ضرورت معرفی ظرفیت های نشر ایران به جهانیان
سایر خبرها
مقایسه نمایشگاه کتاب دهلی نو و نمایشگاه کتاب تهران
، انگلستان، استرالیا، ایتالیا و.. از این جمله اند. رونمایی از ترجمه سرگذشت استعمار در نمایشگاه دهلی/ خوشحالی استاد زبان فارسی از ترجمه انگلیسی کتاب های ایرانی عربستان در سال جاری مهمان ویژه این نمایشگاه است و ترجیح داده است به جای عرضه کتاب، نمادهایی از فرهنگ خود از جمله صنایع دستی، لباس، تسبیح، ماکت های از آثار باستانی را به نمایش بگذارد و البته چند کتاب را نیز چاشنی آن کند ...
مردم هند به ادبیات فارسی علاقه بسیار دارند / کمبود کتاب های آموزشی زبان فارسی در نظام آکادمیک هند
این ارتباط بین ما اهل قلم زبان فارسی بود. علمای خجند و اهل شیراز هم بودند و همچنین امیرخسرو دهلوی. این ارتباط امروز آسان تر است. از راه ترجمه آثار برقراری ارتباط بسیار موثرتر می شود. مردم هند خیلی علاقه مند هستند که ادبیات فارسی در دسترس شان باشد و استفاده کنند. در این باره باید سعی و کوشش بیشتری شود. آثاری که باید ترجمه شوند نویسنده کتاب تمثیل در ادبیات فارسی در بخش دیگری ...
تبادل کتاب با هند استحکام روابط سیاسی و فرهنگی را در پی دارد
، مبانی انقلاب اسلامی، دستاوردها و جریان شناسی انقلاب اسلامی، ادیان و گفت وگوی ادیان برای مخاطبان هندی بسیار مناسب است. وی حضور ایران در این دوره از نمایشگاه بین المللی کتاب دهلی نو را قابل توجه دانست و ادامه داد: امسال نسبت به سال های گذشته حضور ایران و ناشران ایرانی گسترش یافته است. حجم کتاب های عرضه شده نیز بسیار بیشتر از گذشته است. من 13 سال در این نمایشگاه حضور دارم، اما امسال شاهد ...
هند در نمایشگاه کتاب 1403 تهران شرکت می کند
جمهوری اسلامی ایران در این رویداد بیان کرد: مخاطبان و مردم هند امسال زیاد به غرفه ایران در نمایشگاه کتاب دهلی امدند. غرفه ایران در نمایشگاه کتاب 2024 دهلی نو و کتاب ها و آثار عرضه شده ایرانی بسیار جذاب است. رئیس نمایشگاه کتاب دهلی نو با اشاره به همکاری فرهنگی و کتاب محور هند و ایران، عنوان کرد: قرارداد همکاری ایران و هند را ادامه می دهیم، هند در سی و چهارمین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران شرکت کرده و در نمایشگاه سال 1403 نیز شرکت خواهیم کرد. به گزارش ایبنا ، نمایشگاه بین المللی کتاب هند تا 29 بهمن ماه 1402 در شهر دهلی هند میزبان علاقه مندان خواهد بود. ...
نهادهای دولتی به ادبیات جهان کم توجه هستند | نشان ابوالحسن نجفی جور دولت را می کشد
نشر برج منتشر کرده است. جایزه ویژه هیئت داوران این دوره نیز به پاس کارنامه پربرگ وبار در عرصه ترجمه، به مهشید میرمعزی تعلق گرفت. آنچه در ادامه می آید گزیده ای از سخنان سخنرانان این مراسم است در جایزه کتاب سال جایزه ای برای ترجمه ادبیات جهان نداریم علی اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی مؤسسه شهر کتاب در مراسم پایانی هفتمین دوره جایزه ابوالحسن نجفی که سه شنبه، 24بهمن ماه ...
اظهار شگفتی اساتید زبان فارسی در هند از رشد زنان شاعر در ایران
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو به نقل از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، نغمه مستشار نظامی که برای شرکت در برنامه های جنبی غرفه ایران در نمایشگاه کتاب دهلی نو به هند سفر کرده است، گفت: نشست دیدار با اساتید زبان فارسی دانشگاه دهلی و دانشجویان زبان فارسی یکی از دیدار های خوب و جانبی حضور ما در دهلی بود. البته برخی از دوستان را به صورت مجازی می شناختیم و ارتباط داشتیم، اما این دیدار منجر ...
حمایت از اعتلای فرهنگ ایران و هند را رسالت خود می دانیم
.... افسون رادا از جمله این کتاب هاست که در ایران منتشر شده و شامل مجموع اشعار خانم ساروجینی نایدو است است؛ یا به طور مثال کتابی از حجت الله جوانی را قرار است به زودی به چاپ برسانیم. به طور کلی هرچیزی که درمورد روابط هند و ایران و فرهنگ این دو کشور باشد چه تألیف و چه ترجمه را حمایت می کنیم. رئیس مرکز فرهنگی سوامی ویو کانندا همچنین با اشاره به اهمیت زبان فارسی در هند تصریح کرد: ما در ...
ورود زبان فارسی به مدارس هند در انتظار اعزام استاد به ایران
ایرج الهی در حاشیه نمایشگاه کتاب دهلی نو گفت: حضور ایران در نمایشگاه کتاب دهلی درباره حرکت ارزشمندی است که جمهوری اسلامی ایران شروع کرده است، این اهتمام و توجه قبلاً نبوده و امسال دوستان تعداد قابل توجهی از عناوین کتاب را عرضه کردند. که مورد استقبال خوب هندی ها قرار گرفته است. وی ادامه داد: در هند کتاب های فارسی و ایرانی مخاطبان بسیاری دارند، ادبیات، دین و.. در هندوستان که در حال خیزش ...
آغاز نمایشگاه کتاب هند با حضور ایران و مذاکرات فرانکفورت و ریاض
حضور ایران یاسر احمدوند معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به حضور قابل توجه ایران در نمایشگاه کتاب دهلی نو گفت: نماینده نمایشگاه کتاب فرانکفورت در حاشیه مراسم افتتاحیه نمایشگاه کتاب دهلی نو با علی رمضانی مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران دیدار و گفت وگو کرد. وی افزود: در این دیدار یکی از مسؤولان نمایشگاه کتاب فرانکفورت اظهار تمایل کرد که ایران مثل سابق در ...
شعر زنان ایران پیشرفت چشمگیری داشته است
سال اخیر این روند پیشرفت فزاینده ای در ایران داشته است. در سال 1971 میلادی کمتر از 10 عنوان کتاب توسط پژوهشگران زن تألیف شده اما در 2021 این آمار به بیش از 18 هزار و 700 عنوان رسیده است. همچنین در 44 سال اخیر 150 هزار و 700 عنوان اثر توسط نویسندگان زن در ایران منتشر شده و خوشبختانه شعر زنان پیشرفت چشمگیری داشته است. زهیر توکلی سخنران دیگر این مراسم گفت: سرزمین هند و ایران از ابتدا یک ...
انتشار قرآن کریم با ترجمه عبدالمجید معادیخواه
شفقنا- هم زمان با سالروز بعثت پیامبر رحمت (ص)، قرآن کریم با ترجمه عبدالمجید معادیخواه منتشر شد. به گزارش شفقنا مدیر مسئول نشر ذره با تبریک اعیاد شعبانیه و اعلام این خبر گفت: قرآن کریم، ترجمه عبدالمجید معادیخواه هم زمان با سالروز بعثت پیامبر رحمت (ص) در تهران منتشر شد. این ترجمه پیش از این بصورت کارت، همراه با “فروغ بی پایان” (فرهنگ تفصیلی مفاهیم قرآن کریم ) در سال 1378 منتشر شده ...
نشست مشترکات شعر ایران و هند برگزار شد/ تصوف اسلام را در هند بومی کرد
- اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، نشست مشترکات شعر ایران و هند با حضور قربان ولیئی؛ شاعر و عضو هیات علمی دانشگاه، زهیر توکلی و نغمه مستشار نظامی؛ شاعران ایرانی و اکبر شاه؛ شاعر و استاد زبان فارسی در هند در نمایشگاه کتاب دهلی برگزار شد . اکبر شاه در این نشست در سخنانی به مشترکات فرهنگی ایران و هند اشاره کرد. قربان ولیئی اولین شاعر ایرانی بود که در این ...
هوش مصنوعی Galaxy AI به گلکسی بادز سامسونگ می آید
Interpretation و Live Translate از طریق ایرباد بادز نیازی به اتصال اینترنت ندارند و مثل همان روشی که برای تماس های تلفنی نیاز است عمل خواهند کرد. تا زمانی که شما بسته زبان مودنظر خود را دانلود کرده باشید، حتی اگر در رومینگ یا در منطقه مرده قرار داشه باشید، قادر به استفاده از آن خواهید بود. این آپدیت که هم اکنون در هند منتشر شده، به زودی در سایر مناطق نیز عرضه خواهد شد. هرچند هوش مصنوعی Galaxy AI ...
چاپ دوم تصاحب تاریکی در بازار کتاب
...، کشتار شهردرسیم و قتل و عام کردهای علوی در ترکیە اشاره دارد. تمام حوادث رمان از سال 1940 تا سال 2000 میلادی در ترکیە رخ می دهند. بختیارعلی نوشتن این رمان را از فروردین سال 1398 آغاز کرد و بە دلیل فرایند طولانی مجوز نشر درایران، خواستیم برای انتشار نسخە فارسی کتاب پیش از انتشار بە زبان اصلی زودتر اقدام کنیم. بنابراین نویسنده هر فصلی را که می نوشت، می فرستاد ترجمە می کردم و ترجمه ...
تنوع دادن به قالب ها راهکاری برای برون رفت از کلیشه نویسی است
دکترای زبان و ادبیات فارسی است و دستی نیز به قلم دارد درباره فعالیت های شاخص، اهداف و افق های انتشارات شهدای نینوا و نیز نقاط قوت و قابل اصلاح و ارتقاء در حوزه نشر آثار دفاع مقدس و حوزه های مرتبط مطالبی خواندنی را عنوان کرد که در ادامه از نظر مخاطبان می گذرد. - آثار شاخص انتشارات شهدای نینوا به عنوان ناشری فعال در استان گلستان از ابتدای شکل گیری اش تا به امروز چه بوده است؟ ...
هندی ها کدام ایران را می شناسند؟
ایران نیست. عاشقان زبان و ادبیات فارسی نیز در هند کم نیستند، آن هایی که فارسی نمی دانند اما اشعار فارسی را حفظ اند. پرادیپ شرما یکی از عاشقان شعر فارسی و امیرخسرو دهلوی است، تا جایی که نام خود را نیز خسرو نهاده است. رونمایی از ترجمه سرگذشت استعمار در نمایشگاه دهلی/ خوشحالی استاد زبان فارسی از ترجمه انگلیسی کتاب های ایرانی او می گوید: من طرفدار بزرگ حضرت ...
شرایط حضور ناشران در نمایشگاه های بین المللی تسهیل شود
.... رضا حاجی آبادی مدیر مسئول انتشارات هزاره ققنوس اوضاع نشر در هند خوب است حاجی آبادی با تاکید بر اینکه ترجمه کتاب های چاپ شده در هند به فارسی، نسبت به دیگر کشورها ساده تر و در دسترس تر است، بیان کرد: هر چند کتاب ها در هند به زبان های مختلف جهانی و بومی مثل انگلیسی، هندی، تامیل، بنگالی، پنجابی، سانسکریت و اردو منتشر می شود، اما این کشور بعد از آمریکا و انگلستان ...
هندی ها از کیفیت بالای ترجمه کتاب های فارسی به زبان های هندی و اردو تعجب کردند/بیشتر مخاطبین، دانشجویان ...
به این اشاره کرد که کتب سایر انتشاراتی ها نیز در غرفه ایران عرضه می شوند. مرتضوی نیا ادامه داد: اغلب کتب در غرفه ایران به زبان فارسی است اما این نباید ما را از سایر محصولاتمان که به زبان های مختلف منتشر شده غافل کند. با توجه به اینکه بسیاری از مخاطبین این نمایشگاه به زبان فارسی آشنایی ندارند انتشارات حسنا اقدام به ترجمه آثاری در حوزه کودکان، نوجوانان و سبک زندگی ایرانی و اسلامی به زبان ...
مذاکره با مسئولان نمایشگاه کتاب ریاض برای حضور متقابل در نمایشگاه های کتاب
مجموعه های همدیگر هستند. رمضانی در بخش دیگری از سخنان خود به اهمیت روابط بین دو صنعت نشر ایران و عربستان اشاره کرد و گفت: هم حضور نشر عربستان در نمایشگاه کتاب تهران برای ایران مهم است و هم حضور ایران در نمایشگاه کتاب ریاض برای عربستان. صنعت نشر عربستان حجم تولید بالایی دارد و در ایران نیز امکان ترجمه آثار عربی به فارسی آسان است. می توانیم با اشتراکات فرهنگی و دینی بسیار زیادی که داریم ...
ترجمه راهنمای میدانی حواس گیاهان چاپ شد
به گزارش یزدفردا: کتاب گیاهان چه می دانند؟ راهنمای میدانی حواس گیاهان نوشته دنیل شاموویتز به تازگی با ترجمه کاوه فیض اللهی و پری رنجبر توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب یکی از عناوین مجموعه کتابخانه تاریخ طبیعی است که این ناشر چاپ می کند و نسخه اصلی اش سال 2017 در نیویورک به چاپ شده است. دنیل شاموویتز نویسنده این کتاب متولد 1963 در پنسیلوانیا، ژنتیک دان گیاهی است و ...
روان شناسی شوروی و نگاهش به جهان غرب | جنگ داخلی؛ آستانه بنیادین سیاسی سازی در غرب
که سر از آشویتس درمی آورد. نشر نو کتاب هومو ساکر؛ قدرت حاکم و حیات برهنه ، نوشته جورجو آگامبن را با ترجمه سیدمحمدجواد سیدی در263 صفحه، به بهای 200 هزار تومان منتشر کرده است. جنگ داخلی و پارادایم سیاسی دیگر نمی توان از وضعیت جنگی در معنای سنتی سخن گفت، اما در حال حاضر هیچ نظریه قابل اتکایی برای تبیین درگیری های درونی مختلف یا جنگ های داخلی ای نداریم که به شکلی ...
استقبال مردم هند از غرفه ایران در نمایشگاه کتاب دهلی نو
، رهبر معظم انقلاب اسلامی و معرفی شخصیت سردار سپهبد شهید قاسم سلیمانی ، بخشی از کتاب های به نمایش درآمده در غرفه ایران است. صدها کتاب به زبان فارسی، اردو و انگلیسی در غرفه ایران در نمایشگاه بین المللی کتاب دهلی نو ارائه شده است. ایرج الهی سفیر ایران در هند هنگام بازدید از غرفه ایران در نمایشگاه بین المللی کتاب دهلی نو گفت: "ترجمه آثار ایرانی به زبان هندی سبب تحول مهم در روابط ...
بررسی اهمیت آشنایی با تاریخ در جوانه ها رادیو فرهنگ
عمویش که مردی سخت گیر و مقرراتی است آگاه می شود، رفتارش را تغییر می دهد. این کتاب علاوه بر اینکه به فیلم و سریال تبدیل شده است، به همه ی زبان های زنده دنیا نیز ترجمه و منتشر گردیده است. میلیون ها کودک و حتی بزرگسال، مخاطب این کتاب بوده اند که همین نشان دهنده ی محبوبیت و ارزش این کتاب است. برنامه جوانه ها به تهیه کنندگی مریم قاسمی چهارشنبه ها ساعت12 و30 دقیقه رادیو فرهنگ پخش می شود. ...
عرضه آثار عربی مرکز فقهی ائمه اطهار(ع) در نمایشگاه بین المللی کتاب نجف اشرف
: دومین اثر جدید ما، سومین مجلد از مجموعه نشست های قرآنی مرکز است که با نام نشست های قرآنی مرکز فقهی ائمه اطهار(ع) 3 منتشر شده است. این اثر که به کوشش حجج اسلام و المسلمین آقایان محسن قمرزاده و حسین شم آبادی گردآوری و تنظیم گردیده، شامل متن نشست های شش گانه مرکز فقهی درباره مسائل قرآنی با عناوینی، همچون قواعد خاص تفسیر تنزیلی موضوعی، فقه القرآن و عرصه های پژوهش، مرجعیت علمی قرآن در علوم سیاسی، توسعه ...
درسی برای همیشه + فیلم
.... دولت انگلیس در حمایت از این شیطان نویس در سال 2007 به او جایزه داد، اقدامی که بار دیگر خشم مسلمانان جهان را برانگیخت. سلمان در سال 2016 تابعیت آمریکایی گرفت و به این کشور مهاجرت کرد. کتاب آیات شیطانی چهارم مهر 1367 - 26 سپتامبر 1988 - هشت ماه قبل از رحلت بنیانگذار کبیر جمهوری اسلامی ایران از سوی انتشارات وایکینگ از مجموعه نشریات پنگوئن در انگلستان و به زبان انگلیسی در 547 صفحه و با ...
ترجمه های حکمت عالی رونمایی شد
درخواست کتاب داشتند و همین استقبال باعث شد قبل از ترجمه انگلیسی کتاب به ترکی ترجمه شود. تلاش ما این است که بیشتر قدر ظرفیت های فرهنگی خود را بدانیم. وی در خصوص کتاب حکمت عالی نیز توضیح داد: کتاب حکمت عالی اولین بار در سال 98 توسط انتشارات آب ادب اندیشه منتشر شد. سابقه آشنایی و رفاقت ما با آقای پهلوان به بیش از سی سال پیش برمی گردد. بنظرم نویسنده کتاب فردی هست که خودش مسیر را طی کرده است ...
رویا شهر پویانمایی معناگرا در ایران را متحول می کند؟
جشنوارۀ فیلم فجر دو روز پیش به پایان رسید و برگزیدگان خود را شناخت، در این میان رویا شهر یکی از آثار جذاب این دوره بود که مفاهیم دینی را به زبان کودک و نوجوان ارائه دهد، در این گزارش تحلیلی کوتاه از این انیمیشن ارائه دادیم.