هشدار برای از بین رفتن میراث کشورهای شبه قاره و ایران
سایر منابع:
سایر خبرها
از کتاب "برمدار فهم ناایستا" رونمایی شد
اینکه شعر بیدل دهلوی پس از پیروزی انقلاب اسلامی شناخته شد، تصریح کرد: ما ضرورت به بازشناسی، باز تعریف و پرداخت به زبان فارسی داریم و بستری که بیدل در آن صحبت کرده زبان فارسی و اهمیت آن است. عبداللهی ضمن بیان سخنی از مقام معظم رهبری، گفت: در دوره صفوی شبه قاره هند و کل حوزه تمدنی فارسی زبان بودند و زبان فارسی در 700 سال زبان رسمی شبه قاره بود و با مکر انگلیسی ها در کمتر از 20 سال به زبان
25 بهمن و 33 سالگی فتوای تاریخی امام درباره سلمان رشدی
شعار سال: سلمان رشدی در نیمه شب پنجشنبه 19 ژوئن 1947 در شهر بمبئی در هند و در خانواده ای مسلمان به دنیا آمد. پدر او بازرگانی هندی است. سلمان رشدی در دانشگاه کمبریج تحصیل کرده است و در حال حاضر تبعهٔ بریتانیا است. نخستین بار با کتاب بچه های نیمه شب به شهرت رسید و جایزه بوکر را بابت نگارش این اثر دریافت کرد. اغلب آثار رشدی از شبه قاره هند ریشه می گیرد. داستان های او را در گونه رئالیسم جادویی طبقه
رَباب عامل اتصال فرهنگ ایرانی و افغانستانی
مهم تر از رباب به شمار آورد. کلام در نواختن فارس، غزل های فارسی و ذکرهای بلوچی را در برمی گیرد؛ در شمال بلوچستان اما رباب به شکل دیگری رواج دارد که البته نوای رباب، موسیقی عام بلوچستان است. اشعار امیرخسرو دهلوی از جمله اشعاری است که در بلوچستان همراه با رباب خوانده می شود. وی در خصوص ارتباط موسیقی بلوچی با موسیقی شبه قاره هند، عنوان کرد: این موسیقی ها با همدیگر شباهت دارند اما تفاوت های آن ها
اردوگاه انقلاب اسلامی
- مردم ایران باید برای رهبری کل مسلمانان جهان آماده باشند. 3- زبان و فرهنگ سایر مسلمانان را یاد بگیرید باید با زبان آنها صحبت کنید. 4- اکنون در جهان دو ابرقدرت وجود دارد یکی آمریکا و دیگری انقلاب اسلامی . آمریکا در حال افول است. انقلاب اسلامی در جهان روبه پیشرفت است در نهایت این قدرت اسلام است که می ماند. 5- در آینده نزدیک به لطف خدا خواهیم دید که عظمت اسلام در سراسر
ماجرای هشتگ مضحک من و فارسی چیست؟
/> شاهکارهای بی تکرار ادب فارسی را کسانی آفریده اند که زبان قوم شان فارسی نبوده است. اصلا فارسی زبان هیچ قومی نیست. ابن بطوطه در سفرنامه اش زبان فارسی را از شمال آفریقا تا دریای چین زنده می داند. شما حقیرتر از آنید که با چنین فرهنگ سترگی درافتید. شاعران پارسی گو هنرشان را در جامعه زیبای این زبان، ماندگار و نام خود را در سایه بزرگی این زبان جاودانه کرده اند. زبان فارسی میراث مشترک همه
ناشناخته بودن گنجینه کتاب ها و نسخه های خطی بین ایران و هند/ ضرورت فهرست نویسی نسخ خطی موجود در هند
. یک میلیون نسخه خطی در کتابخانه های هند موجود است رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با بیان اینکه هم اکنون بیش از یک میلیون نسخه خطی در کتابخانه های مختلف هندوستان وجود دارد، افزود: بخش مهمی از تاریخ و گذشته سرزمین هند به ویژه در قرون میانی اسلامی به زبان فارسی تالیف و تدوین شده بود و در بسیاری از دانش ها شعر، ادب، نجوم،ریاضیات، طب و معارف اسلامی زبان فارسی نقش پر رنگی داشته و
رونمایی از یک تابلوی تجسمی و یک کتاب در اهواز
/> عبداللهی گفت: هفت هزار جلد کتاب فارسی کمتر دیده نشده در کتابخانه گنج بخش، زیر مدیریت وزارت 2 کشور ایران و پاکستان وجود دارد که باید شناخته و مورد اهتمام فرهنگ دوستان قرار گیرد. این مولف با اشاره به اینکه شعر بیدل دهلوی پس از پیروزی انقلاب اسلامی به همت مجموعه فرهنگستان ادب از این طریق شناخته شد افزود: هنوز قاره های ادبی کشف نشده در حوزه تمدنی کشورهای شبه قاره هند داریم که به واسطه
آیین رونمایی از تابلوی تجسمی عاشورا و کتاب بر مدار فهم ناایستا در اهواز برگزار شد
، ادبیات کلاسیک و سنتی دارای ارزشی در شبه قاره هند که شامل کشورهای زیادی از جمله هندوستان،کشمیر،بنگلادش،پاکستان و غیره می شود، پخش شده اما این ها در وطن اصلی زبان فارسی یعنی ایران ناشناخته مانده است. اکبر عبدالهی افزود: آنقدر که اسطوره های بزرگی همچون حافظ،سعدی،مولانا، فردوسی و غیره داریم از دیگر اسطوره ها غافل مانده ایم مانند سلیم تهرانی که دیوان بزرگی همچون حافظ با غزلیات فوق العاده ای
اظهارات عالمان برجسته شبه قاره هند درباره انقلاب اسلامی ایران
به گزارش گروه ترجمه خبرگزاری حوزه به مناسبت سالگرد پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی ایران، حجت الاسلام و المسلمین سید حسن موسوی صفوی، حجت الاسلام و المسلمین سید شهنشاه حسین نقوی و حجت الاسلام و المسلمین روح ظفر رضوی عالمان برجسته منطقه شبه قاره درباره انقلاب اسلامی ایران به سوالات بخش اردو خبرگزاری حوزه پاسخ دادند که تقدیم خوانندگان محترم تقدیم می شود: حجت الاسلام والمسلمین سید حسن موسوی
آخرین سنگر، زبان است !/ زبان فارسی، قربانی است نه مهاجم
پیش در شبه قاره هند ،تقریبا به مدت هزار سال ، فارسی زبان رسمی و دیوانی بوده است .شعرای هندی ، مانند بیدل دهلوی و امیر خسرو دهلوی ، فارسی سرایان صاحب سبک هندی (اصفهانی) در دهلی هستند از سال 1821 تا شروع جنگ جهانی 19 روزنامه به زبان فارسی در هند چاپ می شد. ورود رسمی زبان فارسی به هند و ایجاد رجمعیت ترین ناحیه پارسی گوی، توسط سلطان محمود غزنوی ترک تبار صورت گرفته و به دست پادشاهان پارسی گوی
بنگلادشی ها از فیلم های ایرانی استقبال کردند
هفته فیلم جمهوری اسلامی ایران در بنگلادش با استقبال کم نظیر مردم این کشور، مواجه شد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به مناسبت فرارسیدن چهل وسومین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی در ایران، هفته فیلم جمهوری اسلامی ایران در بنگلادش با حضور جمعی از هنردوستان و علاقه مندان به فرهنگ و هنر ایرانی در سالن همایش های رایزنی فرهنگی کشورمان در بنگلادش آغاز شد. این
عجم واژه ای افتخار آمیز در شاهنامه
. برای مصحح مهم است که آیا این بیت در نسخه ی اساسِ شاهنامه که کهن ترین و معتبرترین نسخه و تعیین کننده است، وجود دارد یا نه. اولاً که بیتِ [بسی رنج بردم در این سال سی] نه در چهار نسخه بلکه در پنج نسخه آمده است. دوماً خطیبی حتی به خودش زحمت نداده که شاهنامه ی به نثرِ ترجمه ی بُنداری اصفهانی (620ق - 621ق) که نسخه ی اساس شاهنامه و اقدم نُسَخ می باشد و خالقی مطلق هم از آن به عنوان اقدم نُسَخ در
امام خمینی (ره) با این جمله مارکسیست ها و کمونیست ها را خلع سلاح کرد | زبان فارسی مهجور نیست بلکه ایران ...
کشورهای اطراف ما مانند هندوستان، پاکستان، افغانستان، تاجیکستان، آذربایجان و ازبکستان حوزه قفقاز فارسی را تدریس می کنند. پس زبان مهجور نیست و ما اگر می توانستیم روابط فرهنگی به فرض با کشور تاجیکستان داشته باشیم، دست کم قصه های ما برای تاجیک ها دیگر باید خوانده می شد. دست کم قصه ها و شعرهای ما در افغانستان فروش می رفت. هنوز هندوستان بیشترین آثار خطی زبان فارسی را دارد. حالا خود این مساله هم که
مجموعه مقالات شاهنشاهی پارتیان و ساسانیان متقدم منتشر شد
شناسی کند و کاو می کنند. به علاوه فرهنگ مادی و دین نیز در دو دوران مورد اشاره بررسی شده است. بهانه نوشته شدن این مقالات، برگزاری کنفرانس بین المللی ای است که سال 2011 به سرپرستی دکتر میشائیل آلرام و دکتر وستا سرخوش کورتیس در موزه بریتانیا برگزار شد و هدفش انتشار مجموعه ای از مجلدات مربوط به سکه شناسی از ابتدای دوره اشکانیان در قرن سوم پیش از میلاد تا ظهور ساسانیان در اوایل قرن سوم میلادی بود. مقالات
خاموشی چراغ کرسی های زبان فارسی 2 سال پس از هشدارهای اساتید
کنفوسیوس چین و یونس امره ترکیه اشاره کرد که همچنان هرساله سعی در جذب حداکثری مخاطبان و گسترش دفاتر و کرسی های آموزش زبان دارند. در ایران و پس از پیروزی انقلاب اسلامی، هرچند گسترش زبان فارسی به عنوان یکی از برنامه های برخی از نهادها و مؤسسات همچون وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، وزارت علوم، وزارت امور خارجه، سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و در نهایت بنیاد سعدی قرار داشت، اما به نظر می رسد که در
ارز ملی دیجیتال؛ تلاش بانک های مرکزی جهان برای بقا در آینده
را در حوزه های امنیت سایبری و حریم خصوصی افراد ایجاد کند. همچنین ساز و کار های تنظیم گری (رگولاتوری) برای پرداختن به مسائل جدید حوزه پولی باید پیش از پذیرش تمام و کمال این فناوری ها به روز رسانی شوند . از دیگر چالش های مهم این حوزه، تلاش کشور های مختلف برای ایجاد CBDC اختصاصی خود است. با چنین رویکردی، استانداردسازی و برقراری ارتباطات بین فردی می تواند یک چالش اصلی تلقی شود. بدون استاندارد های جدید و توافقات بین المللی، سیستم های تامین مالی در سراسر جهان در آینده نزدیک در پیاده سازی عملیات مختلف دچار اختلال خواهند شد. ...
رویکرد دولت سیزدهم در قبال آسیای مرکزی؛ توسعه روابط چندجانبه
سازمان شانگهای روابط دوجانبه تجاری با ایران دارند. این امکان وجود دارد که در نتیجه بسیاری از پروژه ها از حمایت چندجانبه این سازمان برخوردار شوند. بنابراین کریدور شمال- جنوب می تواند آسیای مرکزی را به مسیر بین قاره ای از آسیای جنوب شرقی از طریق هند و ایران – به سن پترزبورگ و به اروپا متصل کند و هند نیز به ساخت مهمترین بندر در منطقه- چابهار در جنوب ایران ادامه دهد. تحلیل سیاست
"رباب" عامل اتصال فرهنگ ایرانی و افغانستانی
فارس، غزل های فارسی و ذکرهای بلوچی را دربرمی گیرد؛ در شمال بلوچستان اما رباب به شکل دیگری رواج دارد که البته نوای رباب، موسیقی عام بلوچستان به حساب می آید؛ اشعار امیرخسرو دهلوی از جمله اشعاری است که در بلوچستان همراه با رباب خوانده می شود. وی درخصوص ارتباط موسیقی بلوچی با موسیقی شبه قاره هند، عنوان کرد: این موسیقی ها با همدیگر شباهت دارند اما تفاوت های آن ها نیز بسیار است که البته گاهی
مراسم افتتاحیه همایش بین المللی میراث مشترک ایران وهند: نسخ خطی (ظرفیت ها و چالش ها) برگزار شد
سرویس : فرهنگ و ادب - ادبیات و نشر زمان : شناسه خبر : 1148046 به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، مراسم افتتاحیه همایش بین المللی میراث مشترک ایران وهند: نسخ خطی (ظرفیت ها و چالش ها) برگزار شد. در این همایش هریک از سخنران ها درباره میراث مشترک ایران و هند با موضوع حفاظت، نگهداری و مرمت نسخ خطی ، فهرست ها و فهرست نویسی نسخ خطی
نشست های تخصصی همایش بین المللی میراث مشترک ایران و هند: نسخ خطی (ظرفیت ها و چالش ها) تشریح شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران،همایش بین المللی میراث مشترک ایران و هند: نسخ خطی (ظرفیت ها و چالش ها) (ICCHI 2022) با هدف بررسی مباحث مرتبط با نسخه های خطی در هند در روزهای 24 و 25 بهمن ماه برابر با 13 و 14 فوریه 2022 برگزار می شود. غلامعلی حداد عادل رئیس بنیاد سعدی، محمدمهدی ایمانی پور رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی
تداوم رشد اقتصادی بنگلادش؛ عامل چینی و تهدید امنیتی هندی
بنگلادش معمولا هند را به عنوان یک دولت قلدر می بینند و احساس می کنند که بنگلادش هرگز سهم خود را از شبه قاره دریافت نکرده است زیرا آنها قادر به درک ارقام نیستند. هند باید بدهی های قبلی را بپردازد و به سمت شراکت اقتصادی و امنیتی با بنگلادش پیش برود. سرمایه گذاری مشترک بین بنگلادش و شرکت تسلیحاتی DRDO چین می تواند نیاز بنگلادش به کشتی های پیشرفته، رادار و موشک را برطرف کند. این تجهیزات
گسترش زبان فارسی، بدون یقه دیپلمات و کفش براق
به گزارش خبرگزاری تسنیم ، علیرضا قزوه که نزدیک به 9 سال نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کشورهای هند و تاجیکستان را بر عهده داشت، در برنامه مدرسه ماه به بخشی از تجربیان خود در این زمینه اشاره کرد و گفت: وقتی من وارد هند شدم، فقط دو شاعر مانده بودند که به زبان فارسی شعر می گفتند. ما در آنجا انجمن ادبی بیدل را برگزار کردیم تا به تربیت شاعران فارسی زبان بپردازیم. از همان جلسات 10 شاعر جوان به
به روزرسانی MIUI 13 برای ردمی نوت 10 پرو و ردمی نوت 8 (2021) منتشر شد
که به روزرسانی MIUI 13 را دریافت نموده است. البته در حال حاضر این به روز رسانی تنها در قاره اروپا منتشر شده است. گفتنی است که به روزرسانی فوق با شماره ی نسخه V13.0.3.0.SKFEUXM و برای دستگاه های به فروش رفته در ناحیه EEA (منطقه ی اقتصادی اروپا) عرضه شده است. این به روزرسانی 3.3 گیگابایت حجم داشته و همانند آپدیت مخصوص ردمی نوت 8 تحت عنوان “نسخه بتای پایدار” در اختیار کابران قرار گرفته است
24 بهمن؛ در تاریخ چه گذشت؟
/> 13 فوریه1601 (شش سال پیش از استقرار انگلیسی ها در قاره آمریکا) James Lancaster جیمز لانکاستر(1618 1554) به عنوان نماینده کل کمپانی هند شرقی با پنج کشتی و 500 مرد مسلح انگلستان را به سوی مشرق زمین ترک کرد که روزی بد برای همه شرق بشمار آمده است. فرمان تاسیس کمپانی هند شرقی انگلستان (با هدف ظاهری ایجاد مراکز داد و ستد و گسترش بازرگانی) 31 دسامبر 1600 میلادی به امضای الیزابت اول ملکه این کشور رسیده
مشخصات فنی و رنگ بندی پوکو M4 پرو 5G پیش از عرضه به بازار فاش شد
پوکو در تاریخ 15 فوریه سال جاری میلادی از اسمارت فون M4 پرو 5G در کشور هندوستان رونمایی خواهد کرد. امروز پیش از عرضه این گوشی هوشمند، رسانه MySmartPrice رنگ بندی، گزینه های پیکر ه بندی و همچنین مشخصات فنی این دستگاه را به اشتراک گذاشته است. گفته می شود که پوکو M4 پرو 5G در 3 نسخه و با حافظه های رم 4، 6 و 8 گیگابایتی عرضه خواهد شد. علاوه بر این حافظه ی ذخیره سازی این هندست معادل 64 یا
سرکنسول ایران در بمبئی: دستاوردهای امروز ایران به هیچ وجه قابل قیاس با دوران پیش از انقلاب نیست
کنار همه توانسته اند به پیشرفت های بزرگ نایل آید زبان و گویش فارسی می باشد و این شاعر والا مقام در جایگاهی قرار دارد که هیچ کس نتوانسته در آن مکان قرار گیرد. پس از وی داریوش نعمت الهی زین آبادی رئیس سازمان جوانان زرتشتی ایرانی هند ضمن عرض تبریک و تهینت به مناسبت چهل و سومین سالگرد انقلاب اسلامی ایران در بمبئی پیامی را در این رابطه قرائت کرد که مشروح آن بدین شرح است: بنازم من این چرخ فیروز
خراسان بزرگ کانون زبان و ادب فارسی است
دارند. رییس انجمن ترویج زبان و ادب فارسی افزود: با وزارت علوم کوشش کردیم بیشتر همکاری کنیم تا ظرفیت بیشتری از این گردهمایی در اختیار مجموعه قرار بگیرد و در باب ترویج زبان و ادب فارسی خارج از کشور به ویژه کرسی های زبان و ادب فارسی در دانشگاه های دنیا، مسائل و مشکلات بررسی شود. وی عنوان کرد: در بخش بین المللی گردهمایی هرچند در سال های گذشته مطلوب بود اما امسال نقطه عطفی در
وقتی هنر خوشنویسی در خدمت کتابت قرآن قرار می گیرد + فیلم
به گزارش خبرنگار ایکنا، آیین رونمایی از دومین مصحف شریف به قلم محمدعلی قربانی، 23 بهمن ماه با حضور جمعی از فعالان قرآنی در مرکز طبع و نشر قرآن جمهوری اسلامی ایران برگزار شد. این قرآن که به دست محمدعلی قربانی کتابت شده، دومین تجربه کتابت قرآن توسط این کاتب قرآنی است که امروز از آن رونمایی شد. وقتی مقوله قدسی با یک عامل قدسی همراه می شود ارزش آن قابل بیان نیست
حضور هیأت دیپلماتیک ایران در باشگاه مطبوعاتی لاهور (PRESS CLUB)
محمدرضا ناظری، سرکنسول و جعفر روناس، مسئول خانه فرهنگ و وابسته فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در لاهور ضمن بازدید از باشگاه مطبوعاتی شهر لاهور در گفت وگو با فعالان رسانه ای این شهر بر تبادل اخبار بین رسانه های دو کشور برای بیان حقایق میدانی و رخدادهای دقیق منطقه ای تأکید کردند. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ، محمد رضا ناظری؛ سرکنسول کشورمان نیز با بیان اینکه ایران و