سایر منابع:
سایر خبرها
گلر استقلالی که فکر می کند واکاشیزوما است
چاپ شد کجا بود؟ اولین روزی که سر تمرین رفتم اسمم را در گوگل سرچ کردم کلی ذوق مرگ شدم. الان شرایط زندگی در تهران را داری؟ تلاش می کنم. آخرین دریافتی که داشتی چه تاریخی بود؟ دو ماه پیش. چقدر سرمایه زندگی ات است؟ الکی بنویس میلیاردرم. خلاصه شماره یک می شوی؟ تو را خدا ول کنید (با خنده). ...
کنوت هامسون؛ پدر جریان سیال ذهن
پدری در سایه ابدی کتاب تازه ای دست به دست بین خوره های کتاب می گردد؛ گرسنه نوشته کنوت هامسون، برنده نوبل و آغازگر جریان سیال ذهن در ادبیات. هامسون از نویسنده هایی نبود که کارهایش نظر منتقدها را که شاهکارها را انتخاب و فهرست می کنند، جلب کند. کسی برای کتاب هایش تبلیغ نمی کرد و مترجم ها در گوشه و کنار دنیا خیلی دیر سراغ ترجمه داستان هایش رفتند. قدرش را خود نویسنده ها زودتر و بهتر از هر ...
ایران باستان، مدینه فاضله نبود | تخت جمشید نیمه کاره است
شیوه ترجمه، لازم است آثار قدیمی هر 20 تا 30 سال یک بار به زبان زنده جاری ترجمه شود. بنابراین با توجه به اینکه ترجمه مناسبی از این اثر وجود نداشت و بنده تا حدودی با سلیقه خوانندگان امروزی بخصوص در باب ترجمه، آشنایی دارم پس از مشورت با مسئول هنری انتشارات، به این نتیجه رسیدم که کار کردن روی این کتاب، نه تنها کار اضافی نیست که حتی لازم هم به نظر می رسد و اتفاقاً همین طور هم بود، زیرا با اینکه این ...
لوطی گری و زیست اجتماعی در تاریخ ایران
اینگونه نبوده است. مثل این بود که پژوهشگر منابع را خوب نمی شناخت. گرچه اطلاعاتی بسیار و سودمند در مقاله آمده بود اما ارایه آن ضعف داشت. چنین شد که به قلم دست بردم و مقاله ای نوشتم تا نشان دهم لوطیان گروه هایی گوناگون بودند. یک دسته از آنان در کتاب انتری که لوطیش مرده بود نوشته صادق چوبک نشان داده می شود. وی در این کتاب به یک لوطی می پردازد که بازی می کند تا تفریحی برای مردم ایجاد کرده باشد. ...
ورود آمریکایی ها ممنوع!
آخرین نوشته او و اولین اثرش است که در ایران ترجمه می شود. چیمریکا برای کرک وود دو جایزه به ارمغان آورده است. کرک وود در سال 2013 برنده جایزه اوینینگ استاندارد و در سال 2014 نیز برنده جایزه لارنس الیویر شد. لوسی کرک وود از نسل جدید نمایشنامه نویسان بریتانیایی ا ست که در آثار خود، به بررسی مسائل جهان معاصر، آثار و تبعات آن بر حیات انسان ها می پردازد. کرک وود در این نمایشنامه با پی رنگی ...
ملاحظاتی بر دو نقدِ فردیدشناسی بیژن عبدالکریمی
توضیح دهم تا بهتر و بیشتر بتوان این ادّعا را مورد تفکّر قرار داد. همچنین، آقای محمد علی بیگی نیز در شماره 166 مجله خردنامه (از مجموعه مجلات گروه همشهری که در آذرماه سال 1395 چاپ شده است)، نقدی بر کتاب هایدگر در ایران و فردیدشناسی دکتر عبدالکریمی نوشته اند. از آنجا که این نقد اخیر، هم مبسوط تر و هم مستندتر از نقد آقای دکتر جبّاری است و هم مستقیماً ناظر به کتاب هایدگر در ایران است؛ من ابتدا ...
پهلوانان نمی میرند
زندگی این پهلوانان به عنوان الگوهای مرام و مردانگی با زندگی مردم همان خطه پیوند خورده، نویسنده با رویکردی پسندیده هر جلد از این کتاب را به شهری اختصاص داده است. این حکایتها براساس منابع حقیقی و وقایعی که سینه به سینه نقل شده اند، به ساحت داستان آمده اند و در قالب روایت هایی واقع گرایانه که به زبانی ساده و روان نوشته شده اند. سادگی زبان کتاب نه تنها به دلیل ارتباط بهتر و بیشتر مخاطبان که مهم تر از ...
مروری بر فراز و نشیب های ادبیات کردی در عراق، ترکیه، سوریه و ایران
شود و افرادی چون شیرکو بیکس، عبداله په شیو، رفیق صابر و لطیف هلمت با مطالعه ی ترجمه ی عربی ادبیات روز جهان با جریان های نو ادبی آشنا شدند و پی به رکود شعر کردی بردند. این گروه از شاعران در یازدهم مارس سال 1970م (1349ه.ش) با توجه به نیازهای تازه ی جامعه ی کُرد، با انتشار بیانیه ای موسوم به دیدگاه ها (روانگه) ضرورت تحول در شعر کردی را مطرح کردند، که همین حرکت، موجبات تحول در ادبیات مدرن ...
آیا تبلیغات همه چیز را نابود می کند؟
...> تامپسون: تو خاستگاه تبلیغات را تا داستان یک روزنامه نگار به نام بنجامین دی در سال های دهۀ 1830 دنبال کرده ای. نبوغ او در چه بود؟ وو: زمانی روزنامه ها بخشی از یک تجارت بی تحرک بودند. اغلب نیز به قیمت های نسبتاً گرانی فروخته می شدند تا اینکه در دهۀ 1830 آقای بنجامین دی با روزنامه اش نیویورک سان از راه رسید. او احتمالاً اولین تاجر واقعیِ توجه بود. دی ایده ای درخشان برای کاهش چشمگیر قیمت ...
نویسندگان را سیاسی کنیم، چراغ ادبیات خاموش می شود/ مثل بایرامی ، دهقان و امیرخانی شدن شاخ غول شکستن است
به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا ، نگاهی به کتاب های منتشر شده در سال های اخیر کم ،روغی چراغ نویسندگان ایرانی را فریاد می زند، نویسندگانی که در دهه های هفتاد و هشتاد تمام توان خود را روی دایره ادبیات ایرانی معاصر ریختند و بعد از آن اندک اندک در لاک خود فرو رفته اند. اینک چند سالی است که اثری درخور و دلچسب مخاطب نوشته نمی شود، بزرگان ادبیات نیز بی تفاوت به جامعه مخاطبان ترجیح داده اند ...
پسرانی از جنس روی روایت تکان دهنده حضور سربازان شوروی در افغانستان
به گزارش خبرنگار سایت افغانستان خبرگزاری فارس ، کتاب پسرانی از جنس روی اثر سوتلانا آلکسیویچ نویسنده روسی به تازگی در ایران توسط ابوالفظل الله دادی مترجم ایرانی ترجمه و روانه بازار کتاب شده است. این کتاب در مورد، اعزام سربازان شوروی برای جنگ با مردم افغانستان را به تصویر کشیده که اینک 37 سال از ورود نخستین سربازان ارتش سرخ که در تاریخ 6 دی سال 1358 وارد افغانستان شدند، می گذرد. ...
چرا ترامپ برای طنز نویسان جذاب است
تبلیغات انتشارات پنگوئن از دستور تجدید چاپ 86 هزار نسخه ای رمان جورج اورول در آمریکا خبر داد. این رمان برداشت طنزآمیزی از یک دولت است که سخنان رئیس جمهورش با آنچه امروز از زبان اطرافیان ترامپ و خود او می شنویم، همسانی هایی دارد. اگر سردرگمی و ناهمسازی را مهم ترین ویژگی های شخصیت های آثار طنز بدانیم، به مرور مشاهده این عناصر در رفتار، گفتار و تصمیمات ترامپ، به تعمیق آثار طنز در ارتباط با او انجامید و ...
حوزه هنری در ساحت ادبیات داستانی انقلاب نیازمند تصمیم و تغییری انقلابی است/ برخی مراکز حوزه هنری کانون ...
...> برخی از این آثار که حوزه هنری سازمان تبلیغات اسلامی زمینه ترجمه آنها را فراهم کرد و البته در آن سوی آب ها در تیراژی محدود چاپ شده و در این سو تبلیغات فراوانی درباره آن ها شد از جمله آثار سیاه دفاع مقدس و زاویه دار با ارزش های آن بودند. آثاری که در بندهای پیش گفته از حمایت حوزه هنری از نویسندگان آن سخن گفته شد. برخی از این اثار به شهادت مترجمشان اساسا فرهنگ ایثار و شهادت را منتقل نمی کردند و نسخه ...
فهم مدرن و متفاوت از حافظ در مشربِ هرمنوتیک
جوینده و پوینده جهان سومی قرار می دهد. خودآگاهی به این جای گرفتگی در وضع جهان سومی و دردناکی و آزارندگی این خودآگاهی موتور رانشی بخش عمده کارهای من بوده است، از تالیف فرهنگ سیاسی در سن بیست و سه- چهارسالگی، تا درآویختن به نیچه در همان سن- و- سال و سلوکی چهل ساله با او با ترجمه چهار کتاب از او، تا پرداختن به زبان فارسی و تنگناهای آن در رابطه یافتن ما و جهان و زبان ما با جهان تمدن و زبان ...
اسفندقه: مخاطب باید ببیند دفتر عمر فروغ با چه شعرهایی بسته شده است/ یوسف نیا: خودشیفتگی وجه غالب مصاحبه ...
حتماً می دانید که هرگز نمیرد آنکه دلش زنده شد به عشق، ثبت است بر جریده عالم دوام ما ، آن مصاحبه ای هم که شما اشاره کردید را دیدم. آنها راجع به فروغ صحبت نکردند، راجع به خودشان صحبت کردند. حتی راجع به ابتدای سیر شاعرانه فروغ هم صحبت نشد. بنابراین به نظر می رسد آن مصاحبه در باره شناخت شعر فروغ اصلاً ارزش علمی ندارد. اما چیزی که اتفاق می افتد این است که ما متوجه متن هستیم. متن یک شاعر تا وقتی که در قید حیات ظاهری است و بعد از اینکه رفت و به سرای باقی کوچ کرد، باید متوجه متن باشیم که در ابتدا چه گفته، انتها چه گفته و سیر تحول فکری او چه بوده است. ...
بررسی دلالت آیات بر مقابله به مثل در قلمرو بین المللی
مثل در جنگ با دشمنان اشتراک نظر دارند. منابع و مآخذ 1٫ آذرنوش، آذرتاش، فرهنگ معاصر عربی فارسی، تهران: نشر نی، 1379٫ 2٫ آلوسی، سیدمحمود، روح المعانی فی تفسیر القرآن العظیم، ج1، بیروت: دارالکتب العلمیه، 1415ق. 3٫ آیتی، اسماعیل، قاعده مقابله به مثل و اقدامات تلافی جویانه از منظر فقه شیعه و حقوق بین الملل ، مجله فقه و مبانی حقوق، سال سوم، ش10، 1386٫ ...
ضرورت وجود احکام ثابت و متغیر در شریعت اسلامی
9٫ لاهوری، اقبال، احیای فکر دینی در اسلام، ترجمه احمد آرام، تهران: قلم، 1366٫ 10٫ مجتهد شبستری، محمد، نقدی بر قرائت رسمی از دین، تهران: طرح نو، 1379٫ 11٫ مطهری، مرتضی، اسلام و مقتضیات زمان، ج1، تهران: صدرا، چ7، 1373٫ 12٫ ———–، مسأله ربا، تهران: صدرا، چ7، 1372٫ 13٫ ———–، نظام حقوق زن در اسلام، تهران: صدرا، چ7، 1362٫ 14٫ ———–، حماسه ...
منابع حقوق عمومی در جمهوری اسلامی ایران
...، الهیات، عرفان و تصوف)، ج1، ترجمه و شرح حسن ملکشاهی، تهران: سروش، چ2، 1386. 4. ابن ابی جمهور احسائی، عوالی اللئالی العزیزیه فی الأحادیث الدینیه، تحقیق مجتبی عراقی، قم: سیدالشهداء، ج1، 1362. 5. امام خمینی، سیدروح الله، کتاب البیع، ج2، قم: اسماعیلیان، چ4، 1368. 6. امامی، محمد و استوارسنگری، کوروش، حقوق اداری، ج1، تهران: بنیاد حقوقی میزان، چ13، 1389. ...
گسترش زبان؛ رویکرد فرهنگی دولت ها در دیپلماسی
بر این مدعاست. دربندی ادامه داد: در مورد ادبیات ایران نیز، ادبیات معاصر به ویژه 40 سال اخیر از اهمیت شایانی برخوردار است؛ به ویژه آثار فاخری در زمینۀ ادبیات دفاع مقدس و جنگ که در کشورهای مختلف آمریکا و اروپا به زبان های مختلف ترجمه شده و طرفداران زیادی دارد. وی در ادامه از سید مهدی شجاعی و احمد دهقان، به عنوان نویسندگان محبوب و مشهور آثار مذهبی و داستان های کوتاه جنگی در ...
گنجینه زبانی ایران زمین
. اگر چه در سال های اخیر، مساله آموزش زبان های مادری در دانشگاه ها مورد بررسی و حتی در برخی شهرها به مرحله اجرا رسید اما مشکل از جایی شروع شد که کسانی که تمام طول زندگی خود، تنها به یک زبان خوانده و نوشته اند، نمی توانند زبان مادری شان را تنها در یک واحد درسی بیاموزند. این امر در بحث انتشار کتاب هم مورد توجه است، چرا که بسیاری از داستان ها و آثار مکتوب گذشتگان، نمی تواند منتشر و در اختیار تمامی ...
سفر 5 روزه به اصفهان
، سفر را شروع می کنیم. میدان نقش جهان Naqsh E Jahan Square Rainbow میدان نقش جهان در شمال اصفهان و در مجموعه دولتخانه صفوی قرار دارد. این میدان قدیمی به طول 560 متر و عرض 160 متر در طول تاریخ نام های بسیاری داشته از جمله میدان میدان شاه، میدان نقش جهان و اکنون میدان امام خمینی. در سال 1358در لیست میراث جهانی یونسکو ثبت شد. با آمدن به این میدان بسیار زیبا می توانید 4 ...
زندگینامه رودکی پدر شعر فارسی+معرفی آثار/دانلود کتاب کلیله و دمنه
؛ شاید یکی از علتهای کور شدن او در روزگار پیری، همین باشد. با توجه به مقاله کریمسکی، هیچ بعید به نظر نمی رسد که پس از خلع امیر قرمطی، رودکی را نیز به سبب هواداری از قرمطیان و بی اعتنایی به مذهب رایج زمان کور کرده باشند. آنچه مسلم است زندگی صاحبقران ملک سخن ابوعبدالله جعفر بن محمد رودکی سمرقندی در هاله ای از رمز و راز پوشیده شده است و با اینکه بیش از هزار و صد سال از مرگ او می ...
سپندرارمذگان 5 اسفند است نه 29 بهمن!
در این نوشته از نظرتان گذشت تأیید کرده اند که آنرا نیز در تکمیل مطلب کپی می کنم: خبرگزاری میراث فرهنگی_ گروه میراث فرهنگی_ هر ساله به هنگام جشن های ملی، تفاوت نظرهایی در باره زمان درست آنها پیش می آید. با توجه به نظر استادان ایران شناس که همگی متفق القول هستند، مشخص می شود که زمان جشن ها می باید با گاهشماری ملی و رسمی ایران تعیین شود و بکارگیری گاهشماری یزدگردی درست نیست. ...
دنیای شیرین قصه های مارکز
بود آن را از اسپانیایی ترجمه کرده، در آن زمان که من به این نکته رسیدم، به چاپ هفدهم یا هجدهم رسیده بود و میانگین تیراژش هم سه هزار نسخه بود. ترجمه های دیگری هم از این رمان هست، البته به جز ترجمه بهمن فرزانه که سال ها به صورت زیرزمینی و افستی فروخته می شد و چند سال پیش به صورت رسمی تجدید چاپ شد... بله، اما ترجمه های دیگری که به صورت رسمی و قانونی چاپ شدند به اندازه ترجمه کیومرث پارسای ...
حضور دو کاریکاتوریست پیشکسوت در نهمین جشنواره تجسمی فجر
مدیر 2 اسفند 1395 5:38 ب.ظ 44 بازدید 0 بدون دیدگاه آیین اختتامیه نهمین جشنواره بین المللی هنرهای تجسمی فجر با حضور سید رضا صالحی امیری (وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی)، علی مراد خانی (معاون امور هنری)، محمد حسین حیدریان، مجید ملانوروزی (رییس موزه هنرهای معاصر)، جمشید حقیقت شناس، پوران درخشنده، علی فرامرزی، فخرالدین فخرالدینی، عین الدین صادق زاده، علی اکبر صفی پور ...
داستان طنز کتک خور سلطنتی نوشته ی فلاشمن منتشر شد
مدیر 2 اسفند 1395 5:28 ب.ظ 47 بازدید 0 بدون دیدگاه کتاب کتک خور سلطنتی نوشته سید فلاش من و ترجمه نسرین نوش امینی توسط نشر هوپا، منتشر و راهی بازار شد. به گزارش شیرین طنز، به نقل از خبرنگار مهر، کتاب کتک خور سلطنتی داستان کودکی یتیم است که در یک دربار سلطنتی زندگی می کند و کتک خور شاهزاده ای است که قانون اجازه تنبیه کردنش را نمی دهد. روزی شاهزاده مغرور ...
هژارموکریانی ادیبی برای تمام فصول ادب کُردی
که با عنوان چوارینه کانی خه یام ترجمه کرده اند، ترجمه ایی بسیار دقیق و بی نظیر و ساده به زبان کردی است. همچنین ترجمه ی مم و زین احمد خانی از کرمانجی به موکریانی شایان اشاره است. این داستان در 500 سال قبل در جزیر بوتان اتفاق افتاد و 100 سال پس از آن استاد احمد خانی این رویداد ( داستان عاشقانه مم و زین) را به نظم درآوردند. مامۆستا هه ژار به کورمانجی نیز تسلط داشتند به دلیل آنکه 3 سال در کردستان سوریه ...
- پایان یک نقش - تا - زقاق پنجاه و شش -
داوران جشنواره انتخاب کتاب سال قلم زرین (انجمن قلم ایران) و هفتمین دوره انتخاب کتاب سال شهید غنی پور انتخاب و معرفی شد. انجمن مخفی، شامل سه محور روایی کاملاً مجزا در عین حال مرتبط به هم است. زمان روایت، دوران مشروطه در ایران معاصر است که با سال های حکومت احمد شاه قاجار همزمان شده است. شخصیت اصلی داستان هم بهاء الدین کمال جوان از فرنگ برگشته ای است که به حکم پدر (آقاجان) به مدرسه خان در یکی از محله ...
مجموعه سیاه دل رونمایی می شود
سیاه دل اثر نویسنده آلمانی کورنلیا فونکه است که نخستین جلد آن با عنوان سیاه دل در سال 1388 با ترجمه شقایق قندهاری از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر شد. دومین جلد این مجموعه نیز با ترجمه شقایق قندهاری در سال 1394 از سوی همین ناشر چاپ شد. سومین جلد این سه گانه مرگ سیاه دل نام دارد که به تازگی با ترجمه قندهاری از سوی انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر شده است. ...
انجمن اهل قلم فارس به یک روزنامه نگار شاعر سپرده شد
دارد چرا که فارس تنها سرزمین حافظ و سعدی نیست بلکه در دوران معاصر و به ویژه چند اخیر هم بزرگانی در عرصه ادبیات ایران درخشیده و نام فارس را بر سر زبان ها انداخته اند . وی گفت: آنچه امروز مهم است تبدیل کردن ظرفیت های بالقوه ادبی استان در حوزه های شعر، داستان، ترجمه و پژوهش های هنری است که با تکریم مفاخر و بزرگان این عرصه ها و البته دمیدن روح انگیزه در نوقلمان و نویسندگان و شاعران جوان محقق ...