پنجشنبه ۲۸ خردادساعت ۰۵:۵۴Jun 2026 18
جستجوی پیشرفته
فرهنگ امروز ۱۳۹۹/۰۹/۱۲ - ۱۲:۱۰

نویسنده خوب همیشه تازه کار است

آقای ابوالحسن نجفی مقاله درخشانی در مورد ترجمه و زبان فارسی دارد. آنجا مطرح می کند که مهم نیست واژه ای به جای تلویزیون ایجاد شود و برای تلویزیون یا تلفن معادل بسازیم. اینها در فارسی و زبان های دیگر هم به همین شکل وارد می شوند. کلمات وارد می شوند و زبان ها با هم داد و ستد دارند. نکته مهم اینجاست که گرته زبان دیگری وارد زبان ما نشود. نحو زبان دیگری وارد زبان ما نشود که نحو زبان ما را ویران کند و جانشینش بشود. ... ادامه خبر

جستجوگر خبر فارسی، بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است (قانون تجارت الکترونیک). برای مشاهده متن خبری که جستجو کرده‌اید، "ادامه خبر" را زده، وارد سایت منتشر کننده شوید (بیشتر بدانید ...)