سایر منابع:
سایر خبرها
در خلأ بازار تألیف، جنس بنجل ترجمه نقش الماس را پیدا می کند
ترجمه میانۀ خوبی ندارند و آن را در تقابل و باعث تضعیف تألیف می دانند، گفت: اگر ما هم کار ارزشمند داشته باشیم، بدون شک در آن سوی آب ها کار می شود. اگر روابط بین المللی ما قوی باشد شناساندن کار خوب هم سریع تر انجام می شود. چرا زعفران و فرش ما حرف اول را می زند؟ این همان تألیف خوب است که بدون تبلیغ هم خودش را می شناساند. رمان و داستان کوتاه از غرب آمده و قواعد داستان در تألیف و ترجمه یکسان است. ولی ما ...
خاطرات یک دوست خیالی ؛ رمانی شگفت انگیز که شبیه هیچ اثر دیگری نیست
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، خاطرات یک دوست خیالی اثر متیو دیکس نخستین رمانی است که از این نویسنده آمریکایی به فارسی ترجمه شده است. به بهانه انتشار این رمان و معرفی یک نویسنده جدید به علاقه مندان فارسی زبان ادبیات به سراغ گیتا گرکانی، مترجم این رمان رفتیم و با او درباره ویژگی های داستان و نویسنده اش، ادبیات بی مرز، آثار داستانی مدرن و معیارهایش برای انتخاب کتاب پرسیدیم که مشروح این گفت ...
وقتی رمان های عاشقانه و سریال ها ملاک های غیر واقعی ازدواج را تشکیل می دهند
این موارد را می توانیم در دسته "فانتزی های ازدواج" قرار دهیم. برخی از جوانان آنقدر رمان های عاشقانه خوانده اند و عاشق قهرمان داستان شده اند که منتظر یک پسر قد بلند، چهارشانه با بوی عطر تلخ هستند که همیشه از او حمایت کند. یا مثلا سال ها با پدر و مادرش در خانه مستاجری بوده حالا از همسر آینده اش توقع خانه و همه چیز به صورت یکجا دارد درواقع ماشین آنچنانی و خانه لوکس از یک پسر 20 چند ساله و یا 30 ساله ...
نگاهی به فیلم اخبار جهان
جایلز است که با عنوان خبرخوان به زبان فارسی هم ترجمه شده و انتشارات خوب آن را در ایران پخش کرده. در مقدمه رمان آمده که این بانوی خاطره نویس، از آن دست ادیبانی است که تجربیاتش طی سفر های پرماجرایی به دست آمده و بخش چشمگیری، مربوط به مشاهدات مستقیم اوست، اما توانسته با عنصر خیال، آن مجموعه را در قالب داستان های پرکششی عرضه کند. شخصیت جفرسون کایل کید با مسافرت های پیاپی در شمال ...
نقد شایگان از همسخن ایرانی هایدگر/فردید آشوبگری مادرزاد بود
که بهترین تک نگاری عالمانه و همدلانه را درباره او نوشته است، به عنوان شخصی که فرهنگ ایران را به زبان فرانسه و فرهنگ فرانسه را به زبان فارسی به شیوایی معرفی و بیان می کرد و امکان شناخت اهل دو فرهنگ از یکدیگر را به خوبی فراهم می آورد، به عنوان نخستین پیشنهاددهنده و برگزارکننده همایش گفت وگوی فرهنگ ها، به عنوان کسی که خلاقیت ادبی را عمیقاً می شناخت و هم رمان و شعر نوشته بود و هم درباره شاعران و ...
رابرت بلای، پیام رسان حافظ و مولوی درگذشت
چهره های افسانه ای، مردان برای خود راهنماهایی را بیابند. این کتاب بلای همچنین معروف ترین اثر او در خارج از مرزهای آمریکا و در کل مرزهای جهان انگلیسی زبان به شمار می رود؛ به طوری که مثلاً در فرانسه، اشعار این شاعر ترجمه نشده، اما این کتاب او با عنوان مرد وحشی و کودک ترجمه شده است. بلای با این حال، در سال های پایانی عمرش چندان به ماسکولیسم تأکید نداشت و بیشتر بر شعر تمرکز می ...
تغییر سلیقه مخاطبان در بازار کتاب
کتاب در فاصله دو نقطه اتوبیوگرافی زنده یاد ایران درودی و همچنین برخوردها در زمانه برخورد مقالات و جستارهای ابراهیم گلستان هم دیگر آثاری هستند که اتفاقا اتوبیوگرافی اند و این روزها مخاطبان فراوانی دارند. در فاصله دو نقطه اتوبیوگرافی ایران درودی که آبان امسال در 85 سالگی درگذشت نیز دربرگیرنده ماجرای زندگی این نقاش صاحب سبک است که از هنگام تولد شروع می شود و نکته به نکته تمام آنچه را که شخصیت او را ساخته است، به زبانی ساده بازگو می کند. در فاصله دو نقطه در این ماه در دو کتاب فروشی شهر کتاب مرکزی و شهر کتاب ساعی جزو پرفروش ها بود. اما کتاب نویسنده و فیلم ساز برجسته ایرانی همان طور که انتظار می رفت توانسته همانند ماه های گذشته نظر مخاطبان جدی کتاب را به خود جلب کند. برخوردها در زمانه برخورد کتابی است از ابراهیم گلستان منتشرشده توسط نشر بازتاب نگار که در معرفی آن چنین می خوانیم: این کتاب خاطرات ابراهیم گلستان از دوران ملی شدن یا به قول خودش ملی کردن صنعت نفت است. او در این دوران کارمند شرکت نفت در آبادان بوده و مطالب این کتاب هم در همین شهر می گذرد. گلستان در مقدمه تازه ای که مرداد 1400 بر این کتاب نوشته توضیح داده است که این کتاب از باهم آوردن دو گزارش درمی آید که من سال ها پیش نوشته بودم درباره آغ ...
خواننده می تواند خسته شود؛ اما من آن طور که دلم می خواهد، می نویسم
...، دقت و اصالت را به ما یادآوری می کند. دیویس 74 ساله علاوه بر هشت مجموعه داستان و یک رمان، بیش از ده ها اثر ترجمه شده منتشر کرده که از مهم ترین آنها می توان به مادام بوآوری و جلد اول در جست وجوی زمان از دست رفته مارسل پروست اشاره کرد. او اخیرا قطار شب مجموعه ای از داستان های بسیار کوتاه ال اسنایدر، نویسنده هلندی را نیز منتشر کرده است. این ها و دیگر پروژه های ترجمه، ازجمله مدرن ...
از نگاه آنتونی مارا زندگی همیشه آمیخته به طنز است
زندگی نشات می گیرد؛ این که هیچ وقت همه چیزِ زندگی سرتاسر جدی نیست و همیشه آمیخته به طنز است که ما در زبان فارسی می توانیم از کلمه مطایبه هم برای آن استفاده کنیم. این نگاهی است که نویسنده به جریان زندگی دارد و در بعضی مواقع از طنز استفاده می کند. طنز تلخ در بخش های زیادی خودش را نشان می دهد؛ اما در همه جای کتاب نیست. به نظر من در این کتاب زبان طنز حاکم بر رمان نیست، یعنی آن طور نیست که بر تمام رمان ...
بدون راه آبای نمی توان مردم قزاقستان را شناخت
شبکه نه تنها از راه آبای ، بلکه از اوج ادبیات قزاقستان ارزیابی خوبی است. البته قاضی واقعی هنر، خواننده عادی است. کالین مک سل-ردوود، یک کاربر اینترنتی، می گوید: این فقط مجموعه ای از رویدادها نیست، بلکه یک داستان خوب درباره یک مرد جوان است که در حال رشد است و سفری از یک زندگی عشایری به آینده ای نامعلوم طی قرن ها دارد. من بسیاری از قسمت های حل نشده طرح را دوست داشتم، زیرا بسیاری از چیزهای زندگی اغلب ...
تبلیغات فضای مجازی و مدارس می توانند به کتابخوانی کمک کنند/ قطاری به ناممکن آباد سرچشمه خیال و جادو است
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب قطاری به ناممکن آباد ، اثر پی. جی. بل با ترجمه لیلا حسین رشیدی است که در نشر کتاب چ (زیر مجموعه نشر چشمه) به چاپ رسیده است؛ از این رو گفت وگویی را با مترجم این اثر انجام داده ایم که در ادامه می خوانید. این کتاب ورود جذابی به دنیای تخیل دارد؛ کمی از شروع داستان و ورود کودکان به دنیای تخیل برای مان بگویید. داستان کتاب درباره دختری است که ...
آخر داستان داستان زندگی همه ما است/ کتابخانه ها در روزهای تعطیل بسته نشوند
...> به بهانه انتشار این کتاب با این مترجم پیشکسوت به گفت وگو پرداخته ایم که در ادامه از نظر می گذرانید؛ آنا: چگونه با نویسنده کتاب آخر داستان آشنا شده اید؟ امرایی: لیدیا دیویس استاد دانشگاه و مترجم است. یک مجموعه داستان به نام نمی خواهم و نمی توانم از وی ترجمه کردم و مصاحبه ای با ایشان در مجله گلستانه داشتم، رمان آخر داستان را هم همان موقع ترجمه کرده بودم اما با تأخیر منتشر شد ...
ساده ترین روش برای ایجاد انگیزه مطالعه چیست؟/ محیط خانواده بستر اصلی فرهنگ کتاب خوانی
...، مطالعه، مختص افرادی با موقعیت اجتماعی و شغل خاص نیست یا اختصاص به افرادی با سن و سال خاص ندارد و باید به عنوان امری همگانی به آن نگاه کرد. عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد ارومیه ادامه داد: ساده ترین روش برای ایجاد انگیزه مطالعه در جامعه و افزودن به تعداد کتابخوانان، تشویق همگان به خواندن داستان و رمان است؛ این کاری بوده که در همه کشورهای دنیا انجام و ...
پرکارترین مترجم کشور
گفت وگو کرده است که در زیربخوانید: ترجمه کتاب های علوم و فنون سخت تر است یا رمان و داستان؟ این را به آن دلیل می پرسم که می دانم در کارنامه کاری تان ترجمه بیش از 20 عنوان رمان نوجوان هم به چشم می خورد. از سال 1359 تا 1372 در حوزه ادبیات کار کردم و تحصیلات دانشگاهی ام نیز در رشته زبان و ادبیات انگلیسی بوده، بنابراین، در هر دو عرصه، کتاب ترجمه و ویرایش کرده ام. یعنی امتحان کرده ...
حال کتاب کودک چندان خوب نیست
و جذاب را دارید و در علم هر ژانر برای خودش یک زبان دارد و رشته ها هستند که موجب تمایز زبان می شوند. بهتر است مترجم کار علمی به آن مسئله اشراف هم داشته باشد و به نوعی متن را مطیع خودش کند. مترجم مجموعه نابغه ی عصر حجری دربارۀ بازآفرینی مترجم در کار ترجمه افزود: اگر من در حوزه علوم و فنون دست به تألیف نزده ام برای این نیست که نمی توانم، بلکه نمی خواهم مانند سایرین عمل کنم. اگر متنی باشد ...
پیامبر هیچگاه حقوق اهل ذمه را نقض نکرد/مهجوریت سند مدینه
یک سند مهم در تاریخ تمدن اسلامی است. از سوی دیگر به رغم اینکه این سند متن واحدی ندارد و متون مختلفی به آن نسبت داده شده اما در این ترجمه سند به نقل از ابن اسحاق است و با دو بیان به زبان فارسی ترجمه شده که یک ضعف برای آن محسوب می شود. همچنین برخی اشتباهات تایپی در کتاب وجود دارد و برخی جملات از سند جا افتاده است که لازم است در چاپ های بعدی اصلاح شود. این عضو هیات علمی سازمان سمت درباره ...
فکری: تلاش کردم ترجمه ارتباطی باعث خروج از متن اصلی آن نشود/ تاکید روغنی بر به چالش کشیدن سند مدینه
با توجه به تخصصی و مهم بودنش به عنوان ضمیمه متن اصلی آورده شود، چون این یک سند مهم در تاریخ تمدن اسلامی است. از سوی دیگر به رغم اینکه این سند متن واحدی ندارد و متون مختلفی به آن نسبت داده شده اما در این ترجمه سند به نقل از ابن اسحاق است و با دو بیان به زبان فارسی ترجمه شده که یک ضعف برای آن محسوب می شود. همچنین برخی اشتباهات تایپی در کتاب وجود دارد و برخی جملات از سند جا افتاده است که لازم است در ...
کتاب وصیت ها اثر مارگارت اتوود را در سیم و زر ورق بزنید
برنامه امروز سیم و زر رادیو فرهنگ به نقد و بررسی کتاب وصیت ها نوشته مارگارت اتوود اختصاص یافته است. به گزارش روابط عمومی رسانه ملی، در برنامه سیم و زر امین خرمی درباره کتاب وصیت ها اثر مارگارت اتوود، با مترجم این اثر، علی شاهمرادی گفت وگو می کند. کتاب وصیت ها اثر مارگارت اتوود، نویسنده کانادایی، دنباله ای از داستان دیگر او، سرگذشت ندیمه است. این رمان دارای 27 فصل است و اولین ...
۞ امام علی (ع) می فرماید:
... پیمان چهرازی آموزش، نقد، نظریه آگه بیدگل نام کتاب نویسنده مترجم دسته بندی ناشر دون ژوان از زبان خودش پتر هانتکه اژدر انگشتری رمان غیرفارسی بیدگل شیرین نشاط (در گفت وگویی بلند با محمد عبدی) محمد عبدی – ...
یک جایزه دیگر برای برنده بوکر بین المللی
به گزارش ایسنا و به نقل از گلف نیوز، موسسه جهان عرب در پاریس جوخه الحارثی نویسنده عمانی را برای نگارش رمان بانوان مهتاب به عنوان برنده جایزه ادبیات عرب معرفی کرد. رمان الحارثی که به زبان فرانسوی ترجمه شده است برای کسب این جایزه ادبی با هفت رمان دیگر نوشته نویسندگان الجزایری، عربستانی، لبنانی، مراکشی، فلسطینی و اهل موریتانی به رقابت پرداخته است. داورانی که آثار مورد نظر را ...
مهاجرت از جهان سیاست به شیوه ی عطاءالله مهاجرانی
. ریشه داشتن در فرهنگ، داشتن راوی، هجرت او و قهرمان داستان. البته ما در این رمان با دو هجرت کاملا متفاوت از یکدیگر روبه رو هستیم؛ هجرت راوی داستان که اگر بخواهیم آن را هجرت خود نویسنده بگیریم هجرتی است نه همچون هجرت سعید، قهرمان داستان معلق در زمین و آسمان. راوی داستان، پایش روی زمین است و به سرزمین پدری اش عشق می ورزد. با آنکه در میان سرزمین خود احساس بیگانگی می کند. کتاب بن مایه های اسطوره ای و ...
عطاءالله مهاجرانی: مقابل براندازان می ایستم
که مهاجرانی با آن همدل است. ریشه داشتن در فرهنگ، داشتن راوی، هجرت او و قهرمان داستان. البته ما در این رمان با دو هجرت کاملا متفاوت از یکدیگر روبه رو هستیم؛ هجرت راوی داستان که اگر بخواهیم آن را هجرت خود نویسنده بگیریم هجرتی است نه همچون هجرت سعید، قهرمان داستان معلق در زمین و آسمان. راوی داستان، پایش روی زمین است و به سرزمین پدری اش عشق می ورزد. با آنکه در میان سرزمین خود احساس بیگانگی می کند ...
روایت طلبه خادم ناشنوایان، از قشر فراموش شده جامعه
ناشنوایان برقرار کنند. شکل برگزاری مراسم به این صورت بود که حتماً باید در کنار سخنران، یک مترجم هم می ایستاد تا با زبان اشاره، حرف های او را برای ناشنوایان ترجمه کند. این موضوع باعث می شد افرادی که پای منبر بودند، خواه ناخواه به جای نگاه کردن به سخنران مجلس به مترجم خود نگاه کنند و این مسئله کار را برای سخنران سخت می کرد. روحانیون در هیئت ناشنوایان از یک طرف نمی توانستند با مخاطبان خود ارتباط ...
مجموعه شعری برای آفرودیتِ زنانگی/ رویایی از جنس ملبورن منتشر شد
به گزارش ایلنا، رویاهایی از جنس ملبورن دومین مجموعه شعر لیلا فیرزمند از سوی نشر شورآفرین منتشر شد. لیلا فیروزمند، وکیل دادگستری است و دکترای حقوق بین الملل دارد. او مترجم نیز هست و کتاب هایی از آنتونی گیدنز ترجمه کرده است. مجموعه شعر اول او، در خیابان های پر از هیچ در دهه نود منتشر شد. رویایی از جنس ملبورن دومین مجموعه شعر او، بیانگر داستان های مستمرِ عاشقانگی و آفرودیتِ ...
سفر به برهه ای پرالتهاب از تاریخ انقلاب با رمانی جنایی و عاشقانه
را به ناشری نشان داد و از نظر ناشر کار چندان بدی هم نبود؛ ولی به طبع سرمایه گذاری روی چنین نوشته هایی کار آسانی نبود. حتی در مقطع راهنمایی هم به نوشتن ادامه دادم و داستان بلندی نوشتم؛ ولی این کار تا دوران کارشناسی حتی برای خودم هم جدی نبود. به تشویق چند تن از استادان، نوشتن را ادامه دادم و موفق شدم یکی از داستان های کوتاهم را در مجله های اینترنتی انگلیسی زبان منتشر کنم. بااین حال جرأت ...
کتاب سرگذشت نارنیا – نوشته سی. اس. لوئیس – مرور داستان و شخصیت ها- به مناسبت زادروز این نویسنده محبوب
، اسب و سوارش، کشتی سپیده پیما، صندلی نقره ای، خواهرزاده جادوگر، و آخرین نبرد . لویی را به عنوان پرخواننده ترین نویسنده زمان خودش می شناسد و این مجموعه هنوز پس از 50 سال، هر سال تجدید چاپ می شود. چهار جلد این مجموعه، قبلا توسط همین مترجمان و مترجمان دیگری در دو سه سال اخیر ترجمه و چاپ شده بود (دو جلد شیر، کمد، جادوگر و شاهزاده کاسپین، توسط همین مترجمان و خواهرزاده جادوگر و اسب و سوارش، توسط دو مترجم ...
تاریخ خشونت در آینه ی وحشت/ نگاهی به فیلم شب گذشته در سوهو
هیچ شرایطی، نباید گفت: “همین الان برمی گردم” چون بازگشتی در کار نیست. ادگار رایت مو به موی این توصیه ها را به کار بسته تا بتواند از چالش یک فیلم ژانری دیگر جان به در ببرد اما در عین حال توانسته عناصر سبکی خاص خود را هم مانند فیلم های قبلی، مثلاً بچه راننده ، پلیس خفن (Hot Fuzz) یا آخر دنیا در تار و پود داستان بتند و لااقل وجه وحدت سبکی مؤلف بودن را داشته باشد. ترفندهای تصویری و تدوینی ...
پیوستن 2 بازیگر پیشکسوت به بی نشان و پخش پنجمین خورشید
پخش خواهد شد. فیلم مستند دهخدای محقق دیگر به زندگی استاد برجسته معاصر اختصاص دارد. استاد ادبیات فارسی، قرآن پژوه، شاهنامه پژوه، مصحح و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی است. او برگزیده دومین همایش چهره های ماندگار (1381) است. از او تاکنون آثار متعددی منتشر شده است که از این موارد می توان به پ ژوهش و ویرایش قرآن مترجم قدس قرآن قدس، تصحیح ترجمه مقامات حریری، تصحیح تفسیر قرآن پاک (با مقدمه ...
مستند حاج رسول ویژه سالگرد شهادت سردار استوار از سیمای استان فارس پخش می شود
مستقل 35 امام حسن (ع) به عنوان فرمانده گردان، مسئول اطلاعات و عملیات لشکر، فرمانده تیپ مستقل به دفاع از کشور پرداخت و بارها مجروح و مصدوم شیمیایی شد. او پس از دفاع مقدس، در عرصه های مختلف از جمله فرماندهی دانشکده علوم و فنون، مسئول آموزش و اطلاعات نیروی زمینی سپاه، موسس نیروی ویژه صابرین سپاه، فرمانده قرارگاه مدینه منوره در جنوب کشور، فرماندهی قرارگاه حمزه سیدالشهدا در شمال غرب کشور، به دفاع از امنیت کشور پرداخت. انتهای پیام/424 /ز ...