بهار کتاب 34| ترجمه تشریحی قرآن به زبان ترکی در نمایشگاه کتاب معرفی شد
سایر منابع:
سایر خبرها
آیین تجلیل از پُرکارترین ناشران طرح گرنت برگزار شد/گرنت ادبیات فاخر ایران را به جهان می شناساند
، مترجم زبان ارمنی، تایفور اسن مدیر انتشارات نار و فرهاد حسن زاده، نویسنده کودک و نوجوان پنجشنبه (28 اردیبهشت ماه) در سرای ملل سی وچهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران برگزار شد. در این نشست، جانعلی پور، مدیر کمیته ناشران خارجی گفت: بنای این جلسه پایه گذاری جایزه ای برای ترجمه است؛ همچنین هدف این مراسم، حمایت از نویسندگان، ناشران و مترجمان و حتی تصویرگرانی است که بیشترین اثر از آن ها در ...
زندگی نامه توپاک شکور کتاب شد
کاروود نیز توسط مجید کیانیان ترجمه شده است. کتاب گفت وگوهایی پیرامون اقتباس ادبی در سینمای ایران مجموعه ای گردآوری شده از گفتمان های مختلف در حوزه اقتباس سینما از روی کتاب است که توسط پرویز جاهد نوشته شده است. سی وچهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار آینده خواندنی است تا 30اردیبهشت ماه در مصلای امام خمینی (ره) و هم زمان به صورت مجازی در ketab.ir ادامه دارد. ...
ابومنصور موهوب بن احمد در نمایشگاه کتاب رویت شد
زبان های غیر عربی به روش الفبایی که از کتاب المعرب برگردانده شده توسط سید حمید طبیبیان ترجمه شده است. او نویسنده، مترجم، فرهنگ نویس و استاد بازنشسته پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی بود. طبیبیان که آثار مهمی در زمینه ادبیات و واژگان زبان عربی ترجمه کرده بود، در خرداد ماه سال 1401 دار فانی را وداع گفت. انتشارات امیرکبیر این کتاب او را در اردیبهشت ماه سال 1402 چاپ و در ایام نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در اختیار علاقه مندان قرار داده است. انتهای پیام/ ...
حضور انتشارات طوبای محبت با بیش از 500 اثر در نمایشگاه کتاب تهران
مرتبط با مکتب اهل بیت(ع) به زبان هایی همچون فارسی، عربی، اردو، انگلیسی، فرانسه، تاجیکی، آذری، و ترکی تاکنون در این مؤسسه تولید و انتشار یافته است. مدیر انتشارات طوبای محبت تاکید کرد: در نمایشگاه امسال تمرکز بیشتر بر روی آثار فارسی تألیفی یا تصحیح و تحقیق یا ترجمه از عربی به فارسی است. وی به معرفی اولین های منشورات طوبای محبت در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران پرداخت و افزود ...
توجه اسپانیایی زبان ها و مردم ونزوئلا از کتاب خاطرات رهبر انقلاب/ تعاملات فرهنگی دو کشور ایران و ونزوئلا ...
عمر رانگل در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری موج، با بیان اینکه در حال حاضر تعاملات فرهنگی بین دو کشور در مسیر پیشرفت قرار دارد، بیان داشت: امیدواریم با ادامه ترجمه کتب از زبان اسپانیایی به فارسی و برعکس شاهد نزدیکی فرهنگی هر چه بیشتر میان دو کشور باشیم. وی با اشاره به رونمایی کتاب خاطرات رهبر معظم انقلاب به همراه کتاب صوتی آن به زبان اسپانیایی در سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی ...
حاج جلال به زبان ارمنی رونمایی شد/ کتابی که حاج قاسم منتظرش بود
.... شهید سلیمانی منتظر دیدن این کتاب بود اما چهار ماه بعد از شهادت ایشان منتشر شد. در حال حاضر این کتاب در لبنان به زبان عربی منتشر شده. چاپ انگلیسی آن هم توسط دو معلم ایرانی انجام شد و چاپ ارمنی هم امروز رونمایی می شود. همچنین آستاریان؛ ناشر و مترجم این کتاب گفت: من طی بیست و چند سال گذشته بیش از بیست جلد از ادبیات کلاسیک و معاصر ایران به زبان ارمنی ترجمه و چاپ کرده ام. ازجمله کتاب ...
نهمین روز نمایشگاه کتاب و 38 برنامه متنوع فرهنگی برای دقیقه نودی ها
مهارت های نگارش و راه های پیشگیری از سرقت علمی با ارائه حافظ علی پور برگزار می شود. اینجا خانه من است ؛ روایتی از بازدید رهبر معظم انقلاب از نمایشگاه کتاب سرای ملل نشست های سرای ملل به این شرح است: ساعت 11 رونمایی از ترجمه کتاب حاج جلال به زبان ارمنی از انتشارات سوره مهر با حضور حمیدرضا حاجی بابایی، نماینده مجلس شورای اسلامی، علیرضا مختارپور، رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ...
در ترجمه بی کیفیت خود مترجم هم متوجه منظور نویسنده نشده است
ترجمه ها بی کیفیت شده اند. وی درباره منظورش از ترجمه بی کیفیت، توضیح داد: ترجمه بی کیفیت ترجمه ای است که وقتی خواننده کتاب را می خواند می فهمد مترجم متوجه نشده که کتاب اصلی چه گفته و در نتیجه نتوانسته مطلب را منتقل کند. با آنکه متن ترجمه شده از نظر ادبی و گرامر جملات درستی دارد ولی مترجم مفهوم را نرسانده است. در مرحله بعد همین کتاب نامفهوم توسط مترجم به خواننده منتقل می شود و او هم می ...
امروز در نمایشگاه کتاب چه خبرهایی هست؟/ 38 برنامه در یک روز
حضور دریادار دوم طاهر سلطان زاده برگزار می شود. سرای ملل نشست های سرای ملل به این شرح است: ساعت 11 رونمایی از ترجمه کتاب حاج جلال به زبان ارمنی از انتشارات سوره مهر با حضور حمیدرضا حاجی بابایی، نماینده مجلس شورای اسلامی، علیرضا مختارپور، رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی، یاسر احمدوند، معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، علی رمضانی، مدیرعامل مؤسسه خانه کتاب، رایزن ...
عرضه 700 عنوان کتابِ دفتر نشر فرهنگ اسلامی در سی و چهارمین نمایشگاه کتاب
غرفه دفتر نشر فرهنگ اسلامی در نمایشگاه کتاب عرضه شده است. معاون غرفه موسسه دفتر نشرفرهنگ اسلامی در سی و چهارمین نمایشگاه از عرضه کتاب فاخر صحیفه باقریه و صادقیه ، خبر داد و افزود: این کتاب برای نخستین بار به زبان فارسی همراه با موضوع بندی ترجمه و در نمایشگاه کتاب تهران عرضه شده و شامل متن عربی دعا های منقول از دو امام معصوم (ع) امام محمدباقر (ع) و امام جعفرصادق (ع) است. کتاب حاضر ترجمه ای ...
لوح فکر با هشت اثر جدید به نمایشگاه کتاب آمد
به فراموشی نرود. این دیپلمات فرانسوی که چهل سال در خدمت وزارت خارجه کشورش بود آخرین دوره ماموریت خود را در تهران سپری کرد. او درباره این کتاب ادامه داد: این کتاب حاصل تأملات چهار ساله فرانسوا نیکولو در فاصله سالهای 2001 تا 2005 در ایران است. که به پشتوانه 20 سال فعالیت سیاسی و اداری نوشته شده است. مدیر انتشارات لوح فکر اظهار کرد: دستار و گل سرخ نخستین سفرنامه ترجمه شده به ...
کتاب عوامل موثر بر خبر راهی بازار نشر شد
به گزارش خبرگزاری صدا وسیما ؛ در راستای برنامه های انتشارات سروش مبنی بر توجه هر چه بیشتر به کتاب هایی درباره تحولات رسانه، یکی دیگر از آثار با عنوان عوامل موثر بر خبر، روزنامه نگاری در سپهر رسانه ای قرن بیست و یکم نوشته ریچارد ام. پرلوف استاد دانشگاه کلیولند به بازار نشر رسید. غرفه سروش نمایشگاه کتاب تهران امروز میزبان نشستی با حضور آزاده سادات عطار مترجم این اثر بود . عطار که دانش ...
تألیف نیاز به تحصیلات و مقدمات دارد
تعداد آثار ترجمه شده است توضیح داد: علت این است که ما کمتر فکر می کنیم تا چیزی را بنویسیم. همیشه منتظریم در مسائل مختلف از غرب کمک بگیریم. انوری در پاسخ به این پرسش که ترجمه سخت تر است یا تألیف، توضیح داد: بستگی دارد. بعضی وقت ها ما با یک کتاب ساده روبه رو هستیم و مترجم نیز مسلط به زبان خارجی است. در این زمان ترجمه آسان تر می شود. در زمینه تألیف اگر بخواهیم یک مسئله را به طور جدی مطرح کنیم ...
چطور با ترجمه فیلم کسب درآمد کنیم؟
ترجمه و تبلیغات اگر کار سفارش ترجمه انجام می دهید این بخش را بخوانید. سایت های مختلف زیادی وجود دارد که می توانید ویدیوهای جذاب و پرطرفدار را در آن ها پیدا کنید. اگر این ویدیوها را ترجمه کنید، با استفاده از سرویس هایی مثل سایت یوتیوب، به راحتی از تبلیغات، می توانید درآمد دلاری خوبی کسب کنید. فقط باید در بحث انتخاب موضوع و کیوردهایی که در توضیحات استفاده می کنید، کمی دقت کنید. موضوعی را انتخاب کنید که در حال رشد باشد. از ویدیوهایی ...
کتابی که حاج قاسم دوست داشت آن را ببیند
آماده شد و در لبنان به عنوان کتاب ماه انتخاب شد، آنها کتاب را به عربی چاپ کردند. چاپ انگلیسی نیز توسط 2 معلم گرانقدر در ایران انجام شد. نسخه فارسی کتاب نزدیک به چاپ شصتم هست. حاجی بابایی ادامه داد: کتاب حاج جلال کتاب جنگ نیست کتاب زندگی است. گاهی برای زندگی کردن باید جنگید. حاج جلال سبک زندگی است. او نشان داد یک خانواده برای کشورش و اعتقاداتش چقدر حاضر است هزینه بپردازد. قطعاً چنین کشوری و ...
نشست های سرای ملل اعلام شد
.... دبیر نشست هم حجت الاسلام والمسلمین مصطفی نوبخت، مدیر مرکز بین المللی ترجمه و نشر المصطفی است. ساعت 13:30 دقیقه نیز نشست تعاملات فرهنگ و ادبیات ایران و افغانستان با حضور جمعی از شاعران افغانستان برگزار می شود. ساعت 14:30 دقیقه برنامه ای با محوریت بررسی کتاب های ترجمه شده در مورد شخصیت های محور مقاومت به زبان اردو با حضور راشد عباس نقوی، نویسنده مترجم و رئیس سابق سازمان ...
مجتبی کریمی مترجم مطرح کرد: تعهد به فرهنگ مرجع در ترجمه متون اثرگذار
برای شروع مختصری از سوابق خودتان برای ما بگویید من فارغ التحصیل مقطع کارشناسی رشته ادبیات انگلیسی هستم و حدود ده سال است که در سطح مدارس و کارگاه های مختلف، زبان انگلیسی تدریس می کنم. پروژه های متعددی برای ترجمه در دست دارم و رویای مارتین لوتر کینگ اولین ترجمه منتشر شده من است. چه چیزی در مورد لوتر کینگ و آن سخنرانی معروف برایتان خیلی جالب بود که دست به ترجمه زدید؟ ...
نسبت به تحولات فکری در جهان عرب آگاهی نداریم
عمیق تری بررسی کرد. وی افزود: من برای نخستین بار سعی کردم جریان شناسی شناخت ارتباط میان استادان زبان پارسی را راه بیندازم. نویسنده کتاب بزرگان زبان و ادبیات پارسی در جهان عرب سخنان عباس خامه یار را تائید کرد و گفت: ما از نظر ترجمه آثارمان به زبان عرب و ترجمه آثار عربی به زبان فارسی ضعف داریم. سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران از 20 اردیبهشت آغاز به کار کرد و تا 30 اردیبهشت ماه 1402 در مصلی امام خمینی (ره) و همزمان به صورت مجازی در ketab.ir ادامه دارد. ...
ترجمه خاطرات رهبر معظم انقلاب به فرانسه و پرتغالی/ سلول شماره 14 شنیدنی شد
مبارزات انقلاب اسلامی. اگر این خلاصه نوشته نمی شد، من به پیروی از جان کلام کتاب، آن را اسلام در عمل می نامیدم، این نتیجه زمانی حاصل می شود، که طرح اثر، با توجه به رشته زمانی وقایع، و رویدادها، مورد تحلیل قرار می گیرد. امیرمحمد امیری، از مسئولان غرفه بخش بین الملل انتشارات انقلاب اسلامی در نمایشگاه کتاب تهران، در گفت وگو با خبرنگار تسنیم، گفت: قرار است کتاب صوتی این اثر به زبان انگلیسی نیز فردا، 28 اردیبهشت ماه، رونمایی شود. امیری افزود: کتاب خاطرات رهبر معظم انقلاب به زبان های فرانسه و پرتغالی نیز ترجمه شده است که در آینده نزدیک رونمایی خواهد شد. انتهای پیام/ ...
در انتشار آثار ترجمه ای از موازی کاری پرهیز می کنیم/ انتشارات آفتابکاران با 17 عنوان کتاب جدید در ...
زبان های اسپانیولی، فرانسه، ایتالیایی، آلمانی و انگلیسی است، احمد تهوری ، مدیر انتشارات آفتاب کاران درباره آثاری که نشر آفتاب کاران به سی و چهارمین نمایشگاه کتاب تهران آورده است به خبرنگار فرهنگی شبستان گفت: نشر آفتاب کاران از نمایشگاه سال گذشته تهران تاکنون 17 عنوان کتاب تالیفی و ترجمه ای داشته که این آثار را به سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران آورده است. مدیر انتشارات ...
شنوبوک؛ گامی در راه حفظ و احیای زبان مادری
علیرضا شعبانی، مدیر استارتاپ انتشارات دیجیتال شنوبوک در حاشیه سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در گفت وگو با ایکنا درباره این اپلیکشین گفت: ما اولین اپلیکیشن انتشارات دیجیتال هستیم که در زمینه تولید کتاب های صوتی به زبان و گویش همه اقوام ایران فعالیت می کند و کتاب های صوتی را به زبان فارسی، ترکی، کردی، لری، لکی، ترکمنی و انگلیسی ترجمه و توسط گوینده های رادیو و تلویزیون در اقوام مختلف ...
عرضه المعجم الدخیل در نمایشگاه کتاب
الدخیل اشاره کرد. این اثر یک فرهنگ لغت شامل واژگان دخیل در زبان عربی معاصر و لهجه های آن است. انتشارات امیرکبیر در توضیح المعجم الدخیل نوشته است: زبان به عنوان یکی از پویاترین پدیده های اجتماعی، همواره در معرض تحولات فراوانی قرار دارد که به دنبال وقایع مختلف اجتماعی، سیاسی، اقتصادی و نیز نقل و انتقالات، تغییرات زیادی در واژه های آن رخ می دهد. به واژه ای که از یک زبان به زبان دیگر راه ...
کتاب آبی کوچولو به همت نهاد کتابخانه های عمومی کشور به چاپ دوم رسید
مهشید مجتهدزاده در حاشیه ششمین روز نمایشگاه کتاب 1402 در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا )، خبر از تجدیدچاپ کتاب آبی کوچولو داد که با ترجمه او از سوی کتاب های شکوفه (کودک ونوجوان انتشارات امیرکبیر) منتشر شده بود. مجتهدزاده علاوه بر کار برای کودکان در حوزه تألیف و ترجمه، در یکی از کتابخانه های عمومی تهران نیز مشغول به فعالیت است. این مترجم درباره اهمیت حرکت نهاد کتابخانه ...
آفتابکاران جسدهای عالی جنابان را به نمایشگاه کتاب آورد
به گزارش خبرنگار مهر ، انتشارات آفتابکاران با 63 عنوان از آثارش در نمایشگاه کتاب تهران شرکت کرده که از این تعداد 17 کتاب چاپ اولی هستند. به گفته مدیر انتشارات آفتابکاران، چاپ اولی های این ناشر ترجمه هایی از زبان های اصلی آثار هستند و از انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، ایتالیایی و اسپانیایی ترجمه شده اند. یکی از چاپ اولی های آفتابکاران در نمایشگاه امسال، رمان پلیسی جسدهای عالی جنابان نوشته ...
مترجمان غیرشاخص، ترجمه خوبی ندارند
عی ترجمه ذهنیت های مؤلف به زبان خواننده است؛ پس مترجم هم به گونه ای درتألیف شریک است. وی در خصوص دلیل انتشار تعداد بیشتر آثار ترجمه شده نسبت به آثار تألیفی در رشته هنر توضیح داد: به عنوان کسی که هم کار تألیف و هم ترجمه انجام می دهم شاید پیش فرض این باشد که در حوزه های دیگر مثل رمان و تاریخ و... خوب عمل می شود اما واقعیت این است که عمده کتاب های موفق ما در این حوزه ها هم ترجمه هستند و این نش ...
آناتومی فیلم رکورد فروش هنر سینما را شکست
ه مهین اسکویی از کتاب های پرفروش انتشارات سروش بود. نمایشنامه شاه لیر و ژولیوس سزار هر دو اثر مکبث همچنان پرفروش ترین آثار نشر نودا هستند. مجله دفتر مطالعات تئاتر 2 شامل مقالاتی درباره تئاتر از حدود 27 استاد و هنرمند تئاتر از پرفروش ترین های غرفه انتشارات نمایش بود. کتاب جامع تصویرسازی مد و لباس اثر بینا آبلینگ مترجم مریم سادات سیدی با ویراستاری علمی مرضیه هاتف ...
آثار ایرانی ترجمه شده به زبان ترکی استانبولی رونمایی شد / هدف گذاری ترجمه 200 اثر در سال جاری
این آثار در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران گفت: خوشحالم که در جمع دوستان فرهنگی هستم. بنده هم به عنوان یک مترجم از زبان فارسی به ترکی استانبولی و بالعکس کار ترجمه انجام می دهم. وی ادامه داد: از زمان برگزاری نمایشگاه بین المللی کتاب تهران بارها در آن شرکت کرده ام. امروز هم خوشحالم که آثار نویسندگان ترکیه ای نیز در قالب طرح تدا در ایران شناسانده می شود. در ادامه این مراسم ...
محاکمه عادت ها در نمایشگاه کتاب/ رمانی روانشناسی که به زبان های زنده دنیا ترجمه شد
، نداریم. کتاب محاکمه عادت ها یک رمان روان شناسی است که ترجمه شده و به خارج از ایران رفته است. او اظهار کرد: این کتاب به زبان کُردی سورانی و زبان عربی ترجمه و در امارات به چاپ رسیده و در سایت از نیل تا فرات در 22 کشور عربی قابل دسترس است. خوشبختانه در کشورهای الجزایر و بصره از آن بازخورد داشتم. تقریبا دو سه ماه پیش این کتاب به زبان انگلیسی توسط انتشارات پگاسوز در کمبریج انگلستان ترجمه و منتشر ...
انتشار ترجمه فارسی کتاب المسجد فی الفقه نظام الاسلامی در آینده نزدیک
مخاطبان خود ارایه کنیم، افزود: در این راستا در حال تهیه و تدوین ترجمه کتاب المسجد فی الفقه نظام الاسلامی هستیم، این اثر در چاپ اصلی توسط آیت الله محسن اراکی به زبان عربی به رشته تحریر در آمده است که در چاپ جدید به زبان فارسی ترجمه و به مخاطبان ارایه می شود. مدیر انتشارات اندیشه ناب ماندگار افزود: این کتاب در مورد مسجد و کارکردهای آن در نگاه فقه اسلامی و به طور خاص فقه نظام اسلامی سخن ...
سلول شماره 14 به زبان اسپانیایی ترجمه شد
پیروزی انقلاب شد این نتیجه برای آمریکای لاتین مهم است که نتیجه مبارزه پیروزی است من اسم عربی کتاب را ذکر کردم که انه مع الصبری نصر با صبر پیروزی است. در ادامه این نشست مارتا گلزار مترجم این کتاب به زبان اسپانیایی گفت: برای من یک افتخار بود که این کتاب را ترجمه کردم برای بچه هایمان و برای نسل های آینده و برای هر که بخواهد در ذهن و قلبش حکاکی می شود. در پایان نشست از مترجم ...