ترجمه قرآن یک فرهنگ لغت عربی به فارسی است
سایر منابع:
سایر خبرها
تا وقتی زبان فارسی باشد، ایران هم خواهد بود
بهره خواهیم برد. در این دو روز 13 گروه پژوهشی پس از آغاز رسمی مراسم در فرهنگستان نشست علمی و پژوهشی خواهند داشت. وی در بخش دیگر صحبت های خود به فعالیت های فرهنگستان اشاره ضمن اشاره به اینکه یکی از وظایف فرهنگستان یافتن معادل های فارسی برای اصطلاحات بیگانه است که وارد زبان فارسی می شود، یادآور شد: وظیفه اصلی فرهنگستان دست یافتن به دانش و سازوکار مناسبی برای یافتن معادل است و ما در 34 سال ...
ما در اجرای قوانین نقشی نداریم/ ترویج واژه ها و کاربردی کردن از عهده فرهنگستان برنمی آید
اینکه بر اساس اصل 15 قانون اساسی، زبان و خط فارسی، زبان و خط رسمی کشور است، گفت: از سال 1369 که فرهنگستان ادب تأسیس شد و در حال حاضر 34 سال از تأسیس آن می گذرد. شأن فرهنگستان، پاسداری از زبان فارسی و عهده گرفتن وظایفی است که از عهده سایر نهاد برنمی آید. شئون حاکمیتی مربوط به زبان فارسی از وظایف ذاتی و اصلی فرهنگستان است. حدادعادل خاطرنشان کرد: از زمانی که 25 اردیبهشت ماه روز پاسداشت ...
خدمات ارزشمند ایران شناسان شوروی به فرهنگ ایرانی/ ایران و چین دارای فرهنگ هایی بزرگ و نزدیکند
ایوانف در آغاز بحث خود گفت: ما در دانشگاه مسکو توجه زیادی به زبان و فرهنگ فارسی داریم. در این زمینه ده استاد داریم که دو نفر از آن ها به ادبیات، فرهنگ و تاریخ ایران می پردازند. من و چند نفر دیگر زبان فارسی و نظریه زبان را تدریس می کنیم. چند سال پیش با خانم دکتر ابوالحسنی که اهل ایران است کتابی تعریف کردیم برای آموزش دانشجویان سال اول که نشر سمت آن را چاپ کرد. چاپ کتاب تمام شد و الان مجدداً در سن ...
حداد عادل: جوانان باید به زبان فارسی غیرت داشته باشند
پنج اردیبهشت، ما شاهد برپایی جلسات تخصصی توسط گروه های مختلف فرهنگستان خواهیم بود. رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در بخش پرسش و پاسخ اظهار داشت: یکی از وظایف فرهنگستان یافتن معادلات بیگانه است که وارد زبان فارسی شده، وظیفه اصلی فرهنگستان دستیافتن به دانش و یافتن سازوکاری برای رسیدن به معادل است، ما هم در این سال ها تلاش های زیادی کردیم، در حال حاضر ما بیش از 50کارشناس واژه گزینی داریم و ...
آشنایی با چند واژه مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی
فرهنگستان زبان و ادب فارسی به جای واژه های ماکسیمم و مینیمم، دو واژه بیشینه و کمینه را پیشنهاد داده است. به گزارش ایسنا، روابط عمومی فرهنگستان زبان و ادب فارسی به مناسبت روز جهانی زن در ریاضیات ، واژۀ مصوّب فرهنگستان در زمینهٔ ریاضی را به اشتراک گذاشته است. نگاشت (mapping, map) : رابطه ای که هر نقطه از یک مجموعه را به نقطه ای از مجموعهٔ دیگر می نگارد. هم ...
پدر علم زیست شناسی در ایران کیست؟
است را در رشت منتشر می کرد. جایزه سلطنتی محمود بهزاد دکتر محمود بهزاد در سال 1339 بخاطر ترجمه کتاب سرگذشت زمین تألیف جورج گاموف از فرهنگستان علوم ادب فارسی برنده جایزه سلطنتی شد. همچنین او در سال 1348 ترجمه کتاب روانشناسی فیزیولوژیک را انجام و منتشر کرد که موجب شد برای تدریس روانشناسی فیزیولوژیک به دانشگاه تهران دعوت شود. بعد از این دعوت در دانشگاه تهران، دانشسرای عالی و مدرسه ...
از تاریخ مفهومی عدالت اجتماعی در دوران مشروطه تا درآمدی بر تاریخ صدر اسلام
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا )، گودرز رشتیانی، عضو هیئت علمی گروه تاریخ دانشگاه تهران به عنوان پیشنهاد خرید کتاب از سی وپنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران به مخاطبان و علاقه مندان کتاب در حوزه تاریخ و سیاست گفت: کتاب اطلس تاریخی آسیای مرکزی تالیف یوری برگل و ترجمه خودم که از سوی انتشارات سمت راهی بازار چاپ و نشر شده است در سی و پنجمین نمایشگاه کتاب تهران عرضه شده است. پیشنهاد می کنم علا ...
ساماندهی نهضت ترجمه آثار دفاع مقدس
.... این حوادث نوشته شده، بگذارید مردم دنیا اینها را بدانند. ترجمه به عربی، ترجمه به انگلیسی، ترجمه به فرانسه، ترجمه به اردو، ترجمه به زبان های زنده دنیا. بگذارید صد ها میلیون انسان بفهمند، بدانند که در این منطقه چه گذشته، ما چه می گوییم، ملت ایران کیست؛ اینها معرف ملت ایران است. نهضت ترجمه کتاب، نهضت صدور فیلم های خوب؛ ارشاد مسئولیت دارد، سازمان فرهنگ و ارتباطات مسئولیت دارد، صداوسیما مسئولیت دارد ...
کتاب رباعیات خیام نویسنده نیشابوری منتشرشد
به گزارش روابط عمومی اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان نیشابور، کتاب رباعیات خیام با نگاهی به زندگی، زمانه و شعر او به ویراستاری سیدخلیل حسینی، توسط انتشارات محقق در 138 صفحه و در قطع وزیری منتشر شد. این کتاب شامل سه بخش است که بخش اول، شامل دیدگاه های ده استاد از بزرگان ادب می باشد که اغلب نقدی هم بر رباعیات خیام دارند؛ بخش دوم، رباعیات خیام است و بر اساس چاپ مرحوم فروغی و بخش سوم ...
انتشار کتاب رباعیات خیام نیشابوری
بر رباعیات خیام دارند، بخش دوم رباعیات خیام و بر اساس چاپ مرحوم فروغی است و بخش سوم نیز نظراتی است که اصالت رباعیات خیام را بررسی می کند. وی گفت: ابوالفضل وزیرنژاد در کارنامه خود تالیف کتاب سبویی از دریا جلد 1 و 2 در خصوص گزیده و شرح دفتر اول ودوم مثنوی مولوی، کتاب در سایه سار احادیث ترجمه و توضیح احادیث مثنوی، کتاب فارسی پیش دانشگاهی، کتاب جرعه ای دیگر، گزیده بوستان و غزلیات سعدی، کتاب دیوان رضی نیشابوری، رباعیات خیام و چندین مقاله را دارد. ...
سعید نفیسی به روایت مستند فرهنگ
تدریس زبان فرانسه مشغول شد. نفیسی مدتی نیز در وزارت فواید عامه ایران مشغول به کار شد. در همان سال به گروهی تحت عنوان گروه نویسندگان مجله دانشکده ملحق شد و در آنجا با ملک الشعرای بهار به مدت یک سال همکاری کرد. نفیسی، عضویت در فرهنگستان زبان و ادب فارسی، تدریس در دانشگاه دارالفنون ، مترجمی آثار روسی و فرانسوی و ریاست کتابخانه مجلس شورای ملی را نیز در کارنامه خود داراست. سعید نفیسی از بیماری ...
فعالیت بنیاد فرهنگ هنر و ادب آذربایجان شرقی رونق می گیرد
به گزارش خبرگزاری صداوسیما مرکز آذربایجان شرقی ؛ رحمتی در جلسه نظارت ستادی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان آذربایجان شرقی که با حضور مدیرکل نهاد کتابخانه های عمومی و مدیر کانون های فرهنگی و هنری مساجد برگزار شد، با اشاره به تاکیدات مقام معظم رهبری بر مسائل فرهنگی در طول دهه های گذشته گفت: اگر فرمایشات حضرت آقا را درک می کردیم امروز با جنگ ترکیبی و شناختی دشمن مواجه نبودیم. وی با تا ...
کتاب هایی با موضوع نخبگان که به 8 زبان خارجی ترجمه شده اند
به زبان منطقه دارد. این موسسه از ابتدا تاکنون توانسته به عنوان نماینده جمهوری اسلامی ایران در اکثر نمایشگاه های داخلی و خارجی شرکت کند که از جمله در روسیه، چین، لبنان، هند، برونئی، آلمان، کرواسی، سوئد، بلاروس، اسپانیا، زیمباوه، کنیا، اتیوپی، لیبی، بولیوی، بوگوتا، ترکیه و... همچنین در بسیاری از نمایشگاه های بین المللی به صورت غیر مستقیم و مشارکتی حضور داشته همچون: بلغارستان، سوریه، سوئد ...
بیست ونهمین جشنواره بین المللی شعر رضوی در کرمان پایان یافت
... فرهاد قائمیان با اشاره به تأکید رهبر معظم انقلاب بر ترویج زبان و ادب فارسی به عنوان زبان گویای تشیع و توجه معظم له به هنر و شعر، اظهار کرد: بنیاد بین المللی امام رضا(ع) برای ترویج هنر شعر تلاش دارد . همچنین به گفتۀ محمدجواد شرافت، دبیر تخصصی جشنواره شعر رضوی در بیست ونهمین دوره 2035 اثر به جشنواره ارسال شده که اشعار منتخب در یک مجموعه به نام قرار منتشر شدند. این مجموعه در آیین ...
صالح علا کتاب های اصیل ایرانی را به ترجمه ترجیح می دهد
کتاب بحث به زبان شناسی و فرهنگ قومی و ذایقه زیباشناسی هم می کشد و خیلی دامنه دار است. خالق کتاب دست بردن زیر لباس سیب گفت: توصیه دیگر من کتاب تاریخ بیهقی است که باعث می شود هم از گذشته سر در بیاوریم و هم به شکوه زبان فارسی پی ببریم. زبان فارسی گنج بزرگی است و ابوالفضل بیهقی تاریخ را تبدیل به شعر کرده است. وی تاکید کرد: من خیلی به کتاب های ترجمه حس خوبی ندارم، نظرم بیشتر ...
گزارش یک تولد، ماجرای یک سریال ناتمام و آزمایش تاکسی پرنده در حج
...، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در نشست مشترک ستاد بزرگداشت دهه کرامت کشور از تشکیل محافل رضوی در روستاها خبر داد. حدادعادل: جامعه باید از خطر تباه شدن زبان آگاه باشد غلامعلی حدادعادل از برنامه های فرهنگستان زبان و ادب برای پاسداشت زبان فارسی سخن گفت و در بخشی از سخنانش تاکید کرد: جامعه باید نسبت به استفاده از زبان فارسی غیرت و تعصب داشته باشد و از خطر تباه شدن زبان آگاه ...
پوشکین در آثارش از قرآن، حافظ و سعدی الهام گرفته است
، البته باید توجه کنیم که آیا ترجمه ها دقیق و درست بوده؟ در واقع بسیاری از آثار برای بار دوم و به طور مستقیم از زبان روسی ترجمه شده است. این منتقد ادبی گفت: جالب است یادآوری کنم که کارهای بسیاری از پوشکین در سال های اخیر به خوبی مورد توجه دوستداران ادبیات روسیه قرار گرفته است، اما همچنان اشعار او کمتر مورد اقبال است زیرا ترجمه اشعار دشوار است و در سطح محدودی انجام می شود. سی وپنجمین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار بخوانیم و بسازیم از 19 تا 29 اردیبهشت 1403 در محل مصلی امام خمینی(ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار می شود. ...
تعامل دو زبان فارسی و عربی تأثیر مثبتی بر تقویت زبان فارسی دارد
برمی گرداندند. حداد عادل در مورد نام منتهی الأرب گفت: منتهی الارب به عنوان نهایت همت و آرزو مطرح می شود و معادل کلمه ایده آل است. وی با اشاره به تعامل زبان فارسی و عربی بیان کرد: تعامل زبان فارسی و عربی اثر مثبتی در حفظ و تقویت زبان فارسی داشته است. اهتمام ایرانیان و هندی ها برای یافتن معادل های عربی، سرمایه ای برای زبان فارسی شده و نمونه آن قرآن طبری است. ترجمه قرآن، یک فرهنگ لغت عربی به فارسی است. انتهای پیام/ 118 ...
حضور فرهنگستان زبان و ادبیات با 18 عنوان تازه در نمایشگاه کتاب
به گزارش خبرنگار مهر ، فرهنگستان زبان و ادب فارسی با 18 عنوان تازه در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران حضور پیدا کرده است. همچنین 19 عنوان تجدید چاپی توسط فرهنگستان زبان و ادب فارسی در این نمایشگاه عرضه می شود. سی وپنجمین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران از 19 تا 29 اردیبهشت در مصلای امام خمینی (ره) برگزار می شود و انتشارات فرهنگستان زبان و ادب فارسی در شبستان، بخش ناشران عمومی، راهرو 19 غرفه 425 پذیرای علاقه مندان است. کد خبر 6101730 فاطمه میرزا جعفری ...
کتاب علیه فراموشخانه
کتاب علیه فراموشخانه ویژه نامهء فرهیختگان با گفتارهای از اهالی فرهنگ و ادب دربارهٔ کتاب، فرهنگ و رسانه به زودی منتشر می شود. در این کتاب گفتار رضا امیرخانی، غلامعلی حدادعادل، علی دهباشی، احمد دهقان، مهدی فیروزان، ایوب آقاخانی، منصور ضابطیان، هوشنگ گلمکانی، احسان رضایی، محمدکاظم کاظمی محسن مومنی شریف، یلدا ابتهاج، پرویز امینی، محمدحسین دانایی و محمدصادق علیزاده چاپ خواهد شد. اگر علاقه مند به تهیه کتب و ویژه نامه های فرهیختگان هستید به شماره زیر پیامک بزنید: 989108106533 ...
نمایشگاه کتاب تهران تجمع بزرگ فارسی زبانان است/ ایران قدرت چاپ و ترجمه کتاب در جهان است
موضوع یکی از موانع این باشد. ولی این نمی تواند مانع جدی باشد. مهم زبان است که در هردو کشور با آن گفت وگو می کنند و باید این موضوع جدی پیگیری شود. نمایشگاه کتاب تهران چه تاثیری در دیپلماسی فرهنگی میان کشورهای ایران و تاجیکستان دارد؟ قطعا می تواند آثار مفیدی داشته باشد. چاپ و نشر کتاب های آیینه- فارسی و سیریلیک از آثار مشاهیر هردو کشور، کتاب های مشترک درسی و آموزشی و... می تواند ...
ترجمه قرآن کریم؛ دشواری ها و ملزومات
راحتی به دیگر زبان ها نیز قابل انتقال است. ترجمه قرآن یا ترجمه معانی قرآن؟ دستیار مفتی عمان در ادامه به مسئله اختلاف بر سر ترجمه قرآن یا ترجمه معانی قرآن اشاره می کند. برخی با این استدلال که قرآن کریم به زبان عربی فصیح نازل شده و این قرآن کلام خداوند بوده و قابل ترجمه نیست، از اصطلاح ترجمه معانی قرآن برای ترجمه هایی استفاده می کنند که از قرآن به زبان های دیگر انجام شده است ...
از بازار مکاره تا در یتیم
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا )، نشر چشمه که سال گذشته در نمایشگاه کتاب، به صورت حضوری شرکت نکرده بود امسال با تعداد زیادی چاپ اولی و تجدید چاپ به نمایشگاه سی وپنجم آمده است. از میان آثار تازه منتشر شده چشمه، کتاب بازار مکاره مجموعه داستان های کوتاه نیکلای گوگول است که از زبان روسی ترجمه شده و کامل ترین مجموعه داستان دوگل به شمار می رود. کتاب سفر به انتهای شب اثر لویی ...
چاپ کتاب به زبان عبری درباره رژیم صهیونیستی
پوریا زارع در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایرنا اظهار داشت: با شروع فعالیت انتشارات شهید صیاد شیرازی از سال 1383 تاکنون 394 عنوان کتاب از سوی این انتشارات به چاپ رسیده که 160 عنوان، مربوط به دفاع مقدس است. وی خاطرنشان کرد: کتاب در کمین گل سرخ نوشته محسن مومنی شریف از انتشارات سوره مهر درباره نقش شهید صیاد شیرازی در دوران دفاع مقدس است که از سوی انتشارات مزین به نام این شهید به 9 زبان ...
طراح ها و مترجم های این انتشارات از هوش مصنوعی استفاده می کنند
تواند بر انسان حاکم شود. نعمت اللهی درباره کتاب دومی که انتشارات سروش در زمینه هوش مصنوعی به چاپ رسانده، گفت: نام کتاب دوم انقلاب هوش مصنوعی است که روبن لی یکی از بنیانگذاران شرکت جستجوگرچینی آن را نوشته است. این کتاب ترجمه مریم براتی است و نگاهی تکنولوژیک به موضوع هوش مصنوعی دارد. مدیر ارتباطات انتشارات سروش درباره تأثیر هوش مصنوعی بر روی ترجمه و طراحی کتاب و صنعت نشر توضیح دا ...
کتابهای جدید کتابخانه ملی ایران در نمایشگاه کتاب کدام است؟
، تاریخ شفاهی و یاد نامه ها، فهرستگان نسخ خطی، نفایس هنری و تصحیح متون کهن در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران حضور دارد؛ که از این تعداد، 11 عنوان کتاب از تازه های نشر سازمان به شمار می آیند و 6 کتاب پرمخاطب نیز تجدید چاپ شده اند. وی ادامه داد: نمایشگاه بین المللی کتاب تهران محفلی برای گردهمایی اهالی فرهنگ، ادب و اهل قلم و دانش است و کمتر استاد، پژوهشگر، اندیشمند و اهل علمی ...
انتشار فرهنگ عربی به فارسی امروزین
کاربردی (149 مورد با مثال) که در دل این فرهنگ جا خوش کرده، گویای تفاوت میان واژگان متقارب المعنا و بار معنایی هر کدام است و این فرق ها در قالب جملات کوتاه برگرفته از متون، تبیین شده است. این فرهنگ توسط انتشارات آوای خاور در سی وپنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه شده است. سی وپنجمین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار بخوانیم و بسازیم از 19 تا 29 اردیبهشت (1403) در محل مصلی امام خمینی(ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار می شود. انتهای پیام ...
اعلام جزییات برنامه موسسه فرهنگی هنری خراسان در نمایشگاه کتاب
المللی کتاب تهران با عنوان با نمایشگاه کتاب خبر داد و گفت: طی روزهای اخیر، مطالبی با عناوین نمایشگاه کتاب تهران فرصتی برای رونق گردشگری ادبی ، ظرفیت های نمایشگاه کتاب تهران برای رونق نهضت ترجمه و استادان و چهره ها، رهسپار نمایشگاه کتاب تهران و نیز درج شده است. وی ادامه داد: روزنامه خراسان نیز خبرنگار ویژه به نمایشگاه کتاب برای ارائه گزارش روزانه خبر و گزارش اعزام کرده تا اخبار این ...
برنامه رویدادها در چارچوب حضور روسیه در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران
...> نیکوالی گُلوبِف، معاون مدیر کل و رئیس پلتفرم آموزشی دیجیتال زلاتااوست، نماینده این مرکز در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران می باشد. انتشارات زبان روسی این انتشارات بیش از 30 سال است که به انتشار کتاب های آموزش زبان روسی به دانشجویان خارجی مشغول می باشد: کتاب های درسی، کتاب های آموزشی و کمک آموزشی، کتاب های کمک آموزشی دستور زبان، ارتقای مهارت گفتار، فرهنگ شناسی، کتاب هایی برای ...
دانشجویان غیرایرانی مخاطب اصلی بنیاد سعدی هستند
زبان واسط، ترجمه و قابل استفاده است و می توان به زبان های انگلیسی، تاجیکی، ازبکی، ترکی، عربی، آلمانی، فرانسوی و ارمنی اشاره کرد که در سی وپنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران نسخه زبان اسپانیولی و چینی آن هم برای استفاده زبان آموزان غیرایرانی قرار گرفته است. معاون امور بین الملل بنیاد سعدی به آمار چاپ کتاب های انتشارات بین المللی آزفا اشاره کرد و گفت: انتشارات بین المللی آزفا از سال 1395 ...