سایر منابع:
سایر خبرها
محبت و مودت اهل بیت(ع) بر همه واجب است/ اهل تسنن جان خود را در رکاب امام حسین(ع) و حضرت زهرا(س) فدا می ...
بیت علیه السلام وجود دارد که این مهم نشان از محبت به اهل بیت علیه السلام است، گفت: ما باید مواظب باشیم، دشمنان بیکار ننشسته اند و آنها از تمام امکانات روز دنیا استفاده می کنند که در کجای دنیا از زبان چه فردی چه سخنی خارج می شود تا آن را برای ضربه زدن به اسلام و مسلمانان استفاده کنند. وی اظهار کرد: ملت ایران، همواره خدا، قرآن و اهل بیت علیه السلام را در نظر بگیرند و به آن مسئله ای که می ...
داستان دو شهر دیکنز با ترجمه نبیلی به چاپ پنجم رسید
خشونت های انقلابیون نسبت به اشراف سابق، در سال های اول انقلاب فرانسه را به تصویر می کشد. این رمان با فروش 200 میلیون نسخه در جهان، به همراه کتاب شازده کوچولو، پرفروشترین کتاب های تک جلدی جهان در تمام دوران ها است. در متن پشت جلد این کتاب آمده است: کمتر پیش می آید که اثری از سه جهت ممتاز باشد: نویسنده، مترجم، و خود کتاب! داستان دو شهر از این زمره است: چارلز دیکنز ...
مهم ترین مترجم انگلیسی ادبیات عرب درگذشت
ترجمه های سرشار از ظرافت، حساسیت، امانتداری و دقتی منحصر به فرد، نقش مهمی در معرفی این آثار به مخاطبان انگلیسی زبان داشت. ترجمه های او منحصر به ادبیات داستانی نبود و در زمینه های مختلف و گسترده از جمله آثار غیرداستانی و قرون وسطی نیز آثار متعددی را ترجمه و به مخاطبان خود ارائه داد. او بیش از 30 اثر از زبان و ادبیات عربی به انگلیسی ترجمه کرد؛ از جمله با ترجمه دو رمان موفق دروازه خورشید و ...
سرگذشت ترجمه های محمد قاضی
به گزارش ایسنا، این کتاب در 543 صفحه با شمارگان 1000 نسخه و بهای 140 هزار تومان در انتشارات علمی و فرهنگی روانه بازار کتاب شده است. در معرفی ناشر از این مترجم و کتاب آمده است: تسلط کم نظیر قاضی بر زبان فارسی، زبردستی او در ترجمه، شمار فراوان آثار، دانش وسیع و قریحه او در انتخاب آثار او را در جایگاهی قرار داده است که بی تردید کارنامه آثار و ترجمه های او فصلی ممتاز از تاریخ ترجمه در دوره ...
انزوا و سرگردانی؛ نقطه اشتراک داستان های تُپتاش و کافکا/ همیشه برای دفاع از ترجمه ام آماده ام
، که به تازگی با ترجمه مژده الفت منتشر شده است؛ گرچه پیشتر، همین کتاب با ترجمه دیگری نیز راهی بازار کتاب شده بود؛ اما به همین مناسبت به سراغ مژده الفت رفتیم و با او درباره دلیل ترجمه این کتاب، ویژگی های داستانی اش و همچنین وضعیت ادبیات معاصر ترکیه به گفت وگو نشستیم که متن کامل گفت وگو با این مترجم را در ادامه می خوانید: خانم الفت، این کتاب پیش تر با ترجمه ی دیگری هم در ایران منتشر شده ...
امیرحسین اللهیاری القندس علوان را ترجمه کرد
به گزارش روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان زنجان، امیرحسین اللهیاری سال 1397 ترجمه رمان موت صغیر اثر محمدحسن علوان نویسنده معاصر عربستانی را توسط نشر مولی به مخاطبان ارائه داد که مورد استقبال قرار گرفت. این ترجمه تاکنون هفت نوبت نشر را تجربه کرده و بیش از 10 هزار نسخه از آن به فروش رسیده است. این مترجم و زبان شناس به تازگی ترجمه رمان دیگر از این نویسنده با عنوان القندس را ...
آنجا که انسان ها بهای گزافی برای بی آبی می پردازند/ هنگام مطالعه این کتاب، یک بطری آب در کنار خود داشته ...
شده اند. پرستو پورگیلانی مترجم رمان بی آبی متولد سال 1370 است و تاکنون چند اثر دیگر از جمله اسم تو نوشته ماکوتو شینکای، خانم فریزبی نوشته رابرت ابراین و دیو و پسرک نوشته مامورو هوسودا با ترجمه وی از سوی نشر پیدایش راهی کتابفروشی ها شده اند. بی آبی برگردانی است از کتابی که در سال 2018 با نام اصلی dry به زبان انگلیسی منتشر شد. در قسمتی از این کتاب می خوانیم: به هر حال آنها ...
بخش نخست از جلد چهارم کتاب اسلام ایرانی تجدید چاپ شد
زبان فارسی ترجمه و نشر سوفیا کل این اثر را در پنج جلد منتشر کرده است. مجموعه چشم اندازهای معنوی و فلسفی اسلام ایرانی هنوز به زبان هایی چون انگلیسی، آلمانی و عربی ترجمه نشده و فقط ترجمه جلد نخست آن به زبان عربی موجود است. مترجم فارسی، متن کتاب را از زبان فرانسوی ترجمه کرده و برای آنکه هر چه بیشتر حق ترجمه چنین متنی ادا شود منابع نویسنده و متون کلاسیکی را که مبنای تالیف این اثر ...
آموزش استفاده از مترجم گوگل (گوگل ترنسلیت)
. انتخاب زبان مبدأ بعد از گزینه های فوق در بالای هر مستطیل یک فلش رو به پایین نیز وجود دارد. با کلیک روی این فلش، لیستی از زبان هایی را که مترجم گوگل از آنها پشتیبانی می کند خواهید دید. می توانید زبان مورد نظرتان را از این لیست انتخاب کنید. این فلش نیز در بالای مستطیل سمت چپ که متن مبدا در آن قرار می گیرد و هم در بالای مستطیل سمت راست که ترجمه متن در آن نشان داده می شود وجود ...
صفحاتی از زندگی شاملو: از زندان موقت نفقه تا شگفت زده شدن از کلمات قرآن
.... خودش می خواست قرآن را ترجمه و بازنویسی کند. فکر کنم اگر این اتفاق می افتاد حسابی با متن درگیر می شد... می توانست آرام آرام به هر جمله و آیه فکر کند. کار تحقیقی بزرگی بود... به نظرم بازنویسی احمد یک متن شاعرانه می شد؛ البته بخش هایی از قصص قرآن را که در "یادداشت های حافظ" نقل کرده خودش بازنویسی کرده. آیدا می افزاید که شاملو در بین ترجمه های قرآن تا آن زمان، ترجمۀ ابوالقاسم پاینده را ...
نویسنده بدون جهان بینی سیاسی نداریم
تهران (پانا) - مدتی قبل کانون نویسندگان روس، احمد الخمیسی نویسنده و مترجم مصری را به عنوان عضو افتخاری خود برگزید. بدیهی است این رخداد به پاس سال ها ترجمه آثار مختلف ادیبان روس بوده است. به گزارش اعتماد، الخمیسی با ترجمه های خود، افقی نو از متن و نوشتار را، به روی مخاطب عرب زبان گشود. دریچه ای نو به جهان پررمز و راز نوشتار روسی، متون و نوشتاری از آثار ادبایی که در بسیاری زمان ها چاپ و ...
جزیره ی مرجان نه زمان دارد و نه مکان/ نسل امروز نمی تواند با ترجمه های قدیمی ارتباط برقرار کند
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)؛ ر. م. بلنتاین نخستین بار در سال 1857، رمان جزیره ی مرجان را با داستانی از ماجراجویی های شگفت انگیز سه پسر نوجوان در جزیره ای دورافتاده در اقیانوس آرام منتشر کرد. این کتاب که همواره مورد توجه قرار داشته، در دهه های گذشته به زبان فارسی ترجمه شد و حالا با ترجمه ای از مریم مفتاحی و از سوی نشر آموت راهی بازار کتاب شد. مفتاحی معتقد است که این رمان به ویژه می تواند به ...
نقد وبررسی در دوردست را از رادیو فرهنگ بشنوید
ترجمه در دوردست اثر هرنان دیاز در برنامه سیم و زر رادیو فرهنگ نقد بررسی می شود نقد و بررسی ترجمه وحید پورجعفری از کتاب در دوردست هرنان دیاز محتوای تازه ترین برنامه سیم و زر رادیو فرهنگ است که امروز( دوشنبه 22 آذر ) پخش می شود. در تازه ترین برنامه رادیویی سیم و زر کارشناس مجری؛ امین خرمی به نقد و بررسی کتاب “در دوردست” اثر هرنان دیاز با وحید پورجعفری؛ مترجم این اثر گفت وگو می کند ...
رمانی برای سفر به گذشته ی غیرقابل تغییر/ انتشار ترجمه جدیدی از مهسا ملک مرزبان
قلاب ماهیگیری برای پدربزرگ اثر گائو زینگ جیان، بودن اثر یرژی کاشینسکی، روز سرنوشت اثر دیوید بالداچی، راز کلاه رومی اثر الری کویین، قلبی به این سپیدی و شیفتگی ها اثر خابیر ماریاس، اگر می دانستی تا کی زنده هستی اثر کلوئه بنجامین برخی از این آثار هستند. رمان پیش از آنکه قهوه سرد شود با ترجمه های دیگری نیز از سوی ناشران مختلف منتشر شده بود. پیش از آنکه قهوه سرد شود اثر توشیکازو ...
ظِلُ النساء، نمایشی چهارسویه
باره صحبتی با شکیبا معقولی کارگردان نمایش ظِلُ النساء داشته است که مشروح آن را در ادامه می خوانید: در مورد نمایش ظِلُ النساءْ اطلاعاتی بدهید. ظل النساء خوانشی از رمان شازده احتجاب اثر هوشنگ گلشیری است. داستان ظل النساء به شرح زندگی فخری، کلفت عمارت شازده، پس از مرگ همه افراد عمارت می پردازد. فخری که تا پیش از مرگ شازده، بین فخری بودن و فخرالنسا بودن مدام تغییر می کرد، پس از ...
تذکره اربیل داستان مسیحیان در زمان اشکانیان
مردم با همدیگر دارد. تذکره اربیل روایت مسیحیان از اوضاع ایران از اواخر اشکانیان تا سده های آغازین ساسانیان است. مترجم حاضر افتخار دارد که گزارشی از متن انگلیسی را در کتاب حاضر به خواننده فارسی زبان تقدیم بدارد. اما از نقل اجمالی از ادبیات سریانی و پیشینه این وقایع نامه نیز ناگزیر است. یکی از راز آلودترین وناشناخته ترین این وقایع نامه های سریانی همانا کتاب حاضر، وقایع نامه آربِلا می باشد ...
کتاب تاریخ پزشکی در تمدن اسلامی؛ تصویری از تکامل علم در قرون وسطی
ابن رشد در پزشکی هم وجود دارد چون در آن دوران، پزشکی ریشه های فلسفی دارد. انتقاد نویسنده از ابن سینا در خصوص کم توجهی به درمان های یداوی هم ناشی از همین اختلاف نظر است. وی تاکید کرد: کیفیت ترجمه این اثر نسبت به آثار پیشینی مترجم ارتقا یافته است. تمرکز نویسنده بر تبادل دانش خلافت غربی جهان اسلام و اروپای قرون وسطی استاد تاریخ دانشگاه شیراز نیز درباره این کتاب، گفت ...
رمان هادس منتشر شد
... - تو حقیقت نداری. من خوابم. دارم خواب می بینم. مریم نفیسی راد رمان نویس، مترجم از زبان های انگلیسی و عربی و معلم است.وی دارای کارشناسی ارشد رشته ی شیمی گرایش فیزیک از دانشگاه علم و صنعت است. وی برگزیده جشنواره شعر ملی دانشجویی رودکی در بخش ترجمه شعر است. برگزیده جشنواره رویش در بخش داستان و شعر دانشگاه علم و صنعت است. و همین طور برگزیده ی جشنواره رمان آناگ است. از آثار تالیفی وی ...
کتابی برای پر مشغله ها
شیوا امین الرعایا، متولد سال 1369 و دانش آموخته کارشناسی ارشد رشته مترجمی انگلیسی دانشگاه اصفهان است. ترجمه او از کتاب کنترل زمان را به دست گیرید اثر دیمن زاهاریادس و موضوع پایان نامه اش که به ترجمۀ آوازهای انگلیسی به فارسی انیمیشن های دوبله شدۀ شرکت والت دیزنی می پردازد، انگیزۀ گفت وگویی است که ایسنا با او انجام داده و شرح آن را در ادامه می خوانید: از چه زمانی به حوزۀ زبان آموزی و ...
رمان هادس در کتابفروشی ها
روایت می شود. درباره ی نویسنده: مریم نفیسی راد رمان نویس، مترجم از زبان های انگلیسی و عربی و معلم است. وی دارای کارشناسی ارشد رشته ی شیمی گرایش فیزیک از دانشگاه علم و صنعت است. وی برگزیده جشنواره شعر ملی دانشجویی رودکی در بخش ترجمه شعر است. برگزیده جشنواره رویش در بخش داستان و شعر دانشگاه علم و صنعت است. و همین طور برگزیده ی جشنواره رمان آناگ است. ...
معرفی کتاب مغازه خودکشی در رادیو ایران
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا )، به نقل از شبکه رادیویی ایران، سعید مبشری تهیه کننده برنامه تالار آیینه گفت: کتاب مغازه خودکشی یک کمدی سیاه از ژان تولی، نویسنده، کارگردان و طراح فرانسوی است که تاکنون به بیش از 20 زبان ترجمه شده است. وی ادامه داد: تا کنون صدها عنوان از کتاب های مطرح ایران و جهان در حوزه های گوناگون به خصوص داستان های کوتاه و بلند و رمان در برنامه تالار آیینه ...
چاپ ترجمه دو مقاله مهم بارت درباره روایت شناسی
به گزارش خبرنگار مهر ، کتاب درآمدی بر تحلیل ساختاری روایت ها و کُشتی با فرشته نوشته رولان بارت به تازگی با ترجمه محمد راغب توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. کتاب پیش رو از نسخه انگلیسی و یک مقاله که مربوط به چاپ سال 1977 هستند، ترجمه شده است. توضیح بیشتر درباره این کتاب، از این قرار است که معروف ترین اثر رولان بارت نشانه شناس فرانسوی در زمینه روایت شناسی، مقاله اش با عنوان ...
احمد شاملو شاعر بزرگ آزادی
ر بدیعی خلق کرد؛ از جمله ترجمه های درخشانی از شازده کوچولو نوشته آنتوان سنت اگزوپری، ترجمه شاهکاری از دن آرام اثر شولوخف، مرگ کسب و کار من است اثر روبر مرل، پابرهنه ها اثر زاهاریا استانکو، قصه های بابام اثر ارسکین کالدول و ... از مشهور ترجمه های او هستند. او چندین مجموعه شعر و نمایشنامه نیز ترجمه کرده است که معروف ترین آن ترجمه بسیار درخشان آثار فدریکو گارسیا لورکا به ایرانی است که می ت ...
آنچه در نشست نقد و بررسی کتاب تاریخ پزشکی در تمدن اسلامی و تأثیر آن بر اروپای قرون وسطی گذشت
.... به گفته وی، این کتاب یک چارچوب بزرگ تری برای بحث طب در تمدن اسلامی در نظر گرفته شده است. لازم می دانم در ابتدا از انتخاب عنوان پزشکی در تمدن اسلامی توسط مترجم بجای عبارت پزشکی عربی که عنوان اصلی کتاب است، دفاع می کنم زیرا زبان علمی در آن دوره، در سراسر سرزمین های اسلامی، زبان عربی بوده و به همین دلیل مستشرقین از عبارت تمدن عربی استفاده می کنند که مترادف با همان تمدن اسلامی است. ویژگی ...
مترجم حق دست درازی در احساسات خالق اثر را ندارد
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در آذربایجان شرقی، کتاب مادونای پالتو خزپوش نوشته صباح الدین علی نویسنده ترکیه ای، از پرفروش آثار در این کشور است که به تازگی توسط حکیمه مرادی به فارسی ترجمه و روانه بازار کتاب شده است. مرادی متولد سال 1363 و دارای مدرک دکترای دبیری زبان انگلیسی از دانشگاه ترکیه است. مادونای پالتو خزپوش اولین اثر این مترجم است و چند اثر دیگر او نیز در نوبت چاپ قرار ...
اشعار شاملو الهام بخش تصویرگران است/ قابلیت استفاده از تصویرسازی های اشعار سپید برای خلق آثار نقاشی
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، 21 آذرماه مصادف با سالروز تولد احمد شاملو، شاعر بزرگ معاصر است که شعر سپیدش قواعد عروضی گذشته را کنار گذاشته و پایه را بر تخیل هنری گذارده است. شعر او بیش از هر عنصردیگری بر خیال شاعرانه و تصویرسازی استوار است تا کمبود وزن را به شیوه ای اصیل و بدیع از میان بردارد. پیوند استوار اشعار شاملو با تصویرسازی بهانه ای شد تا دقایقی در گفت وگو با غزاله لالوئی، نویسنده ...
سطح روی قفسه کتابفروشی ها
استقبال زیاد علاقه مندان روبه رو شده اند. استقبال از آثار این نویسنده محدود به مرزهای کشورش نبوده و کتاب هایش به زبان های دیگر نیز ترجمه شده است. اولین کتاب او از سه گانه بانلیو (Banlieue) با نام کد 93 به انگلیسی ترجمه و با عنوان The Lost and the Damned منتشر شد. در این سریال کارآگاه پلیس خیالی کاپیتان کاست حضور دارد. نورِک در این رمان ماجرای سروان نوئمی شاستن، فرمانده یک واحد مبارزه با ...
برای مسلط شدن به این 6 زبان با چالش های زیادی روبه رو خواهید شد!
زبانی به زبان دیگر کار ساده ای نیست! در واقع لزوماً کسی که فقط بتواند یک زبان را صحبت کند نمی تواند یک مترجم خوب باشد. موانع مختلف بر سر راه ترجمه یک متن وجود دارد که فقط با فراگیری دانش ترجمه می توان از آن ها عبور کرد؛ ترنسیس اولین پلتفرم آنلاین ترجمه از جمعی مترجم خبره تشکیل شده است که با دانش بالای خود می دانند چطور باید از موانع راه ترجمه عبور کنند. همانطور که یادگیری زبان عربی کار ...
جوانی: این اثر کوششی برای رفع تعصبات و زدودن مرزهای جاهلی میان ادیان ابراهیمی است
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) مراسم رونمایی از کتاب ادیان جهان از منظر اسلام با حضور عبدالرحیم گواهی، مترجم و مؤلف کتاب به میزبانی مؤسسه اطلاعات و تحقیقات اسلامی برگزار شد. حجت الله جوانی، معاون پژوهشی دانشکده الهیات دانشگاه الزهرا(س)، با تمجید از کوشش های دکتر گواهی در ترجمه آثار متعدد در حوزه مطالعات ادیان و دین پژوهی به پیشینه دیرپای سنت آشنایی با تاریخ ادیان در ایران و ...
رکوردشکنی هری پاتر و سنگ جادو /گرانترین اثر داستانی قرن بیستم
سرانجام این کتاب کمیاب روی 471 هزار دلار چکش خورد و رکوردشکنی کرد. هری پاتر و سنگ جادو دروازه ورود به دنیای فانتزی هری پاتر است که داستان کشته شدن پدرو مادر هری به دست لرد ولدرموت و داغ نشسته بر پیشانی این پسر جوان را روایت کرده و برای اولین بار فضای مدرسه علوم و فنون جادوگری هاگوارتز و دنیای جادویی کوچه دراگون را به مخاطب معرفی می کند. این رمان که در سال های 1999 تا 2000 پای ثابت فهرست پرفروش ترین کتاب های نیویورک تایمز بود، به 73 زبان ترجمه شده و یکی از برترین رمان های جهان به شمار می رود. ...