سایر خبرها
سعدی فرصتی است که کام فارسی زبانان با آثارش شیرین شود
به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا برنامه "صبح و گفتگو" ویژه روز بزرگداشت سعدی و در ارتباط تلفنی با دکتر الهام حدادی کارشناس شبه قاره، جنوب و شرق آسیا و معاون بین الملل بنیاد سعدی از آنتن رادیو گفت و گو پخش شد. حدادی در آغاز بیان داشت: شهرت حکیم سعدی، این افتخار ایرانیان و زبان و ادبیات فارسی در جهان بدین خاطر است که با سرودن اشعار و نگارش مفاهیم حکیمانه به نیازهای اساسی روح و جسم ...
صنایع آسان فهم در آثار شیخ اجل/ ارادت قلبی سعدی به زاهد تبریزی
... برای محکم بودن نفوذ سعدی در این جهان تنها این نکته کافی است که اولین رئیس جمهور فرانسه، اسم سعدی را برای خود برگزیده سعدی کارنو و طبق وصیت او به خانواده، در هرعصری در این خاندان فرزند پسری به نام سعدی نامگذاری می شود. امرسون شاعر بزرگ آمریکایی در تمامی اشعار خود بعد از آشنایی با سعدی ، ردپای او را در اشعارش جاگذاشته است. همو نقل می کند که وقتی برای اولین بار ترجمه آلمانی گلستان را به من ...
پیام همدلی و انسان دوستی سعدی برای جهانیان
به گزارش ایکنا، نخستین روز اردیبهشت ماه به نام استاد سخن، سعدی، نامگذاری شده است که بحق او را افصح المتکلمین یعنی فصیح ترین گوینده و شاعر نامیده اند. بدون تردید سعدی در حکم یکی از شاعران مهم فارسی زبان است که نامش در کنار بزرگانی همچون فردوسی، نظامی گنجوی، مولوی و حافظ می درخشد و برخی حتی او را بزرگ ترین شاعر ایران یا از بزرگ ترین سخنوران و ادیبان جهان می دانند که فصاحت و زیبایی کلام او را مانندی ...
همه ما با کمال افتخار بیاییم از توصیه های ارزشمند سعدی در گلستان و بوستان تبعیت کنیم
به گزارش شیرازه ، آیت الله لطف الله دژکام، نماینده ولی فقیه در فارس و امام جمعه شیراز، به مناسبت اول اردیبهشت، روز بزرگداشت سعدی شیرازی، پیامی صادر کرد. متن پیام آیت الله دژکام به شرح زیر است؛ روز بزرگداشت شیخ مصلح الدین در آغاز اردیبهشت را گرامی داریم و به روح آن بزرگ مردی که همه ادبیات فارسی در طول چندین قرن گذشته به نوعی وام دار زحمات و خدمات اوست درود می فرستم. ...
سعدی شناسی در روز بزرگداشت شیخ اجل
...، بر اندیشمندان غربی از جمله ولتر و گوته نیز تأثیرگذار بوده اند. سعدی در زمان حیات شهرت فراوانی داشت. آثار او حتی در هندوستان، آسیای صغیر و آسیای میانه به زبان فارسی یا به صورت ترجمه در دسترس مخاطبانش قرار داشت. او نخستین شاعر ایرانی است که آثارش به یکی از زبان های اروپایی ترجمه شده است. بسیاری از شاعران و نویسندگان فارسی زبان از سبک وی تقلید کرده اند. حافظ از جمله شاعرانی بوده که تحت ...
شاعری ورایِ مرزها
و فلسفی که شامل فلسفۀ اشراق، یونان و حکمت خسروانی می شد، در او امتزاج یافت. وی یادآور شد: اندیشه های فرامرزی و فرا جغرافیاییِ سعدی می تواند هر کس را از هر رنگ و نژادی مخاطب قرار بدهد و در هر دانشگاهی تدریس و به هر زبانی ترجمه شود؛ کاری که بیشتر برای خیام، حافظ و مولوی در سطح جهانی شاهد آن بوده ایم و برای سعدی در ترجمۀ بخشی از آثار او خلاصه شده است. این مدرس زبان و ادبیات ...
شعر سعدی نشان دهنده فرهنگ ایرانی است/ فرهنگ غنی ایران با کارهایی مثل جوجه کُشی نسبتی ندارد
میلادی اولین بار اندره دوریه گلستان سعدی را به فرانسه ترجمه کرد. دیری نپایید که سعدی تمام اروپا را اشغال کرد و تمام اروپا به سعدی مشغول شد و مترجمان مختلف از انگلیس، اسپانیا، فرانسه و هلند هم اشعار سعدی را به زبان های مختلف ترجمه کردند. وی درباره میزان نفوذ سعدی در اروپا اظهار کرد: اشعار و اندیشه سعدی طوری در دل و جان مردم اروپا نفوذ کرد که در سال 1887 میلادی کارنو ، رئیس جمهور فرانسه نام ...
شاعر ایرانی که نامش بر رئیس جمهور فرانسه نهاده شد
را سعدی نامید ولی در کودکی از جهان رفت. فرزند دوم را سعدی نامید که او نیز به علت وبا درگذشت. برادر کوچک تر، هیپولیت، به پیروی از پدر و به یاد برادری که از دست داده بود، نخستین فرزندش را سعدی نام نهاد و این سعدی همان است که در سال 1887 رئیس جمهور فرانسه شد. او نیز فرزند مهتر خود را سعدی نامید که با نام سعدی کارنوی چهارم یکی از درجه داران ارتش فرانسه شد. این سرگذشت افسانه آمیز، ولی واقعی، نشان دهنده ی تأثیر اندیشه های ژرف سعدی نه در میان نویسندگان و شاعران که در میان سیاستمدان و رهبران جهان است. گل همین پنج روز و شش باشد | وین گلستان همیشه خوش باشد ...
هوای اردیبهشتی سعدی ورازهای دلبری شیخ اجل
سعدی دانست این است که مصلح الدین جوان قبل از شهرت شاعری با دل بستن به دانش اندوزی در عنفوان جوانی راهی یکی از بزرگترین مراکز آن روز علمی جهان اسلام و بلکه جهان، یعنی نظامیه بغداد می شود. جایی که فارسی زبانان چندی نیز چون او در آن مدرسه علمی وجود داشته اند و او نیز خیلی زود از روی ممارست و نبوغ ذاتی شهرتی در دانش و ذوق میان اقران خود به دست می آورد. نابغه جوانِ شافعی مذهبِ شیرین زبانِ شیرازی در ...
درباره حشمت الله کامرانی
...> کامرانی در دوره فعالیت حرفه ای خود در زمینه ترجمه آثار بزرگ ادبی جهان به زبان فارسی تلاشی بی وقفه داشت. از جمله کتاب هایی که او ترجمه کرده می توان به همزاد نوشته داستایوفسکی، انگل نوشته ماکسیم گورگی، جاودانگی اثر میلان کوندرا، خانه ارواح نوشته ایزابل آلنده، فرزندان سانچز از اسکار لوئیس، مرگ و دختر جوان نوشته آلین دورفمن و... اشاره کرد. مشکلات کار ترجمه شاید یکی از مهمترین ...
آن چه سعدی را ماندگار کرد
ضیاء موحد به مناسبت اول اردیبهشت ماه، روز بزرگداشت سعدی، درباره کارآیی آموزه های این شاعر در دنیای امروز اظهار کرد: مسلم است که کاربرد خیلی از آموزه های سعدی مخصوص به زمان خودش است. نظر سعدی راجع به زن ها، مفهوم عدالت، آزادی و ... جزء مسائلی نیست که ما بخواهیم با معیارهای او سراغ آن ها برویم. جدا از مباحث مربوط به سبک شناسی و خدمت هایی که سعدی به زبان فارسی کرده، آن چه بیشتر او را ماندگار کرده ...
یادی از صاحب گلستان و بوستان در سالروز بزرگداشت شیخ اجل
شخصیت و اندیشه های او شود.این شاعر بلندآوازه پس از عمری تلاش در راه غنی سازی ادبیات فارسی در نیمه دوم سده هفتم خورشیدی به دیار حق شتافت و اینک آرامگاه او در شهر شیراز میعادگاه دوستداران اهل فرهنگ و ادب است. اول اردیبهشت ماه، روز بزرگداشت شیخ اجل سعدی بزرگ، خرامان از راه می رسد و در این فرخنده روز ما یاد او را گرامی می داریم، چون او یاد ما و یاد مردمان همه عصر ها و نسل ها را گرامی داشته است ...
ادبیات ایران و هندوستان، ادبیاتی انسان ساز است
، هدف آن را تقویت آموزش به صورت عام و آموزش علوم انسانی به صورت خاص و شناساندن فرهنگ ها به یکدیگر دانست، گفت: اگر در سراسر نقاط جهان شاهد جنگ و درگیری هستیم این کشمکش ها بر اثر عدم آگاهی است و این آگاهی و بلندنظری از طریق کتاب خوب و شناخت فرهنگ یکدیگرحاصل می شود. وی همچنین به بیان نقاط مشترک و تعامل فرهنگی هندوستان و ایران از سال های دور و ترجمه کتاب کلیله و دمنه و سیطره ادبیات هند در ...
کتاب گویای گلستان و بوستان با صدای اسماعیل آذر رونمایی شد
به گزارش ایکنا، ایران صدا کتاب های گویای گلستان و بوستان سعدی را با هدف اعتلای جایگاه زبان و ادب فارسی در اختیار علاقه مندان و مردم شعر دوست ایران قرار می دهد. اسماعیل آذر پس از روایت هر حکایت با زبان شیرین خود به شرح و توضیح اشعار و تفسیر آن ها پرداخته است که علاقه مندان می توانند این کتاب ها را به صورت رایگان از روی پایگاه کتاب گویای ایران صدا دریافت کنند. کتاب گویای ...
ذکر جمیل سعدی در کلام رهبر انقلاب/ قله های شعر فارسی چه کسانی هستند؟
به گزارش افق آنلاین ، رهبر معظم انقلاب در بیاناتشان به مناسبت های مختلف، در کنار اشاره به توانایی و سخنوری شیخ اجل، به محتوای آثار او به ویژه در بوستان و گلستان نیز اشاره داشته اند. به مناسبت روز بزرگداشت سعدی نگاهی انداخته ایم به بخشی از سخنان رهبر معظم انقلاب درباره این ستاره درخشان در آسمان ادبیات جهان. گلستان مصفای نظم و نثر سعدی را هم خداوندگار سخن نامیده اند و هم استاد ...
گلستان سعدی و ترجمه های اروپایی آن
که ترجمه ها و چاپ های گلستان به زبان های دیگر و درباره سعدی و نوشته های او فراوان است به مروری بر ترجمه این اثر ارزشمند او از لحاظ اهمیت در اروپا از قرن 19 میلادی به بعد صورت گرفته است که در ادامه می خوانید. در سال 1834، و دقیقا یک قرن پس از اولین ترجمه گلستان به انگلیسی، نیکول سمله کتابی با عنوان گلستان یا باغچه گلها از شیخ مصلح الدین سعدی را در 411 صفحه به زبان فرانسه منتشر کرد. سمله ...
سفیر ایران در تاجیکستان: اشعار سعدی آینه دار صلح، عشق و دوستی است
شیرین سخن را تکریم اخلاق، مدارا و انسانیت دانست و این مناسبت فرخنده را به تمامی فارسی زبانان به ویژه هموطنان عزیز ایرانی و مردم هم کیش و تبار تاجیک، تبریک و شادباش گفت. شایان ذکر است به پیشنهاد مرکز سعدی شناسی در سال 1381، اول اردیبهشت ماه هر سال به پاس قدردانی از شیخ اجل و استاد سخن، روز سعدی نامگذاری شده است. از ابومحمّد مُشرف الدین مُصلِح بن عبدالله بن مشرّف، متخلص به ...
فارسی در چین: از شهرت و محبوبیت سعدی تا فارغ التحصیلی 600 دانش آموخته
زمان کتابی با عنوان نسخه های دارویی مسلمانان مشتمل بر نام گیاهان، برخی به خط فارسی، برخی به صورت حروف نگاری به خط چینی و برخی ترجمه شده به چینی، تألیف شد که چهار جلد آن هم اکنون در کتابخانه دانشگاه پکن نگهداری می شود. در سال 815/1407 میلادی، مینگ چنگ جو فرمانی به چینی و مغولی و فارسی در حمایت از اقلیت های مسلمان صادر کرد. همچنین در دوره مینگ برخی علمای مسلمان چینی مانند چانگ جی می (1019 ...
احمدی نژادی ها علیه حداد عادل
مطبوعات و رسانه های آزاد و شفاف در هر جامعه ای، از ارکان توسعه و دموکراسی محسوب می شود، لذا خبرگزاری ایمنا ، مرور بر بخشی از عناوین مطبوعات کشور را به صورت روزانه در دستور کار خود دارد. روزنامه آرمان ملی ، در صفحه نخست امروز خود با تیتر احمدی نژادی ها علیه حداد عادل به بررسی اختلافات اصولگریان بر سر تصاحب کرسی ریاست مجلس یازدهم پرداخت و نوشت: هنوز مجلس یازدهم آغاز نشده که گروهی بر طبل ...
ایران شناس ایتالیایی: گاهی ملی گرایی مانع فرا مرزی شدن زبان فارسی می شود
دانشمندان ایرانی در آن زمان به زبان عربی است. همچنین چند سال پیش مقاله ای درباره تاریخ نوروز برای دانشنامه ایرانیکا نوشتم که در دوره ساسانیان رسومی وجود داشتند که از فرا رسیدن بهار و آغاز سال جدید خبر می دادند. نوروزنامه نیز یکی از آثار فارسی است که به ایتالیایی ترجمه کرده ام. از نوروزنامه دو نسخه خطی مانده؛ یکی در برلین که مجتبی مینوی، تصحیح انتقادی آن را انجام داده است و یکی دیگر در ...
لوئیس سپولودا؛ قربانی بزرگ کرونا از دنیای ادبیات
1978 در اکوادور با یک هیئت از یونسکو همراه شد تا درباره ی قوم شوار در حاشیه ی رود آمازون و تأثیر استعمار بر زندگی شان بپردازد. بعداً از این تجربه برای نوشتن اولین رمانش، پیرمردی که رمان های عاشقانه می خواند ، استفاده کرد که سال 1989 به زبان اسپانیولی منتشر شد و سریع به شهرت جهانی رسید. همان سال، این رمان به زبان فرانسه ترجمه شد و فقط در این کشور تا سال 2010 بیش از یک میلیون نسخه از آن به فروش رسید ...
اولین دوره جشنواره ترجمه متون ادبی ترجمیک برگزار می شود
تصور کنید اگر مترجمان برجسته اوایل و میانه سده حاضر نبودند، ایرانیان ممکن بود به هیچ وجه با آثار ارزشمندی چون بینوایان، پیرمرد و دریا، جنگ و صلح، اتلو، شاه لیر، عشق سال های وبا، دور دنیا در هشتاد روز، شازده کوچولو و حتی جوناتان مرغ دریایی آشنا نشوند و چیزی از اشعار پابلو نرودا، نزار قبانی، آنا آخماتووا و جبران خلیل جبران ندانند. از دیگر سو، اگر ترجمه فیتز جرالد از رباعیات خیام نبود ...
داعش نتیجه ادبیات ناپاک/ ادبیات ایران و هندوستان انسان ساز است
و درگیری هستیم این کشمکش ها بر اثر عدم آگاهی است و این آگاهی و بلندنظری از طریق کتاب خوب و شناخت فرهنگ یکدیگرحاصل می شود. وی همچنین به بیان نقاط مشترک و تعامل فرهنگی هندوستان و ایران از سال های دور و ترجمه کتاب کلیله و دمنه و سیطره ادبیات هند در ایران و حضور شعرای ایرانی در شبه قاره در عصر گورکانیان که عصر طلایی ادبیات فارسی بوده و ثأتیر آن ها در ادبیات هندوستان پرداخت و همه این ها را ...
محسن ثلاثی در گفت وگو با مهدی تدینی مطرح کرد: می خواستم با ترجمه کتاب های کلاسیک مردم را با تحلیل های بی ...
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ محسن ثلاثی مترجم آثار جامعه شناسی و انسان شناسی و استاد بازنشسته گروه انسان شناسی دانشگاه تهران است. او برای ترجمه کتاب فراسوی چپ و راست اثر آنتونی گیدنز برنده جایزه کتاب سال شد. این استاد بازنشسته دانشکده علوم اجتماعی دانشگاه تهران، در لایوی مشترک با مهدی تدینی که در صفحه اینستاگرام نشر ثالث برگزار شد به پرسش های او درباره چگونگی ترجمه برخی کتاب ها پاسخ گفت ...
کامران جمالی درگذشت
...> کامران جمالی متولد سال 1331 در تهران، شاعر، نویسنده و مترجم ادبیات آلمانی بود. ترجمه آثار نویسندگانی چون گونتر گراس، هاینریش بل، تئودور فونتانه، برتولت برشت و ... از جمله تلاش های او برای ارائه آثار مطرح ادبیات جهان به فارسی زبانان است. واحه ای سرخ در صحاری زرد ، مرغ نیما ، در انجماد پس از زمهریر و کلاغی و بیانی و برف نیز از مجموعه شعرهای منتشرشده اوست. از فعالیت های جمالی در عرصه تحقیق و پژوهش هم می توان به کتاب های فردوسی و هومر، تحقیقی در حوزه ادبیات تطبیقی و جادوی شعر در کلام نهفته است اشاره کرد. انتهای پیام منبع خبر : ایسنا ...
با سعدی به استقبال اردیبهشت می رویم خوش است درد که باشد امید درمانش
گروه فرهنگ و هنر- بنی آدم اعضای یکدیگرند/ که در آفرینش ز یک گوهرند . حتما هر ایرانی حداقل یک بار این شعر به گوشش خورده است. شعری از استاد سخن، سعدی که نقشی از آن بر یکی از دیوارهای سازمان ملل هم به چشم می خورد. می گویند سعدی روز اول اردیبهشت سال 637 هجری قمری نگارش گلستان را آغاز کرده است و به همین دلیل روز اول اردیبهشت را روز گرامیداشت او نام گذاری کرده اند، شاعری که شعرهایش نزدیک به 700 سال ورد ...
نایب رئیس مجلس عراق: منتظر درخواست کاظمی برای برگزاری جلسه رای اعتماد هستیم
به گزارش کردپرس به نقل از پایگاه خبری المعلومه، بشیر حداد، نایب رئیس دوم مجلس نمایندگان عراق روز جمعه در یک کنفرانس خبری در شهر اربیل، مرکز اقلیم کردستان اعلام کرد که مجلس در انتظار درخواست مصطفی کاظمی، نخست وزیر مامور تشکیل دولت جدید این کشور برای برگزاری جلسه رای اعتماد به کابینه پیشنهادی وی می باشد. نایب رئیس مجلس نمایندگان عراق در این باره اظهار داشت: مجلس برای برگزاری جلسه رای ...
دردانه هنر شرق از گذشته تا امروز
هایکو یا به عقیده برخی دردانه هنر شرق که بیش از 70 سال است به شعر فارسی نیز پا گذاشته، از زمان تولد تا نشرش در فضای امروز ادبیات فارسی دست خوش تغییراتی بوده که گاه انگار با ماهیت ظهورش در ژاپن فاصله زیادی دارد. به گزارش ایسنا، بنا بر اعلام بنیاد هایکو، هفدهم آوریل به عنوان روز جهانی هایکو نام گذاری شده است. نخستین بار در جهان ماسائوکا شیکی گونه ای از شعر را هایکو نامید. گرچه او به ...
قطعه ای از بهشت به افق صدا و سیمای گلستان
ها و شنوندگان حرفه ای رادیو گلستان با بیان حال و هوای سحر، گپ و گفتگوی مجازی با صاحبان مشاغل شب و مدافعان سلامت و... روی آنتن می رود. منتظر حجت از ویژه برنامه افطار رادیو گلستان با عنوان "ساعت سرور" نام برد و اظهار داشت: ساعت سرورعنوان برنامه ایست که به صورت زنده از ساعت 19:00 تا 20:30 با بخش هایی از جمله پرداختن به آداب و رسوم اقوام در ماه رمضان، حضور کارشناسان در خصوص در خانه می مانیم و ...
سعد ی د ر د وران کرونا
خارجه کشورمان ترجمه زیبایی از شعر سعد ی به زبان انگلیسی تهیه شد ه تا بینند گان علاوه بر زیبایی هنر ایرانی، با مفاهیم بلند انسانی فرهنگ ایرانی آشناتر شوند .این تابلو فرش توسط محمد صیرفیانیکی از معروف ترین تجار فرش اصفهان اهد ا گرد ید ه است. د ر وسط یک فرش نفیس پنج متر د ر پنج متر شعر سعد ی با نخ طلا نوشته شد ه است.این ها را گفتیم تا با یاد آوری زاد روز تولد شیخ اجل سعد ی شیرازی که یک ارد یبهشت ماه است بگوییم هنوز هم می توان به د اشته هایمان افتخار کنیم و بگوییم: سعد یا مرد نکونام نمیرد هرگز مرد ه آن است که نامش به نکویی نبرند ...