پینوکیو کتابی برای همه زمان ها، زبان ها و مکان ها
سایر منابع:
سایر خبرها
رونمایی از یک مافیای جدید و باورنکردنی در کشور!
سخن متخصصان و با اسناد و ادله ی متقن مهندسی و فیزیکی، استدلال می کند که این حادثه، برنامه ریزی خود ایالات متحده بوده است. من به بعضی از دوستان مترجم گفتم، اطلاع هم وطنان ما از این قضیه خیلی ضروری است و لازم است که این کتاب ترجمه شود. متأسفانه هیچ کسی زیر بار نرفت که این کتاب را ترجمه کند. در عوض، وقتی به دوستی که از اندونزی آمده بود، موضوع این کتاب را گفتم، به محض اینکه به اندونزی رسید، این کتاب را ...
دوست من ؛ ژوئل پومرا؛ ترجمه فریده مشتاقی و آرزو حسینقلی؛ نشر قطره بازخوانی یک نمایشنامۀ متن محور
از نمایش رویدادها ست که سال 1994 در تئاتر من دُر به کارگردانی ژان کریستیان گرینوالد اجرا شده است. نمایشنامه نُه شخصیت دارد و در 36 صحنه نوشته شده است. ویژگی اصلی دوست من متن محور بودن آن است که در سایر آثار پومرا و همین طور نوع جدید تئاتر فرانسه که از آن سخن رفت، وجود دارد. در واقع نوعی ساختارشکنی در نوشتار این اثر وجود دارد که خوانش، درک یا به احتمال بسیار ترجمۀ آن را نیز دشوار می کند و ...
عضو پیوسته فرهنگستان علوم: اگر فارابی نبود مسلما ابن سینا هم نبود
: فارابی در این اثر دین اسلام را بر مبنای فضایل اخلاقی و اجتماعی تشریح کرده است، از نظر فارابی فضایل اخلاقی فردی و اجتماعی یکی است و دو اخلاق نداریم، انسان در مدینه فاضله است که تربیت می شود، فضیلت سیاسی از خداشناسی می آید، در این اثر تمام ویژگی های مدینه فاضله می آید، حکیم او پیامبر است. اعوانی گفت: فارابی همچنین مبتکر فلسفه زبان است، 1200 سال پیش مسائل مربوط به اهمیت و فلسفه زبان را با توجه ...
انوار: فارابی سیاست و جامعه را فیلسوفانه تحلیل کرده است
...، گرچه در آن مسافرت کذائی، ابوسهل مسیحی همراه ابن سینا بوده است، این کتاب تا به حال هم چند بار چاپ شده؛ گرچه که هنوز نیازمند به یک تصحیح عالمانه است. فارابی، معاصرتر از برخی از پژوهشگران ما است غالیه قنبر بکوا ، استاد دانشگاه فارابی قزاقستان نیز در این نشست گفت: نام دانشگاه ما از سال 1992 فارابی است. بعد از استقلال قزاقستان اسم دانشگاه به فارابی تغییر کرد و همه به خصوص خود ...
ریچارد داوکینز و پندار خدا| همایون همّتی
و بعدها با دیگر آثار داوکینز نیز آشنا شدم و آنها را هم تهیه کردم. این کتاب باعث شهرت ریچارد داوکینز شد. او استاد زیست شناسی دانشگاه آکسفورد است و بنیاد RDF (بنیاد داوکینز برای علم و خرد) را تأسیس کرده است. چند وبسایت دارد از جمله “وبسایت بی خدایی جدید” و وبسایت شخصی او. در زبان فارسی نیز علاقمندان او “سایت فارسی بی خدایی جدید” را درست کرده اند و ترجمۀ برخی مقالات او را آنجا گذاشته اند. برخی کتاب ...
در هیچ جای جهان اندازه ایران از حیث کمیت، حماسه سرایی نداریم
خود را حتی در دوران درن حفظ کرده است. در سال 2001 ترجمه غزلیات شمس در آمریکای شمالی از حیث چاپ مقام اول و در سال 2006 ترجمه بخش هایی از مثنوی از حیث چاپ مقام ششم را دریافت کرده است. قبادی افزود: من حدود 11 سال توفیق داشتم درباره جاذبه های جهانی زبان فارسی کار کنم و حاصل این تلاش کتاب جان جهان (تحلیل چشم انداز پیام های جهانی ادبیات فارسی) شد که در حال حاضر به چاپ چهارم رسیده و جزو منابع ...
داستان دینی در خدمت سبک زندگی
بلکه در پی تربیت و هدایت ما بودند، از این رو داستان های متعددی حتی در مسائل شرعی از لسان بزرگان شنیده ایم. مرحوم آیت الله مجتهدی(ره) داستان هایی درباره مشکلات طهارت و نجاست نقل می کردند که راه نجات وسواس را یاد دهند؛ این داستان ها کلیدی است یعنی نکات کلیدی در آن ها وجود دارد که اگر انسان در آن ها توجه و تفکر و تعقل کند، بسیار درس آموز است. برای خود من بارها اتفاق افتاده داستان هایی از آیت الله حق ...
آثار و راه درمان ریا و ریاکاری
...: ما اقبح بالانسان باطنا علیلا و ظاهرا جمیلا؛ چه زشت است که باطن انسان خراب و بیمار و ظاهرش زیبا باشد ! (غررالحکم، ج 2، ص 749، شماره 209) به نظر می رسد که در آخر زمان نقش بازی کردن و تظاهر و ریاورزی بیشتر خواهد شد. از این رو امام صادق (ع) از پیامبر (ص) نقل می کند که ایشان فرمود: سیاتی علی الناس زمان تخبث فیه سرائرهم و تحسن فیه علانیتهم، طمعا فی الدنیا لایریدون ما به عند ربهم یکون ...
انتشار ترجمه کتاب من او در بوسنی و هرزگوین
علاقه زیادی دارند و خوشبختانه در طول سال های قبل ترجمه ادبیات کلاسیک فارسی از جمله اشعار سعدی، خیام، مولانا، حافظ و. به زبان بوسنیایی بسیار انجام شده و باید گفت تاحدود زیادی پاسخگوی نیاز های مردم در این زمینه بوده است؛ اما درباره ادبیات معاصر بویژه در حوزه رمان و داستان کوتاه به نسبت آثار کلاسیک کتاب های کمتری به زبان بوسنیایی ترجمه و چاپ شده اند. اکنون خوشحالیم که با همکاری رایزنی فرهنگی ایران گامی ...
هر آدم جوگرفته ای نمی تواندعلاقمند آثار ویتگنشتاین شود/ چرا مستغرب نداریم؟
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به بهانه چاپ مجدد کتاب لودیگ ویتگنشتاین متفکر زبان و زمان از سوی انتشارات بزنگاه به سراغ محمد میلانی یکی از مترجمان این مجموعه که نقش هماهنگی نیز در تدوین و تجمیع آن داشت رفتیم. او که این روزها مشغول دبیری جامعه شناسان کلیدی انتشارات روتلیج در همین نشر است، مشغول سامان دادن به چند اثر دیگر نیز هست که به زودی روانه بازار کتاب خواهند شد. اکنون نیز از وی ترجمه کتاب های ...
افتخار می کنم که مرا با ژانر کودک بشناسند
دلایلش هم مشخص است. بهتر است زیاد وارد این حوزه نشویم که تکرار مکررات می شود. اما من همیشه گفته ام و باز هم می گویم که کار نوجوان باید دارای بار آموزشی باشد. تمام تیم سازنده کار این گروه سنی باید با مسائل کودک و ذهن او آشنا باشند تا بتوانند کاری دلخواه و مرتبط و آموزنده برای آنها بسازند. خاطرم هست من در سال 1361مجموعه ای به نام زاغچه کنجکاو ساختم که حتی شعر آن مجموعه مضمون و بار آموزشی داشت. همچنین ...
آشنایی با متفکّران جهان عرب(4): خلیل احمد خلیل| جواد شریفی
” میشود. به نظر خلیل کشف کردن چیزها و آگاهی یافتن بر آن ها، هنگامی ممکن است که بتوان بر آن ها نام نهاد و از آن جا که ظرفیت های زبانی بشریت محدود است و نمیتوان همه چیز را بر اساس زبان بشری نام نهاد؛ حیطه جهل بشر از دانشش بیشتر است و نام گذاری چیزها و وارد کردن آن ها در حوزه شناخت بشری تنها از عهده کامپیوتر ساخته است پس ناگزیریم که به سمت دیجیتالی شدن علوم برویم و پای کامپیوترها را به جهان دانش بشری تا ...
معرفی کتاب بررسی های استراتژیک؛ از جنگ های کلاسیک تا استراتژی داعش
ساموئل بی. گریفتس آن را به انگلیسی برگردانده است. این اثر حدود 2500 سال پیش نوشته شده و از قدیمی ترین و مهم ترین کتاب ها دربارة راهبرد است. برخلاف کلازویتس که جنگ را برخورد خشونت آمیز اراده ها می نگرد، سن تزو (یعنی خورشید اصلی) پیروزی بدون خونریزی را به عنوان کمال مطلوب تحسین می کند و می نویسد: پیروزی بر دشمن و کنترل آن بدون جنگ و خونریزی، اوج مهارت است. سن تزو، جنگ را جستجو برای برتری مقایسه ای می ...
واژگان بومی ذات جغرافیایی را زنده می کند
بیان و لحن شاملو بر کل اثر چربش دارد. این به خودی خود مشکل ایجاد می کند. در این آثار ما با ذهنیت و تفکر و لحن و نگاه شاملو مواجه ایم تا خالق اثر. در حالی که مترجم باید انتقال دهنده باشد و وظیفه یک میانجی را دارد. نباید خودش اعمال نظر کند و خوانش دیگری از متن ارائه دهد. چرا که خالق اثر کس دیگری است. از این حیث من به شخصه طرفدار پایبندی به سبک و سیاق نویسنده ام و سعی می کنم پشت سر نویسنده حرکت کنم ...
نگاهی به شماره سوم مجله ادبی هنری آتش
اما کمتر شناخته شده در ایران از آن کشور پرداخته و مترجم جوان، داستانی طنز با سبک و لحن خودمانی و به روش محاوره فارسی از این نویسنده کمتر شناخته شده ترجمه کرده است. مصاحبه با محمدرضا خالصی شاعر، مترجم، خوشنویس، استاد دانشگاه و ادیب اهل شیراز در این مجله چا پ شده که او در این مصاحبه از فرایند پژوهش انتقاد کرده و گفته است: امروز در جامعه ما پژوهش عجین شده با ارتقای شغلی، چفت شده با مسائل ...
ترجمه آرای عربی در حوزه مدرنیته و نظام سازی ضروری است / تأثیر منفی فناوری بر ارزش های انسانی
علوم انسانی، کشورهای منطقه از معضلی رنج می برند که می توان آن را در زبان خلاصه کرد. وی با اشاره به تأثیرپذیری اندیشمندان و فلاسفه جهان عرب از فیلسوفان ایرانی تأکید کرد این تأثیرپذیری زمانی می تواند به هم افزایی و حصول نتیجه بهتر منجر شود که دوجانبه و به صورت مشترک مورد تجزیه و تحلیل قرار گیرد. خامه یار در ادامه بر ضرورت ترجمه و بازتاب ایده ها و اندیشه های صاحبنظران عربی در خصوص ...
یادی از استاد پرویز شهریاری؛ چهره ماندگار زرتشتی آموزش نوین ریاضیات
، دست به تالیف و ترجمه زد. نخستین ترجمه ای که از او به چاپ رسید، کتاب تاریخ حساب، نوشته رنه تانون فرانسوی در سال 1329 بود که بسیار رسا و روان بود. با تالیف کتاب های ریاضی در بازه ی زمانی 1335 تا 1352 و هم زمان با آن تالیف و ترجمه ی صدها کتاب، در تاریخ و آموزش ریاضیات توانست گام های ارزشمندی در پرورش فکری دانش آموزان و دانشجویان بردارد. نشریه ی سخن علمی از سال 1341 منتشر شد و پرویز ...
وحیانی دانستن قرآن؛ نقطه قوت تفسیرمعاصرانه/ سیدحسین نصر داعیه دار علم دینی است
توجهی از ترجمه به تفصیل درباره جریان سنت گرایی سخن گفته و تصریح کرده که این عنوان بهترین عنوان است زیرا کاری که در اثر شده معاصرانه است ولی باز این اشکال وجود دارد. باور مترجم این است که این تفسیر مدرن نیست و معاصرانه بودن به معنای مدرن نیست بلکه سنت گرایان دیدگاه های خود را معاصرانه توضیح می دهند. مثلا گفته برداشت ما از معاصرانه در برابر تجددگرایانه است و شناختی آگاهانه به مسائل انسان معاصر دارد ...
با آن ها از عشق بگو
دقت به جزئیات. لحن ترجمه، فاخر است و به زبان زمان وقوع داستان، نزدیک. سنگینی و وقار ساخته های میکل آنژ را دارد و تلاش مترجم برای رسیدن به یک لحن و حس ویژه و مرتبط با موضوع، از پس کلمات و جملات حس می شود. اینکه بتوانی در برگردان یک متن، حس زمان وقوع داستان را هم بازسازی کنی، اتفاق ساده ای نیست. تجربه و تبحری خاص و ویژه می طلبد که مترجم، این ویژگی را به خوبی داراست و می تواند خواننده را به خوبی در ...
فلسفه ایران باستان در دو نظام فلسفی اشراقی و صدرایی اثر ماندگاری داشته است
شعار سال :احمد پاکتچی عضو هیات علمی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی به مناسبت روز جهانی فلسفه به صورت مجازی درباره ریشه های فلسفه در ایران باستان و اهمیت آن برای آکادمی های ایران سخن گفت و افزود: ما در فلسفه اسلامی با اصطلاحاتی مانند حکمت خسروانی آشنا هستیم. شیخ اشراق بارها در آثارش از فهلویون، آرایی را نقل می کند و به مناسبت نقل قول های شیخ اشراق، در فلسفه صدرایی و آثار متأخر فلسفی ما هم ...
پژوهش های فارابی در حوزه پزشکی مغفول مانده است
و در زمان شوروی سابق تلاش زیادی شد که برخی از آثار معروف فارابی به ویژه موسیقی کبیر و آثار او در حوزه فلسفه، منطق و یا ریاضیات و البته کتاب الحروف را به زبان قزاقی ترجمه کردند. البته بیشتر این آثار ابتدا به زبان روسی ترجمه شده بودند و بعد به زبان قزاقی ترجمه شدند. در سال گذشته که قزاقستان هزار و صد و پنجاهمین سالگرد ابونصر فارابی را به صورت گسترده و باشکوه جشن گرفت، در دو سال چندین کتاب فارابی از ...
معرفی تازه های نشر پیروان ادیان توحیدی + گزارش تصویری
؛ چه چاپ اول و چه چاپ دوم! همچنین کتاب مهارت های زندگی در گات ها را دو سال پیش در 1376 صفحه منتشر کردیم. گات ها کتابی سرشار از امید است که انسان سرگشته و ناامید امروز را در این جهان زیبا و دوست داشتنی که با دروغ و ریا روبه رو است راه می نماید. بشر امروز با این که در روزگار اعتلای دانش و فن آوری به سر می برد و با وجود تغییرات ژرف در سبک و شیوه زندگی، در رویارویی با دشواری های زندگی به شدت آسیب پذیر ...
وظایف قلب ها نوشته فیلسوف یهودی، تأثیر عمیقی بر ادبیات زاهدانه و اخلاقی گذاشته است
یهود و نیز عارف بود و به نوعی افکار فلسفی داشت، او کتابی به نام الهدایه الی فرائض القلوب در 1140 م. تالیف کرد که بعدها از نسخه عربی به زبان عبری ترجمه شده است. پژوهشگر یهودی عنوان کرد: این کتاب یکی از مهم ترین کتب یهود در ادبیات یهودی قرون وسطا بوده و تأثیر عمیقی بر ادبیات زاهدانه و اخلاقی گذاشته است. متن عربی این کتاب با کلمات و آیات عبری در سال 1398 توسط آرش آبائی و دکتر حسین علی جعفری ...
آیین بزرگداشت روز کتاب، کتابخوانی و کتابدار در استان البرز برگزار شد
که بازار از کتاب های ترجمه ای اشباع می شود که خیلی هم محتوای قابل قبولی ندارند، از نظر زبانی، زبان فارسی را تخریب می کنند، چون دیده می شود که مترجم تسلط لازم را به زبان مبدا و مقصد ندارد و از حیث محتوای فرهنگی نیز قابل توصیه به خواننده ایرانی نیستند. اهمیت توجه کتابداران به این موضوع لازم و ضروری است. به تاثیری که هر کتاب به صورت مستقیم و غیرمستقیم بر خواننده می گذارد باید دقت شود. هادی ...
نشست کتابخوان تخصصی سبک زندگی اسلامی- ایرانی در آخرین روز برنامه های هفته کتاب نهاد
و رعایت شود. موسوی مقدم تصریح کرد: کتاب مفاتیح الحیات در واقع بنیانی است برای بنیان گذاری یک تمدن متدینانه، برای زندگی الهی انسان که شامل سه بخش جهان دانی ، جهان داری و جهان آرایی است. این کتاب 776 صفحه ای تا کنون به زبان های عربی، اردو، ترکمنی، ترکی، انگلیسی، روسی، فرانسوی، پشتو، میانماری، تایی و اندونزیایی ترجمه و برای 280 بار تجدید چاپ شده است و همچنان درخواست و تقاضا برای خرید و چاپ ...
نوشتن مقالات بی ارزش و مدرک گرایی آفت علم هستند
اسلحه پیش نمی رویم، بلکه فقط از راه نفوذ پیش می رویم. متأسفانه در کشور از این قضیه هراسی وجود ندارد. اگر سخن پایانی هست بفرمایید. مهم ترین مسئله ما فراموشی فرهنگ است. اسلام را به نماز و روزه و زکات خلاصه نکنیم. اسلام فرهنگ عمیقی دارد. سعی کنیم آن فرهنگ عمیق را، که بر همه ابعاد حیات انسان اثرگذار است، به مردم یاد بدهیم. یک شخصی که برنده جایزه نوبل است می گوید که علم نمی تواند ...
فارابی شناسی در قزاقستان اهمیت و ارزش بسیاری دارد
ست و به جا و در وقت غذا خوردن کلید سلامتی ما است که اوّلین بار توسط وی در جوامع اسلامی مورد اشاره قرار گرفته است.غیر از این فارابی به علم زیست شناسی و گیاه شناسی نیز پرداخته است که بحث بسیار مفصلی دارد. همچنین فارابی به زبان شناسی پرداخته است. این استاد دانشگاه در پایان گفت: اما نکته دیگر اینکه فارابی شناسی در قزاقستان اهمیت و ارزش بسیاری داشته است. بخصوص از سال 1970 میلادی به بعد ...
در هفته کتاب چه گذشت؟
جایزه ترجمه ویژه جوانان برگزار می شود مجید سحابی، برادر مرحوم مهدی سحابی، مترجم، عکاس، نویسنده و مجسمه ساز، از اقدام برای تشکیل بنیاد این نویسنده خبر داد و گفت: یکی از برنامه های آینده این بنیاد پس از ثبت رسمی، برگزاری جایزه مترجمی است، مجوزی برای برگزاری جشنواره های هنری و ادبی خواهیم گرفت به ویژه در حوزه ترجمه، ایده ای دارم امیدوارم بتوانیم جایزه ویژه مترجمان جوان را برگزار کنیم . ...
سازمان فرهنگ منشا خدمات متنوعی بوده است
به گزارش خبرنگار معارف ایرنا، حجت الاسلام روز سه شنبه در مراسم تکریم و معارفه رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، گفت: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی سازمانی وابسته به ولایت و نظام جمهوری اسلامی است که در این مدت ده ها سال از زمان مرحوم آیت الله تا امروز منشا خدمات متنوعی در زمینه نشر، گفت و گوی ادیان، رسانه و فضای مجازی و ارتباطات رسمی با کشورهای مختلف بوده است. البته بهتر از این هم می توانستیم ...
از بوکر تا نوبل: چرا 2021 سال خوبی برای نویسندگان افریقایی است؟
هویت افریقایی در جهان، چالشی که وجود دارد این است که از دوگانه های متعارف بگریزد. او می گوید: وقت آن رسیده که فراتر از این ها برویم و ارتباطاتی را بیابیم که تنها ایدئولوژیک و سیاسی نیستند. رازآمیزترین خاطره انسان محمد امبوگار سر که داستان آن متمرکز بر نویسنده ای فراموش شده با نام مستعار رمبوی سیاه است که سال ها بعد توسط یک رمان نویس جوان سنگالی کشف می شود، روایتی است که به گفته خود او ...