در دیدار رایزن فرهنگی ایران با معاون نخست وزیر اوستیای شمالی تأکید شد؛ ...
سایر خبرها
کتاب نبی جهانی در دوازدهمین شماره ماهنامه نشر بنگال معرفی شد
به گزارش حوزه فرهنگ و هنر خبرگزاری تقریب ، در دوازدهمین شماره از ماهنامه نشر بنگال که با هدف رصد و پایش جامعه و فرهنگ بنگلادش در حوزه نشر کتاب طراحی شده است؛ کتاب های جدیدی که در بنگلادش و به زبان های بنگالی و یا انگلیسی به چاپ رسیده اند، معرفی می شوند. در این شماره از ماهنامه نشر بنگال ، کتاب نبی جهانی نوشته مولانا عبد الاول با ترجمه بنگالی که توسط انتشارات شیخا داکا منتشر شده، شرح ...
رایزن فرهنگی ایران برایجاد کرسی دانشگاهی زبان فارسی دراسپانیا تاکیدکرد
...> امسال علیرغم بیماری همه گیر کرونا، 44 نفر در کلاس های رایزنی فرهنگی که به صورت آنلاین برگزار می شود، ثبت نام کرده اند. از سال 2017 (سال 1396)نیز با توافق رایزنی و مرکز خانه آسیا در مادرید، کلاس های زبان فارسی در این مرکز برگزار می شود. از دستاوردهای مهم در حوزۀ زبان فارسی در بارسلونا، امضاء توافقنامۀ جدید با دانشگاه این شهر در سال 1389 بود که منجر به احیاء و راه اندازی مجدد ...
لزوم باز تعریف جریان قرآنی کشور در گام دوم انقلاب اسلامی
...> در حوزه پژوهش ها و مطالعات قرآنی جریان قابل قیاس با دوره های قبل نیست صالحی ادامه داد: در حوزه پژوهش ها و مطالعات قرآنی جریان قابل قیاس با دوره های قبل نیست دایرة المعارف ها دانش نامه ها 40 هزار کتاب قرآنی که همه بعد از انقلاب نشر یافت. عرضه 90 ترجمه قابل استناد و با ادبیات مناسب در سال های پس از انقلاب وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به رشد ترجمه و تفسیر قرآن کریم ...
کتاب عکس به مثابه هنر معاصر توسط کیارنگ علایی ترجمه شد
تهران (پانا) - کتاب عکس به مثابه هنر معاصر نوشته شارلوت کاتن، نویسنده و کیوریتور شهیر انگلیسی، توسط کیارنگ علایی ترجمه و به همت نشر حرفه هنرمند انتشار یافته است. در این کتاب که هفدهمین کتاب کیارنگ علایی است، به شکل های مختلف به توسعه عکاسی در هنر معاصر از ژانر پرتره تا شاخه استیجد پرداخته می شود و در خلال معرفی فشرده و متعدد مجموعه های عکاسان معاصر، از عکاسی به عنوان رسانه ای مهم برای ...
قرآن منبع انرژی فردی و اجتماعی است
سید عباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در اختتامیه چهل و سومین دوره مسابقات سراسری قرآن کریم این کتاب آسمانی را منبعی برای انرژی فردی و اجتماعی دانست. به گزارش شیعه پرس، سید عباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در اختتامیه چهل و سومین دوره مسابقات سراسری قرآن کریم که شامگاه 21 آذرماه 1399 در هتل ارم برگزار شد، گفت: انقلاب با نغمه های قرآن کریم متولد شد و بخش قابل توجه توفیقات قرآنی ...
معرفی کتاب فرهنگ صوفی و انگیزه صوفیانه در نشر بنگال
کتاب فرهنگ صوفی و انگیزه صوفیانه نوشته اس، ام، ای، خالق با ترجمه بنگالی در دوازدهمین شماره از ماهنامه نشر بنگال معرفی شده است. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، بنابر گزارش ارسالی از رایزنی فرهنگی ایران در بنگلادش؛ در دوازدهمین شماره از ماهنامه نشر بنگال که با هدف رصد و پایش جامعه و فرهنگ بنگلادش در حوزه نشر کتاب طراحی شده است؛ کتاب های جدیدی که در بنگلادش و به زبان ...
رهنورد زریاب پاسدار زبان فارسی در افغانستان
... آثار صادق هدایت بر او اثر گذاشته است و ترجمه های مترجمان ایرانی باعث شد که او با آثار ادبیات جهان آشنا شود. او در بخش دیگری از سخنانش به اولین فیلم سینمایی ایرانی که در سال 1340 به کابل آمد اشاره می کند و از خوشحالی مردمی سخن میگوید که فیلمی بر پرده سینماهای کابل دیدند که بازیگرانش به زبان فارسی سخن می گفتند. رهنورد زریاب از تاثیرگذاری آثار منتشر شده در ایران بر جوانان افغانستانی ...
حمایت های مرحله دوم سامانه کارا در راه است/ تخصیص 2.693 میلیارد تومان تسهیلات به اهالی نشر
افسر موم وندی، نماینده معاون توسعه و مدیریت منابع در امور اقتصاد فرهنگ و هنر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به تاثیرات مخرب شیوع ویروس کرونا بر صنعت نشر، بیان کرد: بحران کرونا، صنایع خلاق و فرهنگی، ازجمله صنعت نشر را آزار داده و آسیب های جدی به آن وارد کرده است؛ به طوری که اکثر فعالیت ها و رویدادهای مکان محور این حوزه با هدف حفظ سلامت و جان مردم، متوقف شدند. در این شرایط، تلاش های زیادی ...
پخمه عزیز نسین ، مصداق بارز یک ضرب المثل قدیمی است
.... او عزیز که نام پدرش است را به عنوان نام هنری خود انتخاب کرد. نسین در زبان ترکی به معنای تو چه کاره ای؟ است. او که سردبیری گاهنامه طنز را بر عهده داشت، به دلیل دیدگاه های سیاسی اش، چندین بار به زندان افتاد. داستان های کوتاه عزیز نسین در ایران به دست مترجمان مختلفی مانند ثمین باغچه بان، احمد شاملو، رضا همراه و صمد بهرنگی به فارسی ترجمه شد و در سراسر دنیا آثار او را به سی زبان می خوانند ...
کتاب من زلاتان هستم زندگی نامه یکی از بازیکنان فوتبال است
...> در فصل های بعدی از ابتدای نوجوانی در سن 17 سالگی شروع می شود. و تا پایان حضور در میلان تا سال 2011 ادامه می یابد. این کتاب به بیش از 30 زبان دنیا ترجمه شده است و جز زندگی نامه هایی است که طرفداران زیادی دارد. در ایران هم توسط ماشاالله صفری و طاها صفری ترجمه شده است. این کتاب توانست رکورد سریع ترین فروش را در سوئد بشکند و جز پرفروش ترین کتاب ها شود ...
ترجمه تفسیر اعترافات آگوستین به کتابفروشی ها آمد
کتاب اعترافات آگوستین نوشته جیلین کلارک به تازگی با ترجمه رضا علیزاده توسط نشر چترنگ منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب یکی از عناوین مجموعه قله های ادبیات جهان است که فشرده آثار ادبیات جهان را به ویژه ادبیات کلاسیک پیش از قرون وسطی را تا قرن بیستم در بر می گیرد. سنت آگوستین روحانی و فیلسوف مسیحی دوران ابتدایی قرون وسطی است که سال 354 میلادی متولد و سال 430 درگذشت. این کشیش رومی ...
ساماندهی فعالیت آژانس های ادبی در قالب موسسه فرهنگی تک منظوره
به گزارش روابط عمومی معاونت امور فرهنگی وزارت فرنگ و ارشاد اسلامی به نقل از ایبنا، علی فریدونی، درباره اقدامات دبیر خانه گرنت، برای هویت بخشی به آژانس های ادبی در ایران بیان کرد: با هدف هویت بخشی به آژانس های ادبی، معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، با دریافت دستور مساعد وزیر محترم فرهنگ و ارشاد اسلامی مقرر شد، مفهوم آژانس های ادبی به رسمیت شناخته شود. وی با اشاره به ...
امیلیا کلارک، چطور عاشقِ حافظ شد؟
از آن با طراحی های 150 هنرمند منتشر شده، تا کنون به بیش از 70 زبان برگردانده شده است. همانند آثار شکسپیر، ترجمه فیتزجرالد از رباعیات خیام نیز الهام بخش عنوان بسیاری از آثار بزرگ ادبی شدند. از آن ها می توان به نمایشنامه کمدی آه بیابان اثر یوجین اونیل و رمان جنایی انگشت متحرک اثر آگا کریستی اشاره کرد. رباعیات خیام به غیر ادوارد فیتز جرالد از سوی بسیاری مترجمان دیگر نیز به زبان های مختلف از جمله انگلیسی برگردانده شد که هیچ کدام به گرد پای ترجمه آزاد فیتزجرالد نرسید. ...
کتاب وقت چای در اطراف جهان در بازار نشر
- اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنکی خبرگزاری تسنیم ، کتاب وقت چای در اطراف جهان ، نوشته دنیس ویسبلوث با ترجمه الهام شوشتری زاده از سوی نشر اطراف منتشر و روانه بازار نشر شد. "وقت چای در اطراف جهان"؛ کتاب مصوری است که بچه ها را، در هر سن و سالی که باشند به سفری هیجان انگیز دور دنیا می برد تا به واسطه چای با فرهنگ های گوناگون آشنا شوند. مثلاً می دانستید پوچا، چای سنتی تبت ...
قلبش مالامال محبت و عشق به دیگران بود
دکتر ثمره این است که برای اولین بار با استفاه از دستاوردهای زبان شناسی، دوره پنج جلدی آموزش زبان فارسی را تالیف کرد که بعدها به 16 زبان نیز ترجمه شد. همچنین اولین کتاب آواشناسی زبان فارسی، تالیف این استاد فقید است که کتاب مرجع دانشجویان زبان شناسی به حساب می آید و در حوزه های بالینی و گفتار درمانی هم کارکردهای قابل توجهی دارد. او درپایان سخنان خود گفت: توجه ویژه به رده شناسی زبان در رشته ...
پرواز با بال های شکسته ؛ روایتی دیگر از مقاومت کُردها در کوبانی
تلویزیونی کُردی، عربی و زبان های دیگر به قلم او نشر یافته است. تاکنون آثار یوسف به چندین زبان و از جمله زبان فارسی ترجمه شده اند. هم چنین برخی آثار او در قالب نمایشنامه به روی صحنه رفتند. او در سال 2015 میلادی در شهر سلیمانیه جایزه بهترین رمان کُردی سال را دریافت کرد. یوسف تاکنون 6 رمان و 5 مجموعه داستان به چاپ رسانده است. نخستین رمان این نویسنده سُوبارتو نام دارد. سایمه خاکپور، مترجم کتاب ...
بازار گرم کتاب های ترجمه در یزد/ کتاب ترجمه شده بخوانیم یا نخوانیم؟
...> وحید حُسنی کتاب ها یک بار از سوی ناشر هزینه حق الترجمه داده می شود و لازم نیست برای چاپ های مجدد هزینه ای بدهد؛ لذا یکی از دلایل گرایش مخاطبین به جریان کتاب های ترجمه را می توان فعالیت زیاد ناشران در حوزه نشر کتاب های بدون حق التالیف دانست. او در پایان درباره تاثیر گفتمان کتابخوانی و تبلیغات گفت: آشنایی با کتاب های تالیفی و نویسندگان بومی از ایجاد جو مطالعه و محافل ادبی در استان بوجود می ...
افزایش 50 درصدی بودجه معاونت امور فرهنگی
شعار سال: به نقل از مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به نقل از روزنامه ایران، محسن جوادی معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در این خصوص اظهار کرد: برنامه های سال 1400 این معاونت با استناد به اسناد بالادستی به ویژه بیانیه گام دوم مقام معظم رهبری، برنامه ششم توسعه، رویکرد ها و برنامه های فرهنگی دولت و سرف ...
خبر های جدید از برگزاری نمایشگاه مجازی کتاب/ اثر کودکانه رحماندوست به چاپ سوم رسید
...، فعالیت مترجمان کشور و لزوم اخذ کپی رایت اثری که قصد ترجمه آن را داریم، تلاش می کند اقداماتی را در جهت تسهیل دریافت کپی رایت کتاب ها انجام دهد. شرایط جدید حضور در جایزه قلم زرین اعلام شد محسن پرویز رئیس انجمن قلم ایران، در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، درباره جایزه ادبی قلم زرین گفت: هرساله جایزه قلم زرین با مشکلاتی روبروست که از جمله ...
چه کتاب های دفاع مقدسی با طرح گرنت ترجمه شدند؟
ادبیات ایران اخیراً در گفتگو با ایبنا، نسبت به این نکته اعلام آمادگی کرد و گفت: آمادگی داریم به عنوان یک بسته حمایتی، یک گرنت ویژه به تمام ناشران، مترجمان و نویسندگانی که در حوزه دفاع مقدس قلم می زنند و فعالیت دارند، اختصاص دهیم. جمیع این موارد می تواند شرایط ترجمه و انتشار آثار ایرانی را در سایر کشور های جهان ارتقا دهد. البته نباید از ذکر این نکته نیز غافل ماند که مطابق با اطلاعات خانه کتاب و ادبیات ایران، از سال 1368 تا کنون، 51 عنوان کتاب دفاع مقدسی به زبان های خارجی ترجمه و منتشر شده است. ...
ویرایش جعفر مدرس صادقی از تفسیر عتیق نیشابوری منتشر شد
مدرس صادقی و نشر مرکز انجام شده است تا به امروز کتاب های ترجمه تفسیر طبری ، مقالات مولانا ، مقالات شمس ، تاریخ سیستان ، سیرت رسول الله ، عجایب نامه ، قصه های شیخ اشراق ، تاریخ بیهقی ، سیاست نامه ، سفرهای ناصر خسرو و کتاب تفسیر عتیق نیشابوری منتشر شده است. کتاب تفسیر عتیق نیشابوری در 474 صفحه، شمارگان 1600 نسخه و قیمت 129 هزار تومان از سوی نشر مرکز منتشر شده است. به گزارش ...
رونمایی از تازه های نشر واعطاء احکام عضویت افتخاری اساتید ایرانی در فرهنگستان زبان وادب فارسی
همزمان با هفته پژوهش آیین رونمایی از تازه های نشر و اعطای احکام عضویت افتخاری به چهار تن از اساتید برجسته زبان فارسی هند در فرهنگستان زبان وادب فارسی جمهوری اسلامی ایران ،از سوی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دهلی برگزار شد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ، در آغاز این مراسم ربانی رایزن فرهنگی ضمن تشریح فعالیت های رایزنی در حوزه ترجمه ونشر ، کتاب را نمادی از ...
رمزگشایی از تعریف شعر در کلام مالارمه، آلن پو، بکت و بنیامین
...، گروه دُرهای دَری: سومین چاپ زبان و شاعری به ترجمه پیمان چهرازی منتشر شد. این کتاب شامل چهارمقاله به قلم مالارمه، آلن پو، بکت و بنیامین در ماهیت شعر است و ابهامات در تعریف شعر را روشن می کند. نشر آگه سومین چاپ کتاب زبان و شاعری به ترجمه پیمان چهرازی را با شمارگان 220 نسخه، 128 صفحه و بهای 25 هزار تومان منتشر کرد. دومین چاپ این کتاب بهار امسال با شمارگان 220 نسخه و بهای 20 هزار ...
آثار ایرانی در فرانسه بازخورد خوبی دارد
و فکر می کنم خیلی ها که در ایران زندگی می کنند هم این جنبه ها را نمی شناسند. خیلی برایم جالب بود، فرهنگ این قسمت از مردم کویر و نوع و غذاخوردنشان. وی افزود: ترجمه کتاب آقای محمدعلی موحد هم جزو افتخاراتم هست. خیلی از مسائل تاریخ ایران را روشن می کند. کتاب آقای تقی زاده هم در ژانری است که خیلی در ایران روی آن کار نشده و فکر کردم برای مخاطب خارجی جالب باشد. کتاب اخیر یعنی کتاب شبنم سمیعیان ...
چنین کنند، بلندهمتان
کتاب به زبان فارسی را خود به مهاجرانی داده است و علت آن را در پیوند و نزدیکی بین 2 فرهنگ فارسی و عربی ذکر کرده است. هدف نویسنده از نگارش این کتاب در اختیار گذاشتن تجربیات و اندیشه خود در زمینه های مختلف فرهنگی دوران شغلی خود به مردم است. بنابراین کتاب وی تنها شرح خاطرات توصیفی نویسنده نیست، بلکه مطالب کتاب تحلیلی و دارای ارزش عملی است. از آنجا که نویسنده دارای مشاغل و مسوولیت های ...
تحقیق کردن سرگرمی پدر بود
حتی فرهنگ فارسی معین به این جامعیت پیش برود. واقعیت این است که اگر همکاری در تدوین فرهنگ معین و لغتنامه دهخدا، تنها دستاورد عمر 89ساله این استاد مسلم ادبیات فارسی بود، باز هم کافی بود تا ادبیات فارسی برای همیشه وامدار او باشد؛ چه رسد به اینکه او چندین و چند تالیف، ترجمه و تصحیح هم از خود به یادگار گذاشته که از او چهره یک ادیب و پژوهشگر تمام عیار را متجلی می سازد. در این گزارش با مهندس سید محسن ...
روسیه: تهدیدهای آمریکا رقابتی ناعادلانه است
شفقنا- معاون وزیر خارجه روسیه در واکنش به تهدید شدن خریداران سلاح روسی از سوی آمریکا را تهدیدی از نوع رقابتی ناعادلانه عنوان کرد. به گزارش سرویس ترجمه شفقنا، به نقل از آرتی عربی، سرگئی ریابکوف ، معاون وزیر خارجه روسیه امروز (چهارشنبه) از به زبان تهدید آمیز آمریکا در معاملات خود با کشورهایی که سلاح های روسی را خریداری می کنند، انتقاد کرد. او گفت: کسانی که این اظهارات را مطرح ...