سایر منابع:
سایر خبرها
فروش رایت دو عنوان کتاب کودک و نوجوان به ناشر ترک
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، آژانس ادبی و ترجمه پل برای ترجمه و نشر دو کتاب از مژگان بابامرندی با عناوین آرزوی یک الاغ وحکایت حال و خانم شاعر، آقای بتهون به زبان ترکی استانبولی در کشور ترکیه، قرارداد کپی رایت بین انتشارات پیدایش از ایران و انتشارات موسملر از کشور ترکیه را منعقد کرد. این دو کتاب در سال 1400 به زبان ترکی استانبولی ترجمه و توسط انتشارات موسملر در ترکیه چاپ و ...
هفتمین شماره مجله انگلیسی زبان نشر در ایران منتشر شد
؟ گزارش حضور ناشران و آژانس های ادبی ایرانی در ششمین دوره فلوشیپ ادبی استانبول و سه مطلب درباره نگاهی به بازار نشر کتاب های خارجی در ایران، نگاهی به آثار ترجمه و منتشرشده نویسندگان ایرانی در جهان و کتاب های ایرانی ترجمه و منتشرشده در کشورهای خارجی در فصل گذشته آمده است. علاقه مندان در این شماره با محمد رضا شمس، انتشارات هزاره ققنوس و سارا خلیلی، مترجم آشنا می شوند. معرفی آ ...
من بیچاره همسترم و هیچ کاره در کتابفروشی ها
کودک نشر افق و چهارمین عنوان از مجموعه من بیچاره است که انتشارات کارل هانسر وارلاگ منتشر کرده و افق با خرید حق کپی رایت، ترجمه آن ها را در ایران چاپ کرده است. نسخه اصلی کتاب من بیچاره همسترم و هیچ کاره نوشته فریدبرت اشتونر سال 2014 منتشر شد سپس با تصویرگری هیلدگارد مولر و ترجمه کتایون سلطانی از سوی نشر افق برای کودکان گروه سنی ج در ایران منتشر شد. من بیچاره بچه ام و هیچ کاره ...
جریان روشنفکری ضد حاکمیت نیست
! و تأثیر زبان انگلیسی بر سلیقه جهانی / آینده نشر ایران حرفه ای است منتشر شد. اواخر سال 94 و پیش از برگزاری این میزگرد، پرونده ای را تحت عنوان آسیب شناسی صنعت ترجمه باز کردیم که در آن با مترجمانی چون پیمان خاکسار، اسدالله امرایی و مهشید نونهالی گفتگو کردیم. این گفتگو نیز در این پیوندها قابل دسترسی و مطالعه هستند: خاکسار: تشکیل اتحادیه صنفی غیرسیاسی حلال مشکل مترجمان است ، موازی کاری در ...
عرضه یک مجموعه داستان ایرانی و ترجمه هنر طبیعت در بازار نشر
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی نشر عنوان، مجموعه داستان پادشاه این تن شده ام نوشته احسان خلیلی اردلی و هنر طبیعت، تاریخ مختصر هنرهای محیطی نوشته ایشتوان اروش به تازگی توسط نشر عنوان منتشر و راهی بازار نشر شده اند. پادشاه این تن شده ام ، نخستین مجموعه داستان کوتاه احسان خلیلی اردلی است که هشت داستان کوتاه از این داستان نویس جوان را شامل می شود. احسان خلیلی اردلی ...
بررسی فلسفه میان فرهنگی در نشریه اطلاعات حکمت و معرفت
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، شماره 157 نشریه اطلاعات حکمت و معرفت با عنوان فلسفه میان فرهنگی به دبیری محمدحسن یعقوبیان ویژه زمستان 1399 منتشر شد. در بخش کتاب این نشریه کتاب هنر طراحی ایرانی (انتشارات سمت- 1399) به قلم محمد خزایی بررسی شده و با نویسنده اثر نیز گفت وگو شده است. همچنین دو کتاب زبانِ آلمانی ترسناک (نشر حکمت کلمه) و زیبایی شناسی و جامعه شناسی هنر (انتشارات فرهنگستان هنر- متن ...
ترجمه و چاپ دفتر دوم مثنوی مولوی به زبان گرجی
توسط گیورگی لوبژانیدزه مترجم، ایرانشناس و ادیب نامدار گرجستان آغاز شد و پس از اتمام ترجمه و ویراستاری آن در قالب طرح کتاب مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با مشارکت رایزنی فرهنگی ایران و انتشارات سولاکائوری (SULAKAURI PUBLISHING) تفلیس در 541 صفحه و تیراژ یک هزار نسخه چاپ و منتشر شد و همزمان ترجمه دفتر اول مثنوی و معنوی نیز تجدید چاپ شد. ...
کلیدر برای مردم بلوچ
رمان بارها و بارها تجدید چاپ شده و کتاب ها و نقدهای زیادی درباره آن نوشته شده است. سال 1392 سایت ویکی پدیا در گزارشی با درنظر گرفتن عوامل متعددی چون تعداد کلمه ها، به معرفی طولانی ترین رمان های ادبیات جهان پرداخته که در این میان، رمان کلیدر که در 10 جلد و 2836 صفحه توسط انتشارات فرهنگ معاصر به زبان فارسی منتشر شده، با داشتن حدود 950 هزار کلمه بعد از رمان مشهور در جست وجوی زمان از دست ...
اتفاق عجیب در کنفرانس خطیبی با ترجمه اشتباه!
ایران طی دو دهه اخیر، جزو داستان های پرحاشیه و پر سوژه برای رسانه ها و هواداران بوده است. از انواع ترجمه های اشتباه تا ترجمه های سلیقه ای و بعضا معکوس! این بار اما در نشست خبری پس از بازی تراکتور و شارجه، داستان در مورد سرمربی ایرانی و مترجم ایرانی اش بود. خطیبی در بخش آغازین صحبت های خود به ارائه آمارهایی از بازی پرداخته و اعلام کرد که تیمش در چه بخش هایی از حریف برتر بوده است؛ این جمله ...
ترجمه دو عنوان کتاب حوزه ایثار و شهادت به زبان انگلیسی در قم
به گزارش خبرنگار دفاع پرس از قم، کتاب های از جمکران تا حلب ویژه معرفی شهید مدافع حرم مجید عسگری جمکرانی و کمال کورسل، نخستین شهید اروپایی دفاع مقدس که با حمایت اداره کل حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس منتشر شده بود، توسط امیرمحسن هفتانی به زبان انگلیسی ترجمه و پس از اخذ ممیزی از سازمان ادبیات و تاریخ بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس، به چاپ رسید. کتاب از جمکران تا حلب خاطرات ...
ترجمه کتاب بازروایی افسانه رامپلستیلتسکین چاپ شد
نوآوران آنلاین - رمان رامپ؛ بازروایی افسانه رامپلستیلتسکین نوشته لیزل شرتلیف به تازگی با ترجمه شهلا انتظاریان منتشر و راهی بازار نشر شده است. این رمان یکی از عناوین مجموعه رمان نوجوان است که این ناشر چاپ می کند. نسخه اصلی این کتاب سال 2013 چاپ شده و لیزل شرتلیف نویسنده اش متولد سال 1982 در آمریکاست. او با توجه به دیالوگ های شکسپیر در تراژدی رومئو و ژولیت و خاطرات کودکی خودش، می گوید ...
چاپ کتاب مثنوی معنوی یَه بیر گیریش در مراغه
و انطباق آن با قرآن کریم پرداخته است. این کتاب به زبان ترکی آذری چاپ و منتشر شده است. مجموعه سخنرانی های استاد حیدر عباسی در قالب برنامه تلویزیونی 6 تا 12 دقیقه ای با عنوان مثنوی معنوی در سال 95 در شبکه استانی سهند پخش شد. تاکنون از این استاد بلند آوازه شعر و ادبیات آذربایجان بیش از 40 جلد کتاب با موضوع عرفانی، ادیان، شرح دعا های شیعی، مقالات قرآنی، ترجمه نهج البلاغه، ترجمه مثنوی معنوی، شعر، داستان و ادبیات چاپ و منتشر شده است. انتهای پیام/ ...
رونمایی از کتاب کاتالوگ نسخ خطی فارسی در قرقیزستان
زلیخا ثقفی گردآورنده و ملاحت مامداوا مترجم این اثر را بسیار رازشمند و در خور تحسین ذکر کرد. جمعه تایف در سخنان خود، اهمیت انتشار این کاتالوگ که آثار فهرست شده در آن از نقاط مختلف قرقیزستان گردآوری و در بخش نسخ خطی آکادمی علوم قرقیزستان نگهداری می شود را مورد تأکید قرار داد. پرویز قاسمی، رایزن فرهنگی ایران در قرقیزستان مقاله ای را در موضوع اهمیت نسخ خطی به زبان روسی ارائه داد و ...
تراکتور بازهم به تساوی رسید؛ طلسم شاگردان خطیبی شکسته نشد
جمله ای بود که سرمربی تیم تراکتور به زبان فارسی آن را گفت: بر اساس آماری که از بازی به دست آوردیم، از لحاظ مالکیت توپ و آمار پاس بهتر از تیم شارجه بودیم، ما 6 کرنر داشتیم و شارجه فقط یک کرنر زد." مترجم باشگاه تراکتور اما در ترجمه این جمله به زبان انگلیسی برای خبرنگاران رسانه های خارجی، برتری تراکتور را در تعداد ضربات آزاد و کرنر اعلام کرد. ترجمه ای که رسول خطیبی با توجه به مسلط بودن به زبان ...
سبد خرید کتابفروشی های شیراز برای ناشران این شهر جایی ندارد
عنوان کتاب چاپ و منتشر کرده است که کار مقابله و ویرایش اکثر این کتاب ها را خود انجام داده است. موضوع پژوهش و تحقیق امروزه او انسان توسعه یافته است که امیدوار است به زودی در قالب کتاب چاپی منتشر شود. آشنایی او با زبان ترکی استانبولی، حاصل دو سال زندگی او در شهر استانبول ترکیه است که تلاش دارد پس از تسلط بر این زبان، به ترجمه کتاب های ترکی به فارسی نیز همت گمارد. مجید احمدی، صاحب امتیاز ...
رونمایی از کتاب سیمرغ. سی مصاحبه با ایران شناسان ایتالیایی در رُم
در قالب فعالیت هایی نظیر ترجمه و نشر کتاب، پیگیری همکاری های علمی دانشگاهی، حمایت از کرسی های ایرانشناسی و زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه های ایتالیا، برگزاری دوره های آموزشی مجازی و حضوری زبان فارسی، برنامه ریزی و برگزاری نشست های علمی و رخدادهای فرهنگی و هنری نظیر نمایشگاه هنری، نمایش فیلم، اجرای موسیقی زنده و همایش، به همراه فعالیت های تحقیقاتی، امانت سپاری کتاب و ارایه مشاوره علمی فرهنگی و ...
ترجمه التیام شرم چاپ شد/تفاوت های شرم مثبت و شرم سمّی
به گزارش خبرنگار مهر ، کتاب التیام شرم نوشته جان برادشاو به تازگی با ترجمه علی اکبر قاری نیت توسط انتشارات نسل نواندیش منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این کتاب سال 1988 منتشر شده است. جان برادشاو نویسنده این کتاب، یکی از صدنویسنده برتر موثر قرن بیست ویکم در زمینه کتاب های بهداشت و سلامت روان است و دیدگاه های مهمی درباره دوران کودکی و روابط خانوادگی با موضوعات توهین، بدرفتار ...
تفسیر معاصرانه قرآن کریم در ایکنا نقد و بررسی می شود
به گزارش ایکنا، نخستین جلد ترجمه کتاب تفسیر معاصرانه قرآن اثر استاد سیدحسین نصر با ترجمه ان شاالله رحمتی و ویراستاری مصطفی ملکیان توسط انتشارات سوفیا منتشر شد. این اثر را گروهی از محققان مسلمان غربی متخصص در اسلام شناسی با نظارت سیدحسین نصر به زبان انگلیسی تألیف کرده اند. نشست نقد و بررسی نخستین جلد کتاب با سخنرانی استاد سیدحسین نصر، استاد دانشگاه جرج واشنگتن؛ حجت الاسلام والمسلمین ...
مهمترین نکات ترجمه تخصصی که هر مترجمی باید بداند
ترجمه متون را در همین حوزه ادامه دهید. زیرا به عنوان مثال مترجمی که بر هر یک از علوم روانشناسی، صنعتی و یا پزشکی اشراف دارد با کمی تلاش می تواند از عهده ترجمه تخصصی هر یک از این متون برآید. ما در ادامه قصد داریم نکاتی را در خصوص ترجمه متون تخصصی در اختیارتان قرار دهیم تا با توجه و بکارگیری آن ها بتوانید کار ترجمه ای که به شما سپرده شده است را با کیفیت بالایی به انجام رسانید. همچنین در این مطلب درباره ...
افزایش قیمت 15 درصدی کتاب در سال 99/ شمارگان آب رفت
سال 99 روند انتشار کتاب با تغییر همراه شد و شمارگان نشر و تعداد عناوین کاهش قابل توجهی پیدا کرد. اما آمارها کاهش چشمگیری را نشان نمی دهد. بر اساس آمارهای نشر موجود در سایت خانه کتاب ، در سال 99 مجموعاً 90 هزار و 277 عنوان کتاب منتشر شده است که از این تعداد 64 هزار و 639 عنوان تالیفی و 25 هزار و 591 عنوان ترجمه بوده است. همچنین شمار کتاب های چاپ اول ناشران 55 هزار و 249 عنوان و شمار ...
کسی نگران کتاب هایی که چاپ نمی شود نیست
فرشاد شیرزادی- روزنامه نگار سیدمهدی شجاعی از چهره های سرآمد ادبیات انقلاب اسلامی است. کتاب دمکراسی یا دموقراضه او را اغلب کتابخوان های حرفه ای خوانده اند و به خاطر دارند. از او به تازگی 3کتاب برای کودکان و نوجوانان به چاپ رسیده است. هیچ کس همه چیز را نمی داند از زبان حضرت سلیمان روایت می شود که با تصویرگری فرهاد جمشیدی از سوی انتشارات نیستان راهی بازار کتاب شده است. زنی، مردی و دنیایی ...
قصه های خوب برای بچه های خوب
، قصه های قرآن، قصه های شیخ عطار و قصه های گلستان وملستان هستند که به تدریج در سال های بعد منتشر شدند. وی بعد ها جلد هشتم این مجموعه را با عنوان قصه های چهارده معصوم نوشت و کار خود را به پایان رساند. او از انگشت شمار نویسندگانی است که به دلیل نوع کارش، هم در دوران پیش از انقلاب (دریافت جایزه سلطنتی سال1345) و هم پس از انقلاب مورد توجه قرار گرفت، تاجایی که آیت ا... خامنه ای درباره اش گفتند ...
قربانت ایرج ؛ اثری درباره شهید ایرج بیات موحد
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در زنجان، فرزاد بیات موحد متولد 1340 در زنجان تاکنون 12 عنوان کتاب در حوزه دفاع مقدس و نیز در موضوعات عمومی و همچنین رمان کوتاه نوشته است. آخرین کتاب چاپ شده ی بیات موحد، قربانت ایرج زندگی نامه شهید ایرج بیات موحد است که توسط اداره کل حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس استان زنجان در 136 صفحه منتشر و روانه بازار نشر شده است. این ...
آیا مسلمان های انگلیسی اجازه فعالیت قرآنی دارند؟
گذرد و این نسخه، اولین نسخه دست نویس و خوشنویسی شده بعد از گذشت این زمان است. همچنین اولین ترجمه منظوم قرآن به زبان انگلیسی، توسط پروفسور فضل الله نیک آئین، مترجم و زبان شناس ایرانی مقیم شیکاگو انجام شد. این کار در ماه مارس سال 2000 میلادی در بازارهای مذهبی جهان عرضه شد. از طرف دیگر، یکی از ترجمه های جدید انگلیسی قرآن کریم که به تازگی در لندن رونمایی شد، توسط پروفسور عبدالحلیم، استاد ...
از کتاب های حوصله سربر تا مورد علاقه ها
چوبک ترجمه کرده بود که خیلی اندک تر از کل اثر است. من بیش از 30 سال است که دوست دارم این کتاب را بخوانم اما نشده و خیلی هم کلاسیک است. کتابی هست که از خواندش پشیمان شده باشید و یا نصفه رها کرده باشید؟ خیلی از کتاب ها را نصفه رها کرده ام. یکی دوتا نیستند. بچه که بودیم می گفتند هر کتابی به یک بار خواندن می ارزد. بعد زنده یاد صمد بهرنگی گفته بود این حرف غلط است، تا زمانی که کتاب ...
مجموعه مقالات در خصوص خطبه امام علی(ع) با عنوان چگونه با شیطان مبارزه کنیم
مجموعه مقالات و ترجمه مرتبط با خطبه امام علی(ع) در نهج البلاغه با عنوان چگونه با شیطان مبارزه کنیم با اهتمام توسئی سانو، اسلام شناس و استاد دانشگاه ریوکوکو در کیوتوی ژاپن منتشر شد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، این مجموعه توسط دانشگاه ریوکوکو در شهر کیوتوی ژاپن منتشر گردیده است و مقالاتی به قلم سانو استاد دانشگاه ریوکوکو، شین نوموتو استاد داشگاه کی ئو، کیوکو ...