سایر منابع:
سایر خبرها
نویسنده ایرانی و ماجرای حبس زن نیویورکی در قرنطینه
(eileen) در ایران توسط انتشارات شمشاد (ترجمهی مهدی موسوی) و سه نشر دیگر ترجمه شده است. از این نویسنده رمانی به نام "سال استراحت و آرامش من" نیز منتشر شده که داستان حبس خانگی زنی اهل نیویورک را روایت می کند که خیلی از منتقدین آن را در ژانر طنز جای می دهند. در این رمان زنی جوان تصمیم می گیرد برای جلوگیری از مواجهه با بیماری و جنگ در آپارتمانش واقع در منهتن شهر نیویورک بماند و خودش را با
چخوف مهمان تابستانی به کتابفروشی ها آمد
به گزارش آمد خبر (amadkhabar.ir) : علی قانع از انتشار ترجمه جدیدش با نام چخوف مهمان تابستانی اثر آلیسون هندرسون خبر داد. علی قانع مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر ، گفت: به تازگی ترجمه جدیدم توسط انتشارات کتاب کوله پشتی منتشر و راهی بازار نشر شده که اثری از آلیسون هندرسون با عنوان چخوف مهمان تابستانی است و داستانش که تلفیق واقعیت و خیال است، با الهام از یک اتفاق تاریخی، زندگی 3
رمان عاشقانه ایهام به کتاب فروشی ها رسید
به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا ، رمان ایهام اولین رمان سید حسام الدین رایگانی با مضمونی عاشقانه و دینی از سوی انتشارات کتابستان معرفت منتشر شده است. داستان رمان ایهام ماجرای پنهان شیدایی پسر دانشجوی ادبیات به یکی از دختران دانشکده معماری است که از همایش گرامیداشت صائب تبریزی شروع می شود. ایهام فضایی امروزی و مدرن دارد و در بستر زندگی واقعی و دنیای مجازی رخ می دهد .
دور دنیای فلسفه در هشت روز چاپ شد/مرور فلسفه های شرق و غرب
به گزارش آمد خبر (amadkhabar.ir) : ترجمه کتاب دور دنیای فلسفه در هشت روز نوشته دِیو رابینسون و ریچارد آزبرن درباره تاریخ چندهزارساله اندیشه غرب و شرق توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش خبرگزاری مهر ، کتاب دور دنیای فلسفه در هشت روز نوشته دِیو رابینسون و ریچارد آزبرن به تازگی با ترجمه شهاب الدین عباسی توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شده است. این
معلمی که به قتل می رسد
حق بدهید و در پایان کتاب، شما با دغدغه ها و پرسش های اساسی که باید با آنها دست و پنجه نرم کنید تنها می مانید. برشی از کتاب حالا درک می کنم که باید جلسه محاکمه ای وجود داشته باشد. مهم نیست آن جرم چقدر وحشتناک باشد، نه به خاطر مجرم، بلکه به خاطر مردم عادی، تا آنها متوجه شوند چه اتفاقی افتاده و از این امر که خودشان به جای پلیس و قانون وارد عمل شده و مجرم را مجازات کنند، جلوگیری شود. نام اثر: رمان اعترافات، نویسنده: میناتو کانائه، ترجمه: بهاره صادقی، انتشارات: کتاب کوله پشتی ...
انتشار فایل تصویری سخنرانی مهمانان بزرگداشت داریوش شایگان
به گزارش جهانی خبر، در این مراسم رضا داوری اردکانی، غلامحسین ابراهیمی دینانی، غلامرضا اعوانی، محمد صنعتی و علی دهباشی به سخنرانی کردند. خانه هنرمندان ایران بنا دارد در روزهای آینده فایل تصویری سخنرانی هر یک از مهمانان حاضر در این برنامه را در درگاه های اینترنتی خود منتشر کند. داریوش شایگان متولد سال 1314 در تهران بود. او در تهران به مدرسه کاتولیک سن لویی که درس هایش به زبان
"بی کتابی" شرفی خبوشان به اکراین رفت
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، رایت کتاب بی کتابی نوشته محمدرضا شرفی خبوشان که از سوی انتشارات شهرستان ادب منتشر شده است، به انتشارات آنه تا در کشور اکراین واگذار شده است. قرار است ناشر اکراینی کتاب را در سال جاری به زبان اکراینی ترجمه و منتشر کند.قرارداد کپی رایت زبان اکراینی این کتاب بین آژانس ادبی پل به نمایندگی از انتشارات شهرستان ادب و انتشارات آنه تا در اکراین منعقد شده
باران زاد ؛ روایتی شجاعانه با پایانی کم جان
در بخش رمان متفاوت سال شد، بعد از آن مجموعه داستانک کفشهاتو جفت کن، توسط انتشارات همشهری به چاپ رسید. کاظمی رمان سین شین را در سال 93 منتشر کرد و در همین سال، رمان دیگری به نام سال درخت از او به چاپ رسید که مورد توجه خوانندگان و منتقدین قرار گرفت و ترجمه انگلیسی آن با عنوان Year of the Tree با ترجمه کارولین کراسکری در سال 95، در انگلستان منتشر شد. رمان اینجا کسی مرده؟ نیز در سال 1394 از
باران زاد ؛ روایتی شجاعانه با پایانی کم جان
/> وی داستان نویسی را به صورت حرفه ای از سال 87 آغاز کرد و اولین رمان او به نام آغاز فصل سرد در سال 91 از سوی نشر افراز روانه بازار شد. این رمان نامزد نهایی جایزه واو در بخش رمان متفاوت سال شد، بعد از آن مجموعه داستانک کفشهاتو جفت کن، توسط انتشارات همشهری به چاپ رسید. کاظمی رمان سین شین را در سال 93 منتشر کرد و در همین سال، رمان دیگری به نام سال درخت از او به چاپ رسید که مورد توجه
مافیای پخش کتاب از دیده شدن آثار ناشران شهرستانی جلوگیری می کند
لئوناردویلیام، خواص مواد برای هنرمندان: چسب ها و جلاهای طبیعی نوشته لیلیان ماسشلین کلاینر، دانشنامه خطوط اسلامی نوشته ناجی زین الدین و... از جمله ترجمه های منتشر شده اوست. فرهمند بروجنی، درباره فعالیت این روزهای نشر گلدسته به مهر گفت: سال هاست که انتشارات گلدسته در زمینه چاپ کتاب های تخصصی، هنر، ادبیات کودک، شعر و کتاب های نفیس هنری فعالیت می کند. از بهمن ماه سال گذشته (1398) به دلیل
خداحافظ جناب مستطاب
را ترجمه کرد که بعدها توسط انتشارات سخن به چاپ رسید، او پس از تحمل چهار سال حبس، در سال 1337 از زندان آزاد شد و به کارهای مختلفی روی آورد. پس از آزادی در نهایت به عنوان سردبیر در انتشارات فرانکلین مشغول به کار شد. در آنجا به ترجمه آثار ادبی رمان نویسان و نمایشنامه نویسان معروف آمریکایی پرداخت و کتاب هایی همچون پیرمرد و دریا اثر ارنست همینگوی و هاکلبری فین اثر مارک توین را ترجمه کرد.
بهترین زندگینامه های منتشر شده از شیخ صدوق کدامند؟
ترجمه های آثار شیخ به فارسی هم دریغ نکرده اند. * در یتیم ری: زندگینامه داستانی محمد بن علی بن بابویه، ملقب به شیخ صدوق نوشته محمد رضا اصلانی برای نخستین بار سال گذشته (1398) با شمارگان هزار نسخه، 188 صفحه و بهای 13,500 تومان توسط انتشارات انجمن قلم ایرانیان امروز منتشر شد. این کتاب زندگینامه داستانی شیخ است و زبانی به شدت ساده و روان دارد. * شیخ صدوق سی وششمین مجلد از مجموعه
فمینیسم و مردان منتشر شد
به گزارش خبرنگار ایلنا، کتاب فمینیسم و مردان نوشته نیکی ون در گاگ ترجمه ایمان سلطانی نسب توسط انتشارات چترنگ روانه بازار نشر شد. این کتاب با موضوع روانشناسی اجتماعی به مساله فمنیسم، نگرش ها و جنبه های اجتماعی آن می پردازد و فراسوی دوگانگی ها: فمینیسم و مردان ، دگرگونی نگرش های فرهنگی و اجتماعی ، آموزش و پرورش و بهداشت: حوزه ای عاری از برد و باخت ، دست شستن از قدرت؟ زنان، مردان و کار
رمانی که از عشق می گوید
مساله است که شما آنقدر دایره واژگان وسیعی داشته باشید و بتوانید از آن به درستی استفاده کنید که مخاطب زبان مقصد بتواند تا حد امکانی که تفاوت ظرفیت های زبانی 2 زبان مختلف اجازه می دهد به همان اندازه مخاطب زبان مبدا در برخورد با متن، لذت ببرد. پس واقعا اینکه یک مترجم خودش هم دست به قلم خوبی داشته باشد می تواند نقش مهمی را در موفقیت اثر ترجمه ایفا کند. این رمان 330 صفحه ای را که نشر نیماژ
ترجمه هفت کتاب با موضوع علوم اسلامی در پژوهشگاه المصطفی(ص)
آثار ترجمه شده افزود: کتاب آشنایی با متون حدیث و نهج البلاغه اثری آموزشی است که پیش از این به زبان فارسی توسط استاد مهریزی تالیف و در انتشارات المصطفی(ص) منتشر شده بود، به همت استاد عبدالمجید طباطبایی به زبان انگلیسی ترجمه و پس از طی مراحل ارزیابی و اصلاحات و تکمیل پرونده، برای نشر به انتشارات ارسال شد. وی به ترجمه کتاب احکام اسلامی جلد 1 اشاره کرد و گفت: این کتاب آموزشی که در دو جلد
ماکیاولی و سیاست مدرن/ شهریار در ایران
بار در سال 1311 با ترجمه ای از محمود محمود به چاپ رسید. همچنین مترجمانی چون مرتضی ثاقب فر، احمد زرکش و نسرین مجیدی نیز به ترجمه و انتشار آن همت گماردند؛ اما معروف ترین ترجمه از شهریار از آنِ داریوش آشوری است که برای نخستین بار در سال 1366 توسط نشری به نام پرواز در شمارگان محدود به نسبت تیراژ کتاب در آن دوران منتشر شد. این ترجمه بعدها ویرایش شد و نخستین چاپ ویرایش جدید آن در انتشارات آگاه در سال 1388
مبانی کاربردی آیت الله صدر درباره جامعه چاپ می شود
به گزارش آمد خبر (amadkhabar.ir) : ترجمه کتاب جامعه ما نوشته منذر حکیم شامل مبانی و آموزه های کاربردی آیت الله محمدباقر صدر درباره جامعه اسلامی به زودی توسط انتشارات سروش منتشر می شود. به گزارش خبرنگار مهر ، کتاب جامعه ما نوشته منذر حکیم به تازگی توسط مسعود فکری به فارسی ترجمه شده و بناست به زودی توسط انتشارات سروش منتشر و راهی بازار نشر شود. این کتاب دربردارنده نگاه دین
منِ مضطرب چاپ شد/راهکارهایی برای آرامش بیشتر و ناراحتی کمتر
به گزارش آمد خبر (amadkhabar.ir) : کتاب منِ مضطرب نوشته استفانی برتولون با ترجمه مائده هروی توسط انتشارات شمعدونی منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش خبرگزاری مهر ، کتاب منِ مضطرب نوشته استفانی برتولون به تازگی با ترجمه مائده هروی توسط انتشارات شمعدونی منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب یکی از عناوین مجموعه زندگی بهتر است که این ناشر چاپ می کند. موضوع این
رمانی از نخستین برنده ژاپنی نوبل در ایران
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، انتشارات ققنوس کتاب قلمرو رویایی سپید نوشته یاسوناری کاواباتا را با ترجمه مجتبی اشرفی منتشر و روانه بازار نشر کرد. کاواباتا نخستین نویسنده ژاپنی است که توانست با ترسیم آداب و رسوم و فرهنگ غنی ژاپنی، با نوشتن آثاری درخشان که از مهم ترین و برجسته ترینِ آن ها می توان به دو اثر قلمرو رویایی سپید و آوای کوهستان اشاره کرد، نظر آکادمی نوبل را به خود
بابا نظر و جنگ پابرهنه راهی ترکیه شدند
به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از پایگاه خبری حوزه هنری، دو کتاب بابانظر اثر مصطفی رحیمی و سید حسین بیضایی و جنگ پابرهنه نوشته رحیم مخدومی که از سوی انتشارات سوره مهر منتشر شده است در دست ترجمه به زبان ترکی قرار گرفت. این ترجمه ها توسط خدیجه جوادی در شهر آنکارا در دست انجام است و انتشارات ینی انسان در ترکیه آن را در سال جاری منتشر می کند. کتاب بابانظر روایتی است از زندگی
گلفروشی جادویی در کتابفروشی ها باز شد/پشت هر گل جادویی نهفته است
به گزارش خبرنگار مهر ، مجموعه 4 جلدی گلفروشی جادویی نوشته جینا مایر به تازگی با ترجمه آزاده نیازاده توسط انتشارات آفرینگان منتشر و راهی بازار نشر شده است. داستان های این مجموعه درباره دختربچه ای به نام ویولت هستند که خاله ای به نام اَبی گِیل دارد. خاله ابی گیل هم یک مغازه گلفروشی دارد که ویولت فکر می کند هیچ مکانی زیباتر از آن جا وجود ندارد و یک راز بزرگ را هم در خود مخفی کرده است
کتاب میان فرهنگی بودن بدون فرهنگ منتشر شد
، بلکه ترکیبی پیچیده از عناصر متفاوت و متعارض فرهنگی-قومی است که با خودش هم در تعارض و جهانی چندفرهنگی است. کتاب سعی می کند با طرح چیستی جوامع چندفرهنگی به عنوان جوامع واقعی موجود و مطلوب در باب شرایط حرکت به سمت جوامع میان فرهنگی به عنوان جوامع مطلوب تر تأمل کند. کتاب میان فرهنگی بودن بدون فرهنگ؛ گذر از سیاست هویت به سیاست تمایز نوشته رضا دهقانی در 150 صفحه با قیمت 25 هزارتومان توسط انتشارات نقد فرهنگ منتشر و روانه بازار نشر شده است.
خاطرات جانبازی پدر به قلم پسر
به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روابط عمومی انتشارات بنیاد روایت فتح ، مستند داستانی و تاریخی چریک شامل خاطرات جانباز حسین فاضلی به قلم حمید فاضلی منتشر شد.حسین فاضلی از سال 1360 الی 1367 در جبهه های حق علیه باطل حضور فعال داشته و همچنین، از سال 1367 تا 1370 در شهرک مرزی سومار مرزبانی کرده و به همراه نیروهای UN، خطوط مرزی کشور را کنترل می کردند. حسین فاضلی که در کتاب چریک با نام
درباره میگل سِروانتِس چه می دانید؟
است، اما دن کیشوت همه حصار های جغرافیایی، نژادی، اجتماعی و طبقاتی را درهم شکست و نام خود را با دنیا و بشریت توأم ساخت. همین بس که این رمان از ابتدای سده هفدهم تاکنون بیش از هزار بار به بیشتر از سی زبان مختلف منتشر شده و تنها در شوروی از 1917 میلادی پنجاه مرتبه و به چهارده زبان ترجمه و تجدید چاپ شده است. از این داستان شگرف سرورانگیز، خلاصه ها فراهم آورده اند، نمایشنامه ها پرداخته اند و بار ها آن را
ترجمه کتاب برگزیده بوکر سال 1992 منتشر شد
به گزارش خبرنگار مهر ، رمان ولع مقدس نوشته بری آنسوُرث با ترجمه صبا راستگار توسط نشر نقش جهان منتشر شد. بَری آنسوُرث یکی از بزرگ ترین نویسنده های بریتانیایی است که در طول حیاتش 17 رمان نوشت که چهار عنوانشان به مرحله نهایی جایزه بوکر راه یافتند و سرانجام با شاهکارش ولع مقدس در سال 1992 به این جایزه رسید. ولع مقدس از زمان انتشارش تا امروز مورد ستایشِ نویسنده ها، منتقدان و نشریات معتبر
ولع مقدس منتشر شد
به گزارش ایسنا، این رمان در 680 صفحه و با قیمت 95 هزار تومان در نشر نقش جهان، عرضه شده است. در معرفی نویسنده این کتاب آمده است: بَری آنسوُرث (2012-1930) یکی از نویسنده های انگلیسی زبان است که بیشتر برای رمان های تاریخی اش شناخته می شود. او در طول دوران نویسندگی اش 17 رمان نوشت که چهارتای آن ها به مرحله نهایی جایزه بوکر راه یافت و سرانجام با ولع مقدس در سال 1992 به آن دست یافت. این
بامداد اسلام در دسترس ایتالیایی ها قرار گرفت
به گزارش آمد خبر (amadkhabar.ir) : کتاب بامداد اسلام اثر زنده یاد عبدالحسین زرین کوب توسط انتشارات ایل چریکو در ایتالیا منتشر شد. سمیه عویشاوی این کتاب را از فارسی به ایتالیایی ترجمه کرده است. به گزارش خبرگزاری مهر ، کتاب بامداد اسلام در قالب طرح حمایت از ترجمه آثار فارسی به دیگر زبان ها (TOP) سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، توسط سمیه عویشاوی (صدیقی) از زبان فارسی به
انتشار کتاب بامداد اسلام اثر عبدالحسین زرین کوب به زبان ایتالیایی
به گزارش رهیافتگان (پایگاه جامع مبلغین و تازه مسلمانان ) به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، کتاب بامداد اسلام ، اثر عبد الحسین زرین کوب ، ادیب، مورخ، اسلام شناس، ایران شناس، محقق و نویسنده بزرگ معاصر، در قالب طرح حمایت از ترجمه آثار فارسی به دیگر زبان ها، توسط سمیه عویشاوی (صدیقی) از زبان فارسی به ایتالیایی ترجمه و با عنوان ایتالیایی (L”alba dell”Islam) از سوی انتشارات ایل