سایر منابع:
سایر خبرها
واکنش سفیر ایران به ترجمه نادرست نام خلیج فارس در میزگرد فلسطین در مسکو
صحیح را بار دیگر بازگو کند. سرگئی بابورین هم که بعد از واکنش کاظم جلالی متوجه ترجمه نادرست سخنان خود شده بود، از مترجم خواست دوباره و باصدای بلند نام خلیج فارس را به زبان عربی بازگو کند. مترجم عرب زبان نیز برای چندین بار به زبان های عربی و روسی، نام خلیج فارس را بازگو و برای اشتباه خود عذرخواهی کرد. خبرگزاری دولتی ریانووستی روسیه با هدف بزرگداشت روز جهانی قدس و بررسی تحولات اخیر در سرزمین های اشغالی در محل خبرگزاری اقدام به برگزاری میز گردی با حضور کاظم جلالی سفیر جمهوری اسلامی در روسیه و سفرای فلسطین و سوریه و همچنین صاحب نظران روس کرد. ...
55 ترجمه از رباعیات خیام به زبان ترکی استانبولی وجود دارد
زبان و ادبیات فارسی دانشگاه استانبول گفت: همچنین 10 کتاب درباره خیام از زبان فارسی به ترکی ترجمه شده و سایر تحقیقات درباره خیام از زبان های غربی بوده است. وی درباره جایگاه خیام در دوره معاصر ادبیات ترکیه نیز گفت: در متون آکادمیک ترکی به صورت استقبال از اشعار این شاعر می توان آثاری دید. به عبارت دیگر از رباعیات خیام ترجمه های انجام شده و مقالاتی نیز درباره وجوه علمی خیام به زبان ترکی وجود ...
از لاینکیپر تا کمک داور، از دربی تا شهرآورد؛ فوتبال روی میز فرهنگستان
در 29 اردیبهشت ماه 1314 اولین فرهنگستان زبان و لغت فارسی به ریاست محمد علی فروغی تشکیل شد. در این مدت آموزش وپرورش، فرهنگ، ارتش و... بسیار تحت تاثیر تغییرات فرهنگستان بوده است اما ورزش تاثیر اندک از فرهنگستان لغت گرفته است. به گزارش طرفداری، عرب ها به فوتبال کرِه القدم و به گل، هدف می گویند اما در ایران ما فوتبال و گل را مثل انگلیسی ها تلفظ می کنیم. در این مورد قصد انتقاد ...
همایش ادبی مختومقلی فراغی در گنبدکاووس برگزار شد
مختومقلی فراغی، می توان با خواندن بدون واسطه به مفهوم واقعی آثار این شاعر پی برد. وی اظهارداشت: شاعران بزرگ تاریخ مانند حافظ، سعدی، فردوسی و مختومقلی فراغی پیش از اینکه شاعر و عارف باشند، متفکرانی عالی قدر هستند که علاوه بر ذوق شاعری برای نقد مسائل فرهنگی و اجتماعی زمان خویش به سرودن شعر روی آوردند. ذوالفقار امیرشاهی، مسوول نمایندگی دفتر وزارت امور خارجه در گلستان نیز در این همایش ...
اقدام تحسین انگیز سفیر ایران در روسیه در قبال شیطنت مترجم عربی
به گزارش راهبرد معاصر؛ مدتی پیش نشست روز جهانی قدس و بررسی تحولات اخیر در سرزمین های اشغالی از سوی خبرگزاری ریانووستی روسیه با حضور کاظم جلالی سفیر جمهوری اسلامی در روسیه و سفرای فلسطین و سوریه و همچنین صاحب نظران روس برگزار شد. از آنجا که نشست بین المللی بود، چند مترجم از جمله مترجم زبان عربی نیز در این نشست حضور داشت. یکی از کارشناسان روس با نام سرگئی بابورین درباره تحولات ...
فرهنگستان و ریشخند ناآگاهانۀ نوواژه ها
...، دانشگاه و پرونده را خنده دار می دانستند در حالی که مرور زمان نشان داد تصورشان درست نبوده است و کافی است به یاد آوریم یکی می گفت مگر می شود به دوسیه بگوییم پرونده و حالا همه می گوییم پرونده و دوسیه منسوخ شده است. از 1320 تا 1332 کار زبان پیرایی و واژه سازی فرهنگستان متوقف و در سال 1333 هم رسماً تعطیل شد. بعد از انقلاب 1357 بلافاصله فرهنگستان احیا نشد چون بخشی از فعالیت ...
اجرای نمایش کنسرت تئاتر مرگ گرم در تالار قشقایی تئاتر شهر آغاز شد
کامرانی طراح تراکت، مرجان عطایی فر طراح پوستر، بروشور و ساخت کلیپ هم به عنوان عوامل اجرایی در این اثر نمایشی حضور دارند. روایت داستانی نمایش کنسرت مرگ گرم از دهه چهل آغاز شده و تا دهه 1400 ادامه خواهد یافت. این نمایش به صورت داستان گو در هفت اپیزود با زبان موسیقی ، رخدادهای مهم هر دهه را روی صحنه روایت می کند. پایان پیام/ 32 ضمیمه : کلید واژه ها: نمایش کنسرت تئاتر مرگ گرم | جشنواره تئاتر فجر | آغاز اجرای | ...
صلح و مدارا؛ گمشده بشریت و تمدن های جهانی / مولانا و الهام بخشی به مصلحان تمدن معاصر
: ترجمه حکمت و عرفان ثقلین به زبان شعر فارسی یکی از موارد مهم است. مثنوی و دیوان شمس متأثر و ملهم از قرآن است. به نحوی که جامی مثنوی را قرآن به زبان فارسی خوانده است. حدود 6000 بیت از دیوان شمس و مثنوی عملاً ترجمه مستقیم آیات قرآن به شعر فارسی است. انعکاس نور حکمی قرآن که مطابق با فطرت بشر است، در زبان شعر مولانا، موجب دلنشینی اشعار و اندیشه مولانا برای همه تمدن های جهانی شده است. صفوی گفت ...
مصباحیان: انتخاب متن در ترجمه معاصر باید بر اساس بحران های کنونی باشد/ کژکاری های ترجمه
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، نخستین کنفرانس بین المللی پژوهش های نشر 28 اردیبهشت با همکاری دانشگاه علم و فرهنگ و انتشارات جهاد دانشگاهی به صورت آنلاین برگزار شد و پژوهشگرانی از 11 کشور دنیا در این کنفرانس مشارکت کردند. از این میان 21 اثر برای سخنرانی در قالب پنل های مختلف و 41 اثر برای سخنرانی فردی در این کنفرانس پذیرفته شدند. در این برنامه پنج پنل علمی برگزار شد که سه پنل به زبان فارسی ...
اپلیکیشن های قرآنی در حوزه آموزش قرائت را بشناسید
های مختلف نرم افزار قرآن صوتی و اذان گوی وصل است که به صورت رایگان است. 5. قرآن هدایت نمایش بیش از 140 ترجمه قرآن و 40 قرائت و ترجمه صوتی (13 ترجمه و 2 ترجمه صوتی فارس، نمایش چندگانه ترجمه ها برای هر آیه، پخش قرائات و ترجمه های صوتی به صورت متوالی، اشتراک گذاری آیات به همراه ترجمه ها، نشان کردن آیات، جستجو پیشرفته در تمام قرآن، سوره خاص یا جز خاص در متن قرآن، امکان تغییر زبان ...
لازم است از مفاخر کشور پاسداری کنیم
...> مدیرکل کانون پرورش فکری کودکان ونوجوانان استان فارس ادامه داد: شاید لحن این 2 شاعر مشابه نبوده و لحن سعدی صمیمانه تر است اما مطالب خیام به لحاظ محتوا، چراغ راه همه ماست. وی در پایان ضمن اشاره به انتشار کتاب های ترجمه ای کودک که بالغ بر 60 درصد کتاب های بازار را تشکیل می دهد، گفت: مخالف ترجمه نیستیم همچنان که اشعار خیام به زبان های فراوانی ترجمه شده است اما لازم است مفاخر کشور همچون ...
روایت یک زن ترک تبار از برنامه عقیم سازی اقلیت ها در استان سین کیانگ چین
شفقنا- چین سالها است که از سوی مجامع جهانی به آزار مسلمانان اویغور و دیگر اقلیت ها در استان سین کیانگ متهم است؛ اتهامی که پکن قویاً آن را رد می کند. به گزارش سرویس ترجمه شفقنا به نقل از فرانس24؛ کلبی نور صدیق زن 50 ساله ازبک تبار که سالها در سین کیانگ – استان مسلمان نشین چین- زندگی می کرد روایتی وحشتناک از اجبار به عقیم سازی را در این استان بیان کرده است. او که اکنون از سین کیانگ ...
رابین هود نماها نشر را تخریب می کنند
عادی نیاز است. البته درباره آثار دانشگاهی، خبر و حوزه های غیرادبی این طور نیست اما ادبیات مقوله متفاوتی است. برخورداری مترجم از یک قلم خوب نیازی جدی محسوب می شود وگرنه به صرف تسلط به زبان مبدأ و مقصد قادر به انتقال روح اثر نخواهد بود. گاهی برای ترجمه تنها یک صفحه، کارمان برای دو هفته یا حتی یک ماه متوقف می شد؛ چراکه هم در یافتن واژه معادل مشکل پیدا می کردیم و هم این که نمی خواستیم از آن بخش ...
فردوسی؛ پهلوان پهنه سخن فارسی
نگاشته شده است و محل تلاقی افکار و اندیشه هاست. توجه به زنان در شاهنامه در هزار سال پیش حائز اهمیت است. آخرین سخنران نشست، سیدعباس ناجی حسین دوست، مدیر مرکز آموزش زبان فارسی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آنکارا بود. وی اظهار کرد: هنر نقالی یا پرده خوانی در ایران سابقه طولانی دارد. پرده خوانی مربوط به آیین های مذهبی است. اما نقالی نقل داستان های حماسی است. نقالی شاهنامه در ایران از گذشته رایج بوده است. در ترکیه دوره عثمانی نیز در دربار سلطان نقالی صورت می گرفت. انتهای پیام/ ...
مورخان قدیم مردم ایران را بزرگ منش و دارای عزت ملی و تاریخی دانسته اند
تاج محل نتیجه به کارگیری معماریهای ایرانی و هندی است. جشن نوروز، خطاطی و نقاشی مینیاتور که در هند بوجود آمد و موسیقی هندی نیز بشدت تحت تأثیر اشعار فارسی و فرهنگ ایرانی بوده اند. روابط فرهنگی ایران و روسیه و پیدا کردن یک زبان مشترک در ادامه الکساندر پالیشکوف، استاد دانشگاه دولتی زبان شناسی مسکو و رئیس انجمن دوستی ایران و روسیه به تشریح سخنان خویش با موضوع روابط فرهنگی ایران و روسیه ...
روایت شهناز خزانه داری از همسرش، دکتر ابراهیم شکورزاده | حافظ آیین، بدون هیاهو
کردند که او بماند. اما دکتر آن زمان کارشناسی زبان فرانسه و قصد ادامه تحصیل داشت و به همین خاطر از آستان قدس بیرون آمد. برای معرفی فرهنگ ایران به فرانسه تلاش می کرد تعدادی از کتاب هایش ارتباطی با فرهنگ عامه نداشت و بیشتر جنبه ادبی داشت. دکتر شکورزاده سعی می کرد که این کتاب ها را به زبان فرانسه برگرداند تا که فرانسوی ها را با فرهنگ ایران آشنا کند. تلاش های زیادی برای معرفی سعدی و حافظ و ...
کیش به استقبال مفاخر ادبی ایران می رود
سرویس : فرهنگ و ادب - تئاتر و هنرهای تجسمی زمان : شناسه خبر : 1058206 به گزارش خبرگزاری شبستان ، ابوالفضل طیبی ، مدیر عامل شرکت عمران، آب و خدمات کیش، با اعلام نصب مجسمه هایی از مفاخر ایران در کیش گفت: قرار است در این جزیره به عنوان ایرانی کوچک و به دلیل پاس داشت مفاخر ایران و هویت بخشی ایرانی و اسلامی مجسمه هایی از فردوسی، خیام، سعدی و حافظ را در مکان های تفریحی کیش نصب کنیم. ...
عمق انسانی شعرهای خیام هنرمندی او بود
رباعیات چهارپاره هستند. عضو هئیت علمی دانشگاه پیام نور اهواز رمز جاودانگی شعر خیام را نفوذ در جامعه شمرد و توضیح داد: اشعار خیام طیف های مختلف جامعه را دربرمی گیرد. در جامعه ی ایرانی، کشورهای عربی، غرب و آمریکا اشعارش نفوذ دارد و ترجمه های زیاد و موفقی از اشعار وی ارائه شده است و شعرهای خیام به صورت ضرب المثل درآمده است و عمق انسانی شعرهای خیام هنرمندی او است و به مسائلی پرداخته که اصالت ...
روایت زندگی شاعری که ولادیمیر پوتین و آبراهام لینکن آثارش را می خوانند!
خود را در قالب شعر بیان کند. این شاعر در جهان با عنوان شاعر، ریاضیدان و اخترشناس شناخته شد. اوج شناخت جهان از این شاعر را می توان پس از ترجمه فیتزجرالد از اشعارش دانست. خیام بر بر آثار ادبیات غرب از مارک توین تا تی اس الیوت تاثیر گذاشته است. همین تاثیرگذاری او را به نماد فلسفه شرق و شاعر محبوب روشنفکران جهان تبدیل کرد. پس از جرالد، ترجمه فرانسوی ها از آثارش به معرفی او در غرب کمک کرد ...
ترجمه حیاه الشهید الخالد مسلم بن عقیل منتشر شد
عقیل تا هنگام شهادتش از آن رنج می برد از دیگر اقدام های ابن زیاد بود که در فصل های پایانی کتاب مورد توجه قرار گرفته اند. در ترجمه این کتاب، ابیات عربی تاحد امکان جانب الفاظ رعایت، و متن عربی اشعار هم آورده شده تا برای دوستداران ادب عربی قابل تطبیق با ترجمه فارسی باشد. برخی از واژگان مرتبط با فرهنگ عرب قدیم اصطلاحات، مثل ها، اسم های علم و... در پاورقی توضیح داده شده تا ابهام احتمالی از ...
دستگاه های آموزشی وظیفه جدی برای ایرانشناسی در همه سطوح دارند
مستقیماً تحت تأثیر فرهنگ و ادبیات ایران قرار گرفتند و آثاری را در این زمینه تألیف کردند. رساله ای در باب شعر مشرق زمین، دستور زبان فارسی، تفسیر آزادی از اشعار عاشقانه شرقی، سروده های آسیایی، اثر تراژدیک بر پایه داستان رستم و سهراب، مقاله ای در باب شعر ایرانی و هندی، داستان لیلی و مجنون و... نمونه هایی از این آثار هستند. ، استادیار ادبیات انگلیسی دانشگاه علامه طباطبایی در ادامه با موضوع ...
همایش بین المللی ایران و تمدن سازی جهانی
ترتیب زبان فارسی، در طی قرون و بتدریج، سراسر شبه قاره هند را دربرگرفت. همچنین در عصر گورکانیان سبک خاصی از شعر و نثر فارسی با نام سبک هندی بوجود آمد. همچنین در نتیجة امتزاج دو زبان فارسی و هندی زبان جدیدی که به زبان فارسی بسیار نزدیک است با نام زبان اردو شکل گرفت که تمام ویژگی های غزل، قصیده، نثر و... ایرانی را دارد. از دیگر تأثیرات زبان فارسی بر فرهنگ هندی، تأثیر این زبان بر زبان های محلی ...
هشدار فردوسی به بشریت: دشمن داخلی خطرناک تر از دشمن خارجی است
بگوید اگر به اهداف حکومت مداری خود رسیدند می توانند قدرت را به صورت مسالمت آمیز به فردی لایق واگذار کنید تا کشور در مسیر آرامش و پیشرفت به حرکت خود ادامه دهد. حمید جاون حامدی، استاد زبان و ادبیات ازبکی دانشگاه تاشکند از ازبکستان نیز به جایگاه شاهنامه در آسیای میانه اشاره کرد و گفت: بسیاری از نویسندگان و ادیبان مانند حسن محمد خوارزمی داستان های و قصه های خود را از شاهنامه وام گرفتند و از ...
به پاسداشت شعر و علم و اندیشه حکیم خیّام نیشابوری
که شاعر انگلیسی، فیتزجرالد را شیفته خود کرد و او را به ترجمه آزاد این اشعار در سال 1859 میلادی ترغیب نمود و همین ترجمه مقدمه آشنایی جهان با خیام و اندیشه های او شد . در فاصله سال 1859 تا آخر قرن 19 میلادی، به نقل آربری، رباعیات ترجمه شده خیام توسط فیتزجرالد بیست و پنج بار چاپ شد و تا سال 1929 بیش از چهارصد و ده چاپ از رباعیات خیام به زبان انگلیسی و بیش از هفتصد کتاب و مقاله و تصنیفات موسیقایی و ...
دیپلماسی فرهنگی مبتنی برشناخت، بسترساز توسعه روابط ایران-ژاپن است
توان به برخی از اسامی و آثار اندیشمندان و محققان در این مختصر مانند پروفوسور آراکی رباعیات خیام (1920)، تاریخ ادبیات ایران (1922)، پروفسور گامو تاریخ و فرهنگ ایران (1941) با اطلاعات جامعی درباره فردوسی، سعدی و حافظ، ترجمه گلستان سعدی (1974) به زبان ژاپنی، شاعران ایرانی درباره عصر سعدی و حافظ (1974)، مرحوم اوگاوا ترجمه رباعیات خیام (1949)، پروفسور ساوا ترجمه گلستان سعدی به ژاپنی (1951)، استاد ...
پیام وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به مناسبت روز بزرگداشت خیام
سرویس : خراسان رضوی - زمان : شناسه خبر : 1057466 به گزارش خبرگزاری شبستان از مشهد ، سید عباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به مناسبت روز بزرگداشت حکیم عمر خیام پیامی را به شرح ذیل صادر کرد . بسم الله الرحمن الرحیم حکیم عمر خیام نیشابوری از نام آورترین و پرآوازه ترین شاعران پارسی زبان در جهان است، به گونه ای که نام او مترادف نام ایران و ایرانی و زبان فارسی است ...
اسرار ازل را نه تو دانی و نه من
تر این سخن، 80 بیت را بگذارید در کنار تعداد اشعار حافظ که او هم شاعری پرگو نبوده است اما وقتی او را در کنار فردوسی می بینیم که 55 هزار بیت شعر سروده است، وقتی او را با مولوی مقایسه کنیم که 60 هزار بیت سروده است و وقتی او را با دیگرانی چون عطار، نظامی و بیدل مقایسه می کنیم، متوجه می شویم که اشعار او از منظر تعداد و حجم اصلاً دندان گیر و قابل ملاحظه نیست اما از منظر عمق و جوهر شعری شاعری است که می ...
وبینار شاهنامه فردوسی در پاکستان؛ گنجینه تمدن و پیوند دهنده ملت ها
همایش سخنرانی و پیوند نزدیک ملت های منطقه از طریق شاهنامه فردوسی و نقش بی بدیل آن در اشاعه زبان فارسی را تشریح کردند. مدرس هنر نقالی در دانشگاه پیام نور از ایران اشعاری حماسی از شاهنامه را با کلامی آهنگین و بیانی گرم روایت کرد. رئیس نمایندگی فرهنگی ایران در لاهور در ادامه احیاء زبان فارسی و تاریخ گذشته ایران باستان را مدیون حکیم ابوالقاسم فردوسی دانست و گفت: در واقع فردوسی با ...
معلمین و متعلمین قرآن کریم، شرافت یافتگان الهی هستند
ادامه این محفل قرآنی در طول سال این کتاب ها را معرفی کنند و با نویسندگان آنها جلسه بگذارند و از توصیه های آنها استفاده کنند و در کتابخانه های عمومی نیز این کتاب ها قرار بگیرد. قرآن کریم؛ ریسمان حب الله و نجات آدمی وی در ادامه سخنانش به نمونه هایی از جایگاه قرآن و مفاهیم قرآنی در اشعار مولانا و حافظ اشاره کرد و گفت: در بیتی در دیوان کبیر، مولانا گفته است: از چاه شور ...