سایر منابع:
سایر خبرها
آوار ترجمه کتاب نوجوان بر سر مولفان ایرانی / سور و سات سفره پررونق ناشران از ترجمه های ریز و درشت
نوجوانان در فرایند کتابخوانی هستیم و در این زمینه تدبیری اندیشه نمی شود. این معضل مصداق بارزی است برای جمله ای که بسیار از زبان نوجوان ها می شویم: هیچ کس در هیچ کجا ما را جدی نمی گیرد. بر همین اساس، با نگاهی ویژه به بررسی دلایل کاهش آثار تالیفی حوزه نوجوان پرداختیم و از نگاه یکی از نویسندگان و مترجمان، چرایی این ماجرا را شرح داده ایم. مهدی با تقوا، نویسنده و مترجم آثار نوجوان ...
ترافیک کاری دارالترجمه ترکی استانبولی
از فرا رسیدن فصل پرترافیک دارالترجمه ترکی استانبولی انجام داد و از دردسر ناشی از پیدا نکردن مترجم رسمی دوری نمود. به عبارت دیگر، می توان به گونه ای برنامه ریزی کرد که مدتی قبل از سفر امور مربوط به ترجمه رسمی مدارک انجام شود و از این بابت، اضطراب مضاعفی در روزهای قبل از سفر به شما تحمیل نشود. در صورتی که مجبور به انجام ترجمه فوری به ترکی استانبولی هستید و زمان کافی برای طی کردن ...
خستگی ام را با ترجمه شعرهای بوکوفسکی در می کنم
هم لذت بردم. این مترجم با اشاره به ترجمه اثر گفت: ترجمه این مجموعه دلپذیر بود و هنوز هم هست. الان که بیشتر درگیر داستان نویسی هستم، یک جورهایی خستگی ام را با ترجمه این مجموعه و ادامه شعرها در می کنم. وی افزود: نکته مهم این مجموعه، دقت در شکسته نویسی مشخصی است که برای اشعار در نظر گرفتم. بعضی از شعرها، به هیچ وجهه لحن خودمانی و یا به اصطلاح گفت وگوی خیابانی را نداشت و بسیار ...
برگردان ایتالیایی کارنامه اسلام منتشر شد
دانشگاه تهران، دروس ادبیات فارسی و تاریخ اسلام و ایران تدریس و کتب و مقالات پرشماری در حوزه های نقد ادبی، تاریخ ایران و اسلام و ... تألیف و ترجمه کرده است. آثار او در خصوص تاریخ نگاری ایران و اسلام از منابع ارزشمند زبان فارسی در این حوزه است که به واسطه بیان ادبی و حماسی در تاریخ نگاری، نظر مخاطب غیر دانشگاهی را نیز به خود جلب کرده است. مترجم این کتاب، بانویی مسلمان، متولد ایتالیا است که در ...
آینده ای روشن و ماندگار در انتظار ادبیات کُردی حوزه کودک است
و آثاری ضعیف خلق شود. چنین دیدگاه نادرستی هم با پیشرفت در حوزه نقد و پژوهش علمی در این مسیر، میسر می شود. سردبیر مجله ادبیات کودک و نوجوان انجمن علمی-دانشجویی رشته زبان و ادبیات کُردی دانشگاه کُردستان در خصوص جایگاه حوزه پژوهش در ادبیات کُردی کودک و نوجوان نیز بیان کرد: مطالعات علمی و آکادمیک در هر بخشی که باشد، یکی از فاکتورهای اصلی پیشرفت و توسعه آن بخش به شمار می آید، بدون شک وجود ...
تفسیر باتای از مفاهیم خیر و شر در ادبیات کلاسیک غرب
زندگی حقیقی و تجربیات شخصی امیلی برونته برمی شمارد. این مترجم در پایان گفت: من ترجمه این کتاب را از روی متن انگلیسی آن که ترجمه پروفسور آلاستر همیلتون بوده، انجام دادم. ترجمه کتاب مربوط به دوران مدرنیسم ادبیات و شر هم به پایان رسیده و مجوز چاپ را دریافت کرده است. ویراستاری و مراحل آماده سازی پیش از چاپش هم طی شده و بناست تا پیش از عید نوروز به چاپ برسد. باتای در این کتاب مضمون شر را در آثار نویسندگانی چون فرانتس کافکا، ویلیام بلیک، شارل بودلر و ژول میشله بررسی کرده است. منبع: مهر انتهای پیام/ ...
میرعابدینی: مادر نخل از بهترین داستان های کوتاه صد سال اخیر است
روایت داستان چیره شده و درک اثر را پیچیده کرده است ولی باید اقرار کنیم که نویسنده از شکواره خلق چنین فرمی دشواری به خوبی بیرون آمده است. به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در خوزستان ، حسن میرعابدینی نویسنده و پژوهشگر در حوزه ادبیات داستانی فارسی، در پانزدهمین گردهمایی انجمن بین المللی ترویج زبان و ادب فارسی به میزبانی دانشگاه شهید چمران اهواز، در نشستی مجازی با عنوان بزرگداشت ...
مصاحبه استاد عبدالرحمان شرفکندی (هه ژار) با کیهان فرهنگی در سال 1367
، یا تا کنون به چاپ رسیده یا در دست ناشران است. ماهنامه کیهان فرهنگی در مرداد 1367 – شماره 53، می نویسد: اثر بزرگ استاد هژار، ترجمه کتاب قانون ابن سینا در 7 مجلد است که تا به حال 3 مجلد آن انتشار یافته است و بقیه در دست انتشار است . کیهان فرهنگی: استاد در جواب این سوال که چه عاملی ایشان را بر آن داشت که قانون را ترجمه کنند ،می گویند: عربی صحرانشین در خیمه ی مهمانسرای ...
کتاب صوتی شنیدنی، با صدای علی مصفا
تر در حوزه ادبیات معاصر کتاب هایی درباره آلن پو، فاکنر، فوکو، بکت و... به فارسی برگردانده و نیز کتاب هایی در حوزه سینما ترجمه کرده که فیلم و فلسفه و زنان در آستانۀ فروپاشی عصبی از آن جمله اند. در حال حاضر او در حوزه ترجمه و ویرایش با نشر خوب همکاری می کند و مترجم رمان مرگ و مرگ کینکاس است. راوی این داستان علی مصفاست، که حدودا حدود دو ساعت و سی دقیقه ما را با خود همراه می کند. علی مصفا ...
نوین کتاب گویا ده عنوان کتاب صوتی منتشر کرد
گنجی منتشر شده است. نویسنده در این کتاب به سراغ هفت دیکتاتور معاصر رفته و درباره نحوه به قدرت رسیدن آنها و همچنین برکناری اش از قدرت سخن گفته است. او احوال آنان را پس از شکست نیز بررسی کرده است. تاکنون نوین کتاب گویا، ترجمه ها و رمان های متعددی از اسماعیل فصیح را در قالب کتاب صوتی منتشر کرده است. اکنون رمان زمستان 62 که یکی از رمان های مهم اسماعیل فصیح در حوزه جنگ ایران و عراق است، با ...
نابغه پریشان خیال امریکایی
این کتاب درباره استفاده پو از مخدرها آمده، گرفتاری او به روانگردان ها برآمده از شرایط زندگی اش بوده یا همچون نویسندگان نسل بیت آگاهانه به سراغ آنها رفته بوده؟ گمان نمی کنم بتوان از این جهت او را با بیت ها مقایسه کرد؛ استفاده از الکل و مخدرها برای پو آگاهانه و برای خلق داستان نبوده؛ بلکه تحت تأثیر تلاش او برای فرار از توهم و مشکلات بوده است. بخش عمده ای از زندگی اش هم در کافه ها و به قصد ...
اگر به ادبیات کشور برزیل علاقه دارید خواندن این 4 کتاب را از دست ندهید
ترجمه های ممکن توسط آرش حجازی بارها به تجدید چاپ رسید و افراد مختلفی از گروه سنی نوجوان گرفته تا بزرگسال را به خود جذب کرد. این رمان درباره چوپانی است به نام سانتیاگو که یک شب خواب می بیند کودکی دست او را گرفته و به اهرام مصر می برد. سانتیاگو نسبت به حال و هوای خواب کنجکاو شده و تصمیم می گیرد به دنبال معنای آن برود. این جستجو مسیر او را برای همیشه عوض می کند و درس هایی از زندگی به او ...
بررسی فصل مشترک روابط ایران و مغولستان در کتاب آثار موزه ایلخانی
به گزارش خبرگزاری نصیرنیوز به نقل از ایرنا متن این کتاب چهارزبانه به زبان های فارسی، انگلیسی، مغولی و اویغوری منتشر شده و به عقیده ناصر دبیر ، نگارنده آن، می تواند به عنوان سفیر فرهنگی ایران در اروپا، محققان و گردشگران مغولی و اروپایی را به ایران و مراغه هدایت کند. این کتاب که برخی ها چاپ آن را پیش زمینه ای برای خواهرخواندگی مراغه و اولان باتور به شمار می آوردند، به مقدمه سیداحمد محیط ...
برگزیدگان جشنواره شعر و داستان " شهر من" معرفی شدند
به گزارش سعید عرفان منش خبرنگار جوان انلاین از اصفهان، معاون اجتماعی سازمان فرهنگی اجتماعی ورزشی شهرداری اصفهان اظهار کرد: با انتشار فراخوان و آغاز فعالیت این جشنواره، آثار فرهنگی ادبی مربوط به حوزه کودک و نوجوان با دغدغه های شهروندی از سراسر کشور به دبیرخانه ارسال شد و موجب شد دستاورد عظیمی از محصولات و تولیدات فرهنگی در قالب شعر و داستان با موضوعات شهروندی داشته باشیم و با کودکان و نوجوانان که ...
پیوند دین مبین اسلام و مذهب تشیع در شاهنامه ی امین
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) سیده حلیمه موسوی پژوهشگر و مدرس حوزه قرآنی: پروفسور سیدحسن امین ادیب، حقوقدان ، فیلسوف، مترجم ، محقق تاریخ و ادبیات، استاد بازنشسته دانشگاه گلاسکو، نویسنده، شاعر و خالق اثر فاخر و گرانقدر شاهنامه امین و همچنین از سلاله پاک پیغمبر اکرم(ص) است. آنچه نویسنده در این کتاب آورده، جریانات پیوسته و انکارناپذیر ایران زمین از دیرباز تاکنون است و حتی به جرأت نمی توان گفت این اثر ...
دیپلماسی فرهنگی ایران نافذتر از دیپلماسی سیاسی است
ایران – مراغه رونمایی شد ناصر دبیر ، نویسنده کتاب آثار فرهنگی هنری موزه ایلخانی ایران – مراغه نیز در این آیین با اشاره به محتوای این کتاب چهارزبانه اظهار داشت: این کتاب که به معرفی تخصصی دوره دوم حضور مغول ها در ایران می پردازد، فصل مشترکی در تقویت روابط کنونی ایران و مغولستان به شمار می رود. وی اضافه کرد: متن این کتاب به زبان های راهبردنیوزی، انگلیسی، مغولی و اویغوری منتشر ...
بسیاری از اساطیر ایران در دوران ساسانی به فرهنگ گرجستان نفوذ کرد/ خبرگزاری ایبنا
، سیاوش، کیخسرو، جمشید، منوچهر، نوذر، خسرو، لهراسپ، کتایون، سام، آرش، ایرج، بهرام، رودابه، بهمن، کیکاووس، نریمان، چوبین، جاماسپ و... با اندکی تفاوت در تلفظ، نام های ایرانی هستند که از همین دوره در گرجستان رایج شده اند. وی درباره اینکه چرا با وجود تاثیر شگفت انگیز شاهنامه فردوسی بر فرهنگ گرجستان در قرن های پنجم تا هفتم هجری، ترجمه های مکتوب شاهنامه به زبان گرجی از آن دوره بر جای نمانده است ...
امیلیا کلارک، چطور عاشق حافظ شد؟ / او بازیگر اصلی تاج و تخت است!
شرقی را پس از روبه رو شدن با غزلیات این شاعر خلق کرده است. گوته دو قرن پیش، با خواندن ترجمه غزلیات حافظ اثر یوزف فن هامر، شرق شناس اتریشی با حافظ آشنا شد. در زبان انگلیسی هم از اواخر قرن هجدهم کم کم ترجمه تک بیت هایی از حافظ منتشر می شد و در قرن نوزدهم، این شاعر، محبوب ترین شاعر پارسی زبان در دنیای غرب شده بود. تا امروز چهره های گوناگونی شانس خود را در این زمینه آزموده اند که هر کدام ...
هه ژار موکریانی کیمیاگری که نامش با تار و پود ادب کردی در هم آمیخت
دور بودن از خانه و زندگی در بخشهای مختلف کردنشین ایران و عراق و سوریه در نهایت پس از سالها تلاش و زحمت در عرصه ادبی پس از بازگشت به ایران و اقامت در کرج باز هم مورد بی مهری واقع شد. وزارت علوم به مترجم شرفنامه و قانون بوعلی سینا ، بدون توجه به کارنامه درخشانش در امر تالیف و ترجمه و آشنایی با زبان های مختلف، مدرک تحصیلی برابر با فوق لیسانس را برای این استاد مسلم زبان کردی در نظر گرفتند در حالی که بسیاری معتقدند در یکسان سازی مدرک تحصیلی در حق این استاد برجسته اجحاف شد. گزارش/ تانیا شعفی انتهای پیام/ ...
برگزاری شورای تخصصی نظارت بر ترجمه های قرآن کریم
ترجمه های قرآن کریم، صحت عبارات و الفاظ به کار رفته در ترجمه، درک دقیق زبان مقصد، روان بودن ترجمه، مهارت مترجم در فن ترجمه، وزانت متن ترجمه شده و حفظ شأنیت قرآن کریم در ترجمه است. یادآوری می شود در این شورا برخی از اساتید حوزه های علوم قرآنی، فقه، ادبیات عرب، ادبیات فارسی و ترجمه قرآن کریم حضور دارند. ...
بررسی کتاب اقتصادی شیکاگونومیکس
شیکاگو و تاریخ اندیشه اقتصاددانان مکتب شیکاگو؛ ب: تشریح تفاوت های میان خود شیکاگویی ها در حوزۀ اقتصاد؛ از به کارگیری ریاضیات در اقتصاد گرفته تا سیاست گذاری پولی؛ ج: فهم روایت نادرست وطنی از برخی موارد مربوط به چگونگی اندیشه ورزی شیکاگویی ها. کتاب، درعین حال، حاوی اطلاعاتی دست اول از گفت وگوها و مکاتبات نویسنده با شیکاگویی ها است که در آن، کم هم، همدیگر را نوازش نمی کنند. البته، تفاوت های میان هایک و فریدمن و سایر شیکاگویی ها به خوبی تشریح و روایتی دست اول از چهره های اثرگذار بر مدرسه و مکتب اقتصاد شیکاگو ارائه می شود. ...
چاپ جدید داشتن و نداشتن همینگوی در کتابفروشی ها
ترجمه های مختلف از سوی ناشران راهی کتابفروشی ها شده اند. در بخشی از این کتاب آمده است: داخل اتاق سکان لنج، سه مرد دیگر بودند. یکی، مرده، همان جا که زیر چهارپایۀ سکان غلتیده بود به پشت افتاده بود. دیگری، مرده، درشت و قوزکرده، چسبیده به ناودانِ کنار ستونِ سمت راست پاشنه راه افتاده بود. سومی، هنوز زنده، ولی از مدتی پیش بدون هوش و حواس، سرش را روی دستش گذاشته بود و به پهلو دراز کشیده ...
نگاهی به کتاب زندگی جاسیندا آردرن نخست وزیر جنجالی نیوزلند در رادیو فرهنگ
برنامه سیم وزر که به نقد کتاب اختصاص دارد هر هفته با حضور نویسنده و مترجم کتاب های حوزه های مختلف و همچنین یک منتقد مرتبط با حوزه اختصاصی کتاب مورد نظر، پخش می شود و امروز در تازه ترین قسمت این برنامه امین خرمی در گفت وگو با سپیده اشرفی به عنوان مترجم اثر، کتاب رهبری شگفت انگیز را بررسی می کند. برنامه سیم و زر رادیو فرهنگ در تازه ترین قسمت خود به بررسی کتاب رهبری شگفت انگیز ،زندگی جاسیندا ...
پوئرتلاس می کوشد مسائل اجتماعی را با زبان و دیدگاهی نو مطرح کند
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) رمان جنایی پلیس گُل ها، درخت ها و جنگل ها نوشته رومن پوئرتلاس به تازگی با ترجمه ابوالفضل الله دادی توسط نشر ققنوس منتشر شده است. این رمان که یکی از آثار نسبتا متفاوت نویسنده است پرونده قتلی را می گشاید که پیچیدگی های خاص خود را دارد. این قتل فجیع در روستای دورافتاده ای رخ داده و بازرس پلیسی برای حل این پرونده به این روستا می رود. این رمان در ابتدا نوعی مواجهه بازرس داستان با محیط و آداب مردمان این روستا است و از طرف دیگر روایتی از چالش های پیش روی او برای ...
گفت وگو با مترجم کتاب پایان الهی یا بشری تاریخ گفتار پایان تاریخ محصول ایدئولوژی های بزرگ و نظام های ...
به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ طی چند سال اخیر کتاب های خوب و قابل تأملی درباره الهیات اجتماعی و الهیات سیاسی منتشر شده است. از ترجمه نه چندان دقیق اما قابل استفاده کتاب الهیات و نظریه اجتماعی جان میلبنک (متاله مارکسیست بریتانیایی) تا انتشار معنا در تاریخ لوویت و ریشه های الهیاتی مدرنیته گیلسپی، هر دو با ترجمه زانیار ابراهیمی. به تازگی نیز کتاب پایان الهی یا بشری تاریخ نوشته جوپل کرول با ...
کتاب بدون یارانه ممکن است؟
...، چه ارتباطی با یارانه ها دارد؟ نگاهی به این اعداد و ارقام بیندازید که مربوط به آمار ارائه شده تا پایان سال97 هستند. سؤال این است که چه عواملی باعث می شود از میان بیش از 15هزار ناشر موجود در کل کشور،فقط نزدیک به یک چهارم آنها فعال باشند؟ آیا این ناشران غیرفعال هم از یارانه بخش های مختلف صنعت نشر ازجمله کاغذ استفاده می کنند؟ چه مقدار از این معضل را باید محصول یارانه های غیرهدفمند در این ...
نگاهی به پدیده غیر قانونی کتاب سازی و تألیف کتاب به نام مشتری
می کرده، اما به عنوان اثر تألیفی خودش منتشر می کرده و همه این کار ها را برای گرفتن ارتقا انجام می داده است یا اینکه چرا باید 150 ترجمه از شازده کوچولو وجود داشته باشد. درحالی که فقط سه تا چهار ترجمه آن موجه و مناسب است. باقی این ترجمه ها چه اهمیتی دارد و چه دلیل برای انتشار می یابند یا ترجمه های مختلف از کتاب های محبوب دیگری همچون قلعه حیوانات، جاناتان مرغ دریایی و حتی ترجمه های مختلف از آثار ...
اتاق ذهن در حصار زبان/ یادداشتی تحلیلی بر نمایش اسموکینگ روم اجرا شده در جشنواره تئاتر فجر
، نمایش را به تئاتر اندیشه تبدیل کرده است. اثری که تئاتر چهل ساله اخیر ایران، به ندرت شاهد آن بوده است. وجود این پیش فرض های مفهومی که (خواسته یا ناخواسته) در متن نمایش روان شده اند و به زیبایی هم به اجرا تبدیل شده اند، بی آنکه شعاری شوند، نشان می دهد که می توان حتی در ایران فاقد اندیشه، تئاتر اندیشه داشت، بدون استفاده از سلبریتی بازی های مضحکی که تئاتر را (و سینما را نیز) تسخیر کرده اند. وجود ...