معرفی نامزدهای هفتمین جایزه ابوالحسن نجفی
سایر منابع:
سایر خبرها
سروستان هشتم با یادی از ابوالحسن نجفی منتشر شد
...، رضا منصوری، هوشنگ مرادی کرمانی، حسین معصومی همدانی دربارۀ زنده یاد ابوالحسن نجفی سخن می گویند. پس از آن در بخش روشندان ، منوچهر فرادیس، نویسنده و مدیر نشر زریاب در کابل، در ادامۀ بررسی سیر تحول ادبیات داستانی در افغانستان، به بررسی نخستین داستان کوتاه افغانستان دربارۀ نخستین داستان کوتاه افغانستان سخن می گوید. در زبان کاوی دکتر محمدرضا رضوی، دربارۀ یک ویژگی منحصر به فرد زبان صحبت می کند. و در بخش معاصرخوانی داستان زندگی که گریخت را با صدای فتّانه نادری خواهیم شنید. برنامۀ سروستان؛ دریچه ای به باغ فرهنگ و ادب ایرانی هر پانزده روز یک بار منتشر می شود. ...
مترجم سرگردانی : ترجمه، عشقی فرسایشی و فرسودنی است
اَمَل نبهانی در گفت وگو با خبرنگار کتاب ایرنا ، درباره رمان پنج جلدی شهرهای نمک که نخستین جلد آن با عنوان سرگردانی در ایران ترجمه و منتشر شده است، گفت: نویسنده در این کتاب چگونگی تغییر روند زندگی مردم یک کشور خیالی را از بادیه نشینی به شهرنشینی توضیح می دهد. مترجم کتاب سرگردانی ادامه داد: در این مجموعه درباره ورود تکنولوژی به شهر خیالی توضیح داده شده است، نویسنده سرزمین خیالی با ...
بررسی کتاب نادر ابراهیمی با حضور همسر نویسنده
دنیای اقتصاد : کتاب مردی در تبعید ابدی نوشته زنده یاد نادر ابراهیمی امروز سه شنبه به میزبانی محمدرضا جوان آراسته و توسط فرزانه منصوری، مترجم و همسر نویسنده، در خانه شعر و ادبیات بررسی می شود. مردی در تبعید ابدی رمانی است که بر اساس زندگی صدرالمتألهین، ملاصدرای شیرازی نوشته شده و درباره زندگی این فیلسوف و سیر تکوینی اندیشه های فلسفی و عرفانی اوست. نادر ابراهیمی، داستان نویس معاصر ایرانی، علاوه بر نوشتنِ رمان و داستان کوتاه، در زمینه های فیلم سازی، ترانه سرایی، ترجمه و روزنامه نگاری نیز فعالیت کرده و در طول زندگی اش جوایز بسیاری در زمینه ادبیات کودکان مانند جایزه نخست براتیسلاوا و جایزه نخست تعلیم و تربیت یونسکو را دریافت کرد. علاقه مندان برای حضور در این نشست می توانند ساعت 17 به موزه نادر ابراهیمی واقع در خانه شعر و ادبیات، میدان ونک، بزرگراه حقانی (غرب به شرق)، خروجی کتابخانه ملی، بلوار دکتر حبیبی، بلوار شهدای بانک مرکزی مراجعه کنند. ...
ترجمه رمان کارمن نویسنده شهیر فرانسه در بازار کتاب
بر ارزش و ماندگاری این رمان کوتاه افزوده، نه ماجرای این عشق آتشین، که شخصیت پردازی ها، فضای رومانتیک، نثر میخکوب کننده و روایتی است که پروسپر مریمه با هنرمندی تمام خلق کرده است. کارمن اثری در چهار بخش است. داستان با شعری به زبان لاتین اثر پالادس، شاعر یونانی قرن چهارم، آغاز می شود زن زرداب است، اما در دو جا خوش است: در بستر و در گور. داستان های دیگر این کتاب شامل ونوس شهر ایل ، ماتئو فالکونه ، تامانگو ، بازی نرد و گلدان اتروسکی است. نشر افق اخیراً کارمن و چند داستان دیگر را در 216 صفحه و با قیمت 225 هزار تومان عرضه کرده است. ...
موفقیت همکار رادیو ارمنی معاونت برون مرزی؛ ترجمه غزلیات حافظ در ارمنستان
.... این غزلیات توسط ژرژ ابراهیمی همکار رادیو ارمنی شبکه سحاب معاونت برون مرزی ترجمه شده و ناشر آن انتشارات زانگاگ کشور ارمنستان است. این انتشارات در صدد است آثار بزرگان شعر و ادب فارسی را به زبان ارمنی به ارامنه جهان معرفی نماید، قصد دارد مجموعه ای از آثار مولوی را نیز با ترجمه همین مترجم منتشر کند. شایان ذکر است که گزیده ای از غزلیات حافظ توسط لوون میناسیان و آزاد ماتیان در سال های گذشته ترجمه و در ایران در کتاب های جداگانه منتشر شده اند. ...
دارندگان نشان ادبی "جلال آل احمد" در خراسان رضوی تجلیل شدند
شانزدهمین دوره از جایزه جلال آل احمد شایسته تجلیل شد نیز قدردانی کرد و افزود: تلاش نویسندگان جوان خراسان رضوی، نوید بخش روزهای خوش در عرصه ادب و فرهنگ استان است. وی اضافه کرد: سال گذشته کتاب "عقیله" الهام امین نیز در پانزدهمین دوره جایزه جلال شایسته تجلیل داوران این دوره شد. گفتنی است در این نشست اعظم عظیمی نویسنده کتاب "غم سوزی"، الهام امین نویسنده کتاب "عقیله" و محمد حکم آبادی ...
بررسی ترجمه های شازده کوچولو
به گزارش ایسنا، مراسم رونمایی از ترجمه جدید کتاب شازده کوچولو اثر آنتوان دوسنت اگزوپری روز پنجشنبه، 28 دی از ساعت 17:30 با حضور سیدعلی کاشفی خوانساری، نازنین طباطبایی، مترجم، احمد تمیم داری ناشر کتاب و سمانه هادی گوینده و صداپیشه کتاب، در شهر کتاب الهیه واقع در خیابان فرشته برگزار می شود. در این نشست سیدعلی کاشفی خوانساری درباره ترجمه های متعدد این کتاب به زبان فارسی در سالیان گذشته ...
کتاب شعر صباح الانتصار منتشر شد
به گزارش خبرنگار مهر ، کتاب شعر صباح الانتصار به تازگی توسط انتشارات امجاد بیروت لبنان منتشر و عرضه شده است. سمانه خلف زاده گردآورنده و مترجم این کتاب می گوید: کتاب صباح النتصار حاصل سه سال از بهترین روزهای زندگی من است. در طول این سه سال به جمع آوری بهترین اشعار مقاومت فلسطین، از برجسته ترین شعرای قدیم و جدید هفده کشور پرداختم. وی افزود: پس از مطالعه و مشورت با اساتید ...
گذری بر زندگی استاد فرید جواهرکلام؛ مترجم کوشا
literature) ) پس از دو سال به ایران بازگشت و کماکان به نویسندگی ادامه داد و تمام قوت و قدرت خودش را در راه نویسندگی، ترجمه، و نوشتن داستان صرف کرد. فرید جواهرکلام تاکنون چهل عنوان کتاب ترجمه و تألیف کرده است. درعین حال با روزنامه ها نیز همکاری کرده است و حتی در منزل هم به صورت خصوصی به تدریس زبان انگلیسی می پردازد. ایشان تا اواخر عمر شریفش، فعالیت ادبی داشت (علی قنبریان، مصاحبه با استاد فرید ...
شبیه مریم و جواهر مصری به لبنان رسیدند
قرن ها مورد توجه قرار گرفته است. ملکه شهیدی که در دستگاه سلطنتی فرعون روح خود را پاک نگه داشت و به مقامات بالای معنوی دست یافت. این دو رمان تاریخی که از آثار پرفروش انتشارات کتاب جمکران هستند، اخیراً به زبان عربی ترجمه شده و توسط نشر دارالمعارف الاسلامیه الثقفیه در کشور لبنان منتشر شده است. ...
پیام پروفسور امین در سوگ فرید جواهرکلام
به گزارش آسیا نیوز، متن پیام امین برای این مترجم نامدار به شرح زیر است: دوست و همکار دیرین من، فرید جواهرکلام، مترجم و نویسنده پرکار معاصر هم پرواز کرد. 98 سال داشت، در جوانی قبل از ملی شدن صنعت نفت، در جنوب در شرکت نفت ایران و انگلیس برای انگلیسی ها کار کرده بود. بعد به دانشگاه رفت و در رشته زبان انگلیسی تحصیل کرد. به دلیل ارتباطات خوب پدرش با بورس دولتی برای تحصیلات تکمیلی به فرانسه ...
چهل و دومین نشست تماشا در گراش
1402 پخش و نقد و بررسی شد. اسماعیل فقیهی، داستان نویس، با بحثی با عنوان تئاتر موزیکال و سنت اقتباس از طریق اسکایپ مهمان این جلسه بود. نمایش الیور تویست را محمدرضا کوهستانی از رمان معروف چارلز دیکنز و همچنین فیلم موزیکال الیور به کارگردانی کارول رید بازنویسی و دراماتورژی کرده است. خود او نیز ترانه های نمایش را بر روی آهنگ های آن فیلم ساخته ی لیونل بارت نوشته است. بردیا کیارس رهبر ارکستر ...
جشن تولد خسرو سینایی در گالری هو
ابراهیمی داستان نویس معاصر ایرانی علاوه بر نوشتنِ رمان و داستان کوتاه، در زمینه های فیلم سازی، ترانه سرایی، ترجمه و روزنامه نگاری نیز فعالیت کرده و در طول زندگی اش جوایز بسیاری در زمینه ادبیات کودکان مانند جایزه نخست براتیسلاوا و جایزه نخست تعلیم و تربیت یونسکو را دریافت کرد. او همچنین برای داستان آتش بدون دود برگزیده ادبیات داستانی 20 سال بعد از انقلاب شد. مردی در تبعید ابدی رمانی است که به قلم نادر ...
کریم مجتهدی؛ فیلسوفی وقف فلسفه
. او در پرسش از چگونگی شرایط فلسفه در ایران، وضعیت آن در دوران معاصر با توجه به تالیف و ترجمه های بی شمار در حال بهتر شدن می دانست. اما با این وجود معتقد بود هر مترجمی نمی تواند مترجم آثار فلسفی باشد و ترجمه متون فلسفی نیاز به معادل یابی دقیق فارسی دارد و بر این نکته تاکید داشت که نفس زبان فارسی و حفظ صلابت آن سبب مصونیت از اضمحلال و انحطاط فرهنگی خواهد بود. غرب شناس بودن به دور از غرب زدگی بنا بر تصریح مجتهدی راهی برای اندیشیدن درست در چهارچوب ایران و پرسشگری از غرب بود. ...
نامه ای به نسل های آینده درباره دنیایی که امیدوارید آن ها به ارث ببرند بنویسند
به گزارش تجارت گردان به نقل از دفتر ارتباطات و امور بین الملل شرکت ملی پست؛ اتحادیه جهانی پست عنوان مسابقه نامه نگاری سال 2024 را اعلام و از ادارات پست سراسر دنیا دعوت به مشارکت کرده است. بنابراین گزارش اتحادیه جهانی پست همه ساله با هدف گسترش مهارت های نوشتاری برای گروه نوجوان، تشویق شرکت کنندگان به ابراز خلاقیت، اصلاح مهارت های زبانی از طریق نامه نگاری و کمک به تداوم روابط دوستانه بین ...
رمانی که پس از مرگ نویسنده منتشر شد
کتاب هرگز فرصت بازنویسی کتاب را پیدا نکرد. منتقدانی هستند که این اثر را پیش نویسی از معروف ترین اثر لارنس می دانند: فاسقِ لیدی چترلی . ناشر در کتاب اعلام کرده: هر اثر ادبی، پس از گذشت زمانی معین از درگذشت نویسنده، به حوزه مالکیت عمومی و میراث انسانی جهان تعلق پیدا میکند و ترجمه و انتشار آن آزاد می شود. نشر افق اثر حاضر را که به مالکیت عمومی درآمده، بر اساس متن کامل کتاب اصلی منتشر کرده ...
رویکردهای ادبیات جنگ تغییر کرده است
هدف گردآوری و تدوین آثار ادبی و هنری به جای مانده از دوران دفاع هشت ساله تأسیس شد، و طی یک دهه بیش از چهارصد عنوان خاطره، یادداشت های روزانۀ رزمندگان، داستان و نمایشنامه و فرهنگ جبهه انتشار یافت. دفتر هنر و ادبیات ایثار نیز از سال 1369 نویسندگان را به نوشتن رمان هایی دربارۀ جانبازان فرا خواند. مرکز فرهنگی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی، بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس، واحد جنگ وزارت فرهنگ و ...
ابوالفضل خطیبی؛ یاد مردی که شاهنامه برای او خود زندگی بود
شکنانه سرودی عاشقانه سر دهم در فراق او که واقعیتی برخاسته از دل است. ما سی سال همکار دایرة المعارف بزرگ اسلامی و فرهنگستان زبان و ادب فارسی و سی وسه سال همسر و همراه و هم چراغ بودیم، که با رفتنِ او آزمونی سخت را زیسته و می زی ام. مهم نیست زاده ی کجا بود؛ مهم این ست که فرزند ایران بود و به مردم و زمانه اش توجه می کرد و برای دردهای مردم ایران گریه می کرد و با پیروزی ها به خود می بالید و چنان زیست که عشق ...
هنر مقاومت و پایداری، ژانر منطقه غرب آسیا شده است
.... در این زمینه ایده پردازی و خلاقیت و اجراهای خوبی از سمت زنان دیده می شود. *کدام زنان هنرمند، نویسنده و شاعری در جهان با موضوع مقاومت و پایداری، اثر تولید کرده اند؟ یکی از نویسندگان شاخص در این حیطه خانم رضوی عاشور نویسنده مصری است که کتاب الطنطوریه را نوشته است. این کتاب در ایران با عنوان من پناهنده نیستم با ترجمۀ اسما خواجه زاده در نشر شهرستان ادب منتشر شده است. رمان های ...
به آذین، مترجمی که در جای خودش بود
...، به گفته خودش رشته توانفرسای خدمت نظامی از گردنش باز شد و به وزارت فرهنگ منتقل شد. سال هایی را به تدریس خصوصی زبان فرانسوی، تدریس ریاضی در دبیرستان ها و کار در کتابخانه ملی در دایره روزنامه ها و مجلات گذراند. چند هفته ای هم در دوره وزارت دکتر کشاورز، در سال 1325، سمت معاونت فرهنگ گیلان به عهده اش بود. در پی کودتای 28 مرداد 1332 او را منتظر خدمت کردند و دیگر اجازه کار در وزارت فرهنگ را به او ...
درگذشت مترجم پیشکسوت در 98سالگی
این دوران مصادف شد با کودتای 28 مرداد 1332؛ همین امر باعث شد بورسیه دولتی دانشجویان از جانب دولت قطع شود و او مجبور شد به شغل هایی چون دست فروشی برای امرار معاش روی آورد. زندگی سخت فرانسه او را مجبور کرد که به تهران برگردد و تا چندین سال در سفارتخانه ها به عنوان مترجم مشغول به کار شود. در همین دوران بود که به نویسندگی و مترجمی روی آورد. دومین ترجمه او کتاب مفهوم ساده روانکاوی اثر زیگمو ...
نام من مهشید است
گفت وگوی تفصیلی نشریه تقاطع شماره 31 | رهگذرانی که هر روز در خیابان سپه قزوین- اولین خیابان ایران- دختربچه بازیگوشی را می دیدند که دست در دست پدر مسیر خانه به مدرسه را می رود، گمان نمی کردند؛ روزی او اولین ایرانی ای باشد که معتبرترین جایزه ترجمه از زبان آلمانی را از آکادمی ادبیات و شعر آلمان دریافت می کند؛ جایزه ای که بیش از نیم قرن طول کشید تا توسط یک زن به نام ایران ثبت گردد. مهشید میرمعزی در اول شهریور ماه 1341 خو ...
درگذشت یک مترجم و نویسنده سرشناس
، کنفوسیوس: فیلسوف و معلم چینی ، رسالت زیگموند فروید ، مبانی روانکاوی ، روانشناسی سرطان ، روانشناسی کسب آرامش ، مقدمات روانکاوی ، فرهنگ تعبیر خواب ، در نکوهش جنگ و داستان های دیگر: بازتابی از فساد جامعه آمریکایی ، دکتر جکیل و مستر هاید ، ماشین زمان ، فرهنگ ضرب المثل ها (موضوعی): فارسی - انگلیسی ، جنایت در مجتمع مسکونی و تاریخ فلسفهٔ چین از دیگر آثار ترجمه ای اوست. انتشارات علمی و فرهنگی ...
درنگی بر روزگار شِکرنویس اصفهانی
ایرانی که مشهور جهان است در ماده ادبیات نیز دیده می شود. او در ادامه از ضرورت توجه به انواع تازه ادبی خاصه رمان و انشای رمانی یا حکایتی سخن می گوید. همچنین در دیباچه بر نقش ادبیات در تعالی فرهنگ افراد جامعه تأکید می کند و می کوشد با واردکردن زبان محاوره و عناصر فولکلوریک در داستان، آن را به درون توده مردم ببرد و در تعلیم و تربیت آنها به خدمت بگیرد. دلتنگ زادبوم جمالزاده از سال ...
یاد یاران اثر شاعر کرمانشاهی منتشر شد
مطالبی آماده انتشار دارم که اگر عمری باشد، اقدام به چاپ آن ها خواهم کرد. بیشتر بخوانید فیلم/ معرفی کتاب گلستان سعدی به زبان کُردی 2 کتاب جدید محمدمسعود کیایی داستان نویس کرمانشاهی منتشر شد سه رمان از بانوان نویسنده کرمانشاهی 99 غزل کُردی با لهجه گورانی در کتاب که ما منتشر شد خوشنودی اهل شهرستان سنقر و دانش آموخته رشته ادبیات فارسی در ...
وقتی ساواک مترجم دن کیشوت را دعوت کرد
خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ و ادب: محمد قاضی یکی از برجسته ترین مترجمان معاصر کشورمان بود که با ترجمه آثار ارزشمندی از ادبیات جهان، میراث قابل اعتنایی از خود به جا گذاشت. دن کیشوت ، نان و شراب ، آزادی یا مرگ ، زوربای یونانی و شازده کوچولو از جمله شاهکارهای ادبیات جهان هستند که قاضی به فارسی برگردانده است. خاطرات یک مترجم عنوان کتاب خاطرات خودنوشت محمد قاضی است که در آن به تفصیل تمام ...
رمان به خودی خود فرمی سیاسی است
خراسانی| شهرآرانیوز کتاب هایی که تا پیش از این نام علیرضا سمیعی را بر جلد خود داشتند، دو دفتر شعر در سرزمین دیر و صدای بهتر زخم بودند، اما او حالا با کتابی پژوهشی درباره رمان ایرانی به بازار نشر برگشته است. البته تعلق خاطر این نویسنده و روزنامه نگار مشهدی ساکن پایتخت به آفرینش ادبی (شعر و داستان) بیشتر است، اما سال ها پژوهش و مطالعه و فعالیت فرهنگی نیز در کارنامه او نمود دارد. کتاب فرم رمان ...
کتاب های کلاسیک برای نوجوانان امروز
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، مجموعه کتاب های طلایی که به تازگی از سوی نشر نو منتشر شده، شامل 66 جلد کتاب است. هر یک از این کتاب ها، خود روایت گر یک داستان کلاسیک است که مسلماً پدرها و مادرها در گذشته آن ها را خوانده اند و امروز این میراث به بچه ها رسیده است. جلد 17، 18، 19 و 20 این مجموعه، به نام های جزیره اسرارآمیز ، خلیفه ای که لک لک شد ، دیوید کاپرفیلد و الماس آبی ...