سایر خبرها
جلب توجه محتوای اخلاقی پندنامه عطار برای اروپاییان
فرانسوی ترجمه کرد. از الهی نامه عطار نیز دو ترجمه به زبان انگلیسی از سی. ای. ویلسون در لندن و جی. ای. بویل در منچستر در خور توجه است. آلمانی ها هم ابتدا با پندنامه عطار آشنا شدند. اثر هلموت ریتر با عنوان دریای جان مهم ترین پژوهش درباره عطار و آثارش است. پژوهش های بنگلادش ها درباره عطار محمد ابوالکلام سرکار، استاد ادبیات فارسی دانشگاه بنگلادش در ادامه این نشست گفت: ما می دانیم که ...
وحدت وجود را ابتدا عطار معرفی کرد
رابطه او با مولوی مطالبی آورده است. این استاد زبان و ادبیات فرانسه درباره ترجمه آثار عطار نیز گفت: گرسن دوتاسی کسی است که پندنامه منسوب به عطار را در سال 1822 و منطق الطیر عطار را در سال 1857 به فرانسوی ترجمه و منتشر کرد. سپس در نیمه نخست قرن بیستم نیز الهی نامه و تذکره الاولیاء توسط مترجمان فرانسوی به این زبان ترجمه شد. به گفته زیار از جمله کارهای معاصر درباره عطار، می توان به ...
اعطای مجوز قرائت حفص از عاصم به استاد قرآن آران و بیدگلی
مقالات و پژوهش های متعددی را در باب آموزش قرآن، فلسفه دین و به ویژه فلسفه اسلامی داشته است. تالیف کتاب اصول و ضوابط علم قرائات و علوم هفت گانه ترجمه کتاب محمد الدسوقی، استاد دانشگاه الازهر مصر در حوزه آموزش قرآن، ترجمه و تصحیح فرهنگ اصطلاحات کلیدی در فلسفه دین نوشته ریموند ون از جمله آثار مکتوب حسن احمدی زاده است که از سوی انتشارات علمی فرهنگی به زیور طبع آراسته شده است. دوره های تخصصی ...
قرآن در جهان|بررسی وضعیت آموزش قرآن در انگلیس/ آیا مسلمان های انگلیسی اجازه فعالیت قرآنی دارند؟
...، مترجم و زبان شناس ایرانی مقیم شیکاگو انجام شد. این کار در ماه مارس سال 2000 میلادی در بازارهای مذهبی جهان عرضه شد. از طرف دیگر، یکی از ترجمه های جدید انگلیسی قرآن کریم که به تازگی در لندن رونمایی شد، توسط پروفسور عبدالحلیم، استاد و پژوهشگر قرآنی، انجام شده است. ویژگی برجسته این ترجمه، این است که ضمن حفظ دقت در ترجمه، به زبان امروزی نوشته شده و از سبک قدیمی و زبان ترجمه های انگلیسی ...
مفاخر فرهنگ و هنر که امسال 80 ساله می شوند
، حقوق خواند. در ایران، اما به ترجمه آثار ایتالیایی دست زد و البته در گروه زبان و ادبیات ایتالیایی دانشگاه های تهران و آزاد اسلامی هم تدریس کرد. نمونه های آثار او، کافه زیر دریا استفانو بننی، خاطره های ما لوییجی پیراندللو، قارچ ها در شهر ایتالو کالوینو، آسمان در یک آخور اری دلوکا، کلمه مادر آلبرتو موراویا، مرد همراه مارکو لودلی، مده آ آئورلیو پس، نقاب برکش بناپارت لئوناردو شاشا و ندا های درون ...
عطار بزرگترین چهره های ادبی و عرفانی در فرانسه است
میلادی در راه شناساندن و ترجمه اشعار عطار گام های مؤثری برداشتند. نخستین آشنایی آلمانی ها با عطار به واسطه ترجمه آلمانی پندنامه است که نسلمن آن را انجام داد. اثر هلموت ریتر نیز مهم ترین پژوهش او درباره عطار است. وی افزود: در میان آثار عطار، بیشترین اثری که به زبان آلمانی ترجمه شده، کتاب منطق الطیر است . انتهای پیام ...
ایمان عاشقانه، یکی از آموزه های مهم عطار است
: یکی از نکات مهم در نگاه عطار، مسأله انسان است. هدف اصلی آثار عطار، انسان است. از نگاه عطار، انسان سایه خداست. در نسبت ما با خدا سه مسأله وجود دارد: یکی عشق، دیگر اینکه انسان سایه خاص خداست و سوم اینکه انسان نزد خدا چنان اهمیتی دارد که خداوند آینه ای برای او ساخته تا جمال الهی در آن منعکس شود و آن آیینه، دل است. ، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه یزد هم با اشاره به نکوهش دنیا در آثار عطار گفت ...
ترجمه و چاپ دفتر دوم مثنوی مولوی به زبان گرجی
از دانشگاه تهران است، لذا این شناخت و تجارب مترجم باعث شده که مثنوی معنوی به صورت دقیق و روان به زبان گرجی ترجمه شود. رایزن فرهنگی کشورمان در گرجستان تصریح کرد: علاوه بر این، برای فهم بهتر مخاطبان گرجی، مترجم اصطلاحات مفاهیم عرفانی، روایایی و شعری را به صورت زیرنویس در بخش های مختلف ترجمه این اثر به تفصیل آورده است. انتهای پیام/ ...
تدوین سرفصل های آموزش زبان فارسی به عنوان زبان دوم خارجی در دانشگاه قفقاز
دانشگاه قفقاز با همکاری طرف ایرانی تدوین شده و امیدواریم از ترم آینده با تأمین منابع آموزشی، کتب آموزشی و استاد، آموزش زبان فارسی در رشته های مختلف تحصیلی را آغاز کنیم. کاخا شِنگِلیا تأکید کرد: به مرور زمان تأسیس کرسی زبان فارسی و ایرانشناسی را با همکاری و حمایت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی در دستور کار دانشگاه داریم. گسترش تعاملات دانشگاهی، علمی و فرهنگی ایران و گرجستان ...
کلیدر برای مردم بلوچ
به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا ؛ این کتاب توسط واحدبخش بادپا بلوچ - نویسنده و مترجم فقید اهل سیستان و بلوچستان - به زبان بلوچی ترجمه شده بود که حالا از سوی انتشارات ربیدان (ناشر کتاب های بلوچی) وارد بازار نشر شده است. عبدالحکیم بهار، مروج کتاب و کتاب خوانی در روستای رمین (واقع در سیستان و بلوچستان) در پی انتشار ترجمه بلوچی مجلد اول این رمان نوشته است: کلیدر محمود دولت آبادی که ...
ترجمه فوری مقاله و کتاب؛ فقط با چند کلیک!
می یابد و باید در فرصت کمتری مطلب را ترجمه کند. لزوم ترجمه فوری افراد برای ادامه تحصیل و یا کار در دانشگاه ها و یا مراکز علمی خارج از کشور باید سوابق و دست آورد های تحصیلی خود را ترجمه کنند. مقاله یکی از مهم ترین مدارکی است که باید ترجمه شود و ترجمه ی آن از اهمیت بسیار زیادی برخوردار است، زیرا گاهی به دلیل پایین بودن کیفیت ترجمه و ویرایش نا درست مقاله مورد تأیید ...
گزارش فرانکفورتر آلگماینه سایتونگ در مورد نکات مهم در توافق هسته ای با ایران
شفقنا- باتوجه به حساسیت و اهمیت دور جدید مذاکرات بر سر برنامه اتمی ایران و برجام، پایگاه آلمانی فرانکفورتر آلگماینه سایتونگ به تحلیل وضعیت موجود پرداخته است. به گزارش سرویس ترجمه شفقنا، روز سه شنبه مذاکرات هفته گذشته درباره بازگشت احتمالی به توافق هسته ای در وین از سر گرفته خواهد شد. این باور وجود دارد که همه طرفین با حسن نیت در آنجا هستند. اما نکته مهم این است که چگونه مانورهای مخل ...
از فضایل نهج البلاغه تا رهنامه آسمان از الهیه رادیو تهران
برنامه “الهیه” رادیو تهران در لحظات سحرماه مبارک رمضان همراه مخاطبان روزه دار است. به گزارش هنرصدا به نقل از روابط عمومی معاونت صدا ، برنامه “الهیه” کاری از شبکه رادیویی تهران در ایام ماه مبارک رمضان همه روزه از ساعت ساعت 3:30 تا 6 به روی آنتن می رود. در این برنامه با بیانی روان به نشر مفاهیم نهج البلاغه پرداخته می شود و صفات پرهیزکاران را طبق حکمت های نهج البلاغه همچنین خطبه همام و ...
موارد بسیار مهم در انتخاب ویراستار نیتیو
ارائه خدمات ویراستاری، از ارائه گواهی معتبر خودداری می کنند. بنابراین در مراجعه به موسسات ترجمه و ویراستاری ابتدا باید اقدام به راستی آزمایی ادعا های موسسه مربوطه نمایید. برای انجام این کار باید چند معیار را در نظر بگیرید. اولین و مهم ترین معیار، ارائه گواهی ویرایش نیتیو معتبر به زبان انگلیسی و دارای شناسه سنجش اعتبار است. موسساتی که از ویراستار ایرانی استفاده می کنند، گواهی ویرایش نیتیو ...
از سفارش های اخلاقی تا نکته های کودکانه برای روزه داران
می گذرد که در عمرش ندیده است. این استاد اخلاق اضافه کرد: مساله مهم و موثر این است که انسان خود را از این نوع چرک های روحی بویژه خودخواهی، کینه، تکبر، دشمنی با دیگران، بدزبانی و بدچشمی پاک کند و قلبش را برای محبت ائمه و اولیای آماده سازد و دل خود را از محبت کردن به افراد گناهکار و بی دین دور کند. ممدوحی یکی دیگر از شرایط طهارت باطن را دوری از هر نوع مانع در این زمینه دانست و ...
نابغه آلمانی که برای اروپایی ها دعای مسلمان ها را برد
...، گروه ریحانه آفرینش: آنه ماری شیمل 7 آوریل سال 1922 میلادی در خانواده ای اهل فرهنگ به دنیا آمد و خیلی زود معلوم شد نابغه است این دختر. نابغه ها هم که همیشه عزیزند در کشور خودشان، ولی آنه ماری متعلق به کشور دیگری بود؛ در وطن جسمش نماند و خیلی زود مقیم کشور عشق شد که وطن جانش بود. در نوجوانی به دلیل علاقه به شرق، زبان عربی آموخت و در 17 سالگی رفت دانشگاه برلین و دو سال درس خواند و دکترا ...
کیمیاگر ادب کُردی ، صد ساله شد
، ماموستا هژار نیز به ایران بازگشت و در عظیمیه کرج ساکن شد. بار دیگر و برای چندمین بار، باز زندگی را از صفر شروع کرد و برای تأمین معاش و گذران زندگیِ خود و فرزندانش، به تکاپو افتاد. در دانشگاه تهران ترجمه مجموعه قانون در طب، تألیف ابو علی سینا را به او پیشنهاد کردند. با ترجمه اولین کتاب از این اثر، در محافل علمی وادبی راه پیدا کرد و به عضویت فرهنگستان زبان فارسی در آمد . پس ...
ترجمه تازه ای از باراز بارسقیان به بازار آمد
به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، کتاب فئودالیسم اطلاعات (چه کسی پیروز اقتصاد دانش است؟) نوشته پیتر دریهوس و جان بریثویت پژوهشگر و استاد دانشگاه، منتشر و روانه بازار نشر شد. این کتاب که حاصل همکاری و پژوهش دو چهره دانشگاهی استرالیایی است به بررسی مالکیت انحصاری اطلاعات و خطرات آن می پردازد. در این کتاب به نواقص و محدودیت هایی که انحصار اطلاعات درپی دارد پرداخته شده و آن را ...
پیگیری برند سازی و مالکیت صنعتی در سال جاری
، جلساتی را با انجمن های تخصصی صنعتی کشور برگزار کردیم و به نتایج خوبی هم رسیدیم. رئیس مرکز ساخت داخل ماشین سازی و تجهیزات وزارت صمت از پیگیری برند سازی و مالکیت صنعتی در سال جاری خبرداد و گفت: اگر چنین اتفاقی بیفتد درهای صنعت به سمت دانشگاه ها و شرکت های دانش بنیان باز خواهد شد. هادوی ترجمه ملموس زبان صنعت و دانشگاه را نیز ضروری خواند و افزود: از آنجایی که زبان این دو حوزه ...
انتشار نسخه انگلیسی سمک عیار در دانشگاه کلمبیا
مبارزی برآمده از مردم عادی دارای خصائلی چون وفاداری، ازخودگذشتگی و افتخارآفرینی و شخصیتی که یادآور سامورایی ها، رونین ها و شوالیه ها ست. ماجراهایی که ریشه در دل فرهنگ ایرانی دارد؛ چون رابین هود و کینگ آرتور که در فرهنگ غرب ریشه دارند. با این همه این داستان باشکوه در خارج از مرزهای ایران کمتر شناخته شده بوده و اکنون این شاهکار بی زمان در دسترس خوانندگان انگلیسی زبان قرار گرفته است. سمک عیار از قدیمی ترین و مشهورترین داستان های بلند و عامیانه فارسی است. این کتاب را فرامرز بن خداداد بن عبدالله کاتب ارجانی از زبان یکی از قصه پردازان عهد به نام صدقه بن ابوالقاسم شیرازی گردآو ...
دومین جشنواره ترجمه ادبی برگزار می شود
... با توجه به تبادلات گسترده بین ایران و کشورهای همسایه عرب زبان و به ویژه استقبال خوب ایرانیان علاقه مند به ادبیات از ترجمه آثار شاعران عرب معاصر، در این دوره بخش ویژه ای برای ترجمه ادبی از زبان عربی به فارسی برگزار می شود. سال گذشته بیش از هزار اثر فاخر به دبیرخانه این جشنواره رسید و با توجه به برنامه ریزی صورت گرفته توسط دبیرخانه جشنواره، تعداد آثار دریافتی در این دوره از جشنواره به بیش از 2 هزار اثر خواهد رسید. انتهای پیام/ ...
احترام به ماه خدا و ترویج اخلاق
و ترکیه گروهی از متدینان را به فعالیت انداخت. ازجمله جراید مذهبی کوشیدند با همکاری گروهی از پزشکان به این اظهارات پاسخ دهند. برای این اقدام پزشکانی چون دکتر ابوالقاسم مغازه ای، دکتر شیرین رو، دکتر عباس نیک نژاد و دکتر مهدی آذر نوشته هایی ارائه کردند. دکتر مهدی آذر، فرزند میرزاعلی آقا مجتهد تبریزی، استاد دانشکده پزشکی دانشگاه تهران و وزیر فرهنگ دولت دکتر محمد مصدق، قدری تحصیلات حوزوی هم داشت و می ...
براتی پور: مناجات خمس عشره ترجمه سیدمهدی شجاعی را بخوانیم
. این مدح و نیایش خداوند، تحمیدیه ها و توحیدیه هایی بود که گاهی در قالب یک کتاب با عنوان الهی نامه، مناجات نامه و ... بود. وی افزود: شعر توحیدی بخش مهمی از شعر آیینی است که اکنون کمتر اتفاق می افتد و کمتر اثری را می بینیم که با شعر توحیدی آغاز شده باشد. البته شعرایی همچون استاد حسن میرخانی که خطاط هم بود و بنده تخلص می کرد، در اول دیوانش چندین مناجات سروده است که به نظرم از یک سو به اعتقاد ...
2 کتاب در بروجرد رونمایی شد
. وی بیان کرد: کتاب فوق توسط انتشارات اردوی سوره به مدیریت خانم زهره چگنی، از انتشارات فعال شهرستان بروجرد منتشر گردید. رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی بروجرد اضافه کرد: رونمایی از کتاب شطرنج در مرکز اسناد و شناسایی مفاخر اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان بروجرد صورت گرفت. ارجمندی اضافه کرد: این کتاب داستان ساخته شدن شطرنج به زبان شعر است، بازی شطرنج از 1 تا 64 ...
مصطفوی:گرجستان را اشتباه گرفته ایم/ماجرای کلوب های شبانه ایرانیان
فارسی و مطالعات ایران شناسی؛ برگزاری همایش ها، نشست های علمی، بزرگداشت ایران شناسان و مشاهیر ایرانی، تالیف، ترجمه و چاپ کتب، برگزاری جشنواره ها و مناسبت های فرهنگی و هنری، اعطای کمک هزینه تحصیلی به دانشجویان برتر ایران شناسی، برگزاری دوره های دانش افزایی و اعزام اساتید و دانشجویان به ایران در طول سال است. استاد اعزامی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری اطلاعات نیز در چهار دانشگاه دارای کرسی زبان فارسی و ...
محمد جواد مشکور؛ حکیم روشنگر تاریخ ایران
می زد و از آنها علل الشرایع، علم الاجتماع، شرح لمعه، مکاسب، کفایه و اسفار را امانت می گرفت و می خواندشان. این جوان شیک پوش محمد جواد مشکور بود که به یکی از مورخان نامدار ایران تبدیل شد. محمدجواد مشکور فرزند حاج شیخ علاءالدین فرزند حاج شیخ محمدحسن فرزند شیخ علی ارموی از علمای بزرگ ارومیه بود. از طرف مادری نیز از نوادگان حاج شیخ حسن سنگلجی از علما و فقهای معروف تهران بود که از اواخر عمر ...
بررسی ظرفیت های غزل عطار در آواز ایرانی در گفتگو با کیوان ساکت، وحید تاج
روایتی از زندگی عطار بودم که در دوران تحصیلم خوانده بودم؛ گفت وگویی بین شیخ نیشابوری و درویش و بی توجهی عطار به او و مرگ ناگهانی درویش که موجب تحول در زندگی عطار می شود و دنبال تزکیه نفس می رود. خوب با این ذهنیت، بعد ها سراغ اشعار عطار نیشابوری رفتم و دیدم چقدر اشعار او به زبان امروز ما نزدیک است. تاج، شعر عطار را مانند سعدی، روایتگو و ساده می داند و با اشاره به قطعه درد فراق استاد محمدرضا ...
استقلال سیاسی ووابستگی فرهنگی ما/مترجمان رامثل فلاسفه معرفی کردند
تألیفی دارد، سعی می کنیم در کتاب هایمان به دیگران (خارجی ها) ارجاع دهیم. نکته مهم دیگری هم که از سخنان این استاد دانشگاه استخراج می شود، این است که از مقطعی به بعد به ویژه از دهه 80 فضای فرهنگی کشور طوری شد که مترجمان را در جایگاه فیلسوف به جامعه معرفی می کردند که این کار ضربات و آسیب های خود را به فرهنگ ترجمه و فرهنگ کشور وارد کرد. در مقام جمع بندی صادق رشیدی معتقد است با کنار گذاشتن ...
آرای ابن تیمیه نقد شد
حجت الاسلام حسن محمدزاده، معاون پژوهش مرکز فِرق و مذاهب استان آذربایجان شرقی در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری حوزه در تبریز به تشریح برنامه ها و فعالیت های مرکز فرق و مذاهب استان پرداخت. وی افزود: یکی از مهم ترین فعالیت های مرکز فرق و مذاهب آذربایجان شرقی، برگزاری سلسله نشست های علمی است که به صورت فصلی و هر سه ماه یکبار انجام می گیرد. این نشست ها با هدف گفتمان سازیِ مخاطرات اندیشه ...