بوکر برای نخستین بار به یک بلغاری رسید
سایر منابع:
سایر خبرها
جایزه بوکر برای پناهگاه زمان
کند توانست برای نخستین بار جایزه بوکر را برای نوینسده بلغاری به ارمغان بیاورد. پناهگاه زمان چهارمین کتاب گوسپودینوف است که به زبان انگلیسی ترجمه شده است. وقتی این کتاب در بلغارستان چاپ شد در صدر پرفروش ها قرار گرفت و جایزه اروپایی استرگا را گرفت. نهنگ از چون میونگ کوان که پس از گیاهخوار هان کانگ در سال 2016 انتظارات را برای دومین برنده کره ای جایزه بوکر در بخش بین المللی افزایش داده بود، متاسفانه ...
کتابی درباره مردم مسن برلین جایزه دوبلین را برد
جهان دریافت می کند و هم به نویسنده و هم مترجم کتاب اهدا می شود. امسال نیز نویسنده کتاب یعنی اوسکامپ سهم 75 هزار یورویی و هاینریش به عنوان مترجم سهم 25 هزار یورویی از این جایزه بزرگ خواهند داشت. این جایزه که پیشتر با عنوان ایمپک دوبلین اهدا می شد، در سال 2022 به هنر از دست دادن نوشته آلیس زنیتر ترجمه از زبان فرانسوی توسط فرانک وین، سال 2021 به آرشیو فرزندان گمشده نوشته والریا لویزلی مکزیکی و سال ...
مشاهداتی دقیق و باریک بینانه از زندگی روزمره در اروپا و ژاپن
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، کتاب ارواح ملّیت ندارند ، نوشته یوکو تاوادا ، با ترجمه ستاره نوتاج از سوی انتشارات اطراف منتشر و روانه بازار نشر شد. یوکو تاوادا، نویسنده ژاپنی مقیم آلمان، در سال 1960 در توکیو متولد شد، در ژاپن ادبیات روسی خواند و بعد به سوئیس و آلمان رفت و در سال 2000 دکترای ادبیات آلمانی گرفت. او که از همان زمان در برلین ساکن شده است، به هر دو زبان ژاپنی و ...
جلسه نقدوبررسی کتاب سفر به سرزمین های غریب در مشهد برگزار شد
...؛ چهارمین نشست نقدوبررسی کتاب به میزبانی بوکتاب مشهد به بررسی کتاب سفر به سرزمین های غریب نوشته سونیا نمر با ترجمه قاسم فتحی پرداخت. قاسم فتحی؛ مترجم کتاب، فاطمه سوقندی؛ پژوهش گر و دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه فردوسی مشهد و مریم مصدقی، کارشناسی ارشد پژوهش هنر این کتاب نشر ادامه (گروه کتاب کودک و نوجوان نشر اطراف) را بررسی کردند. قاسم فتحی که کتاب سفر ...
یادی از کریم امامی، مترجم و روزنامه نگار فقید ایرانی که 5 خرداد زادروز اوست
. دیگر اثر تألیفی او فرهنگ فارسی به انگلیسی کیمیا در دو جلد است که توسط انتشارات فرهنگ معاصر به چاپ رسیده است. امامی داستان های کوتاهی از نویسندگان مطرح نظیر صادق هدایت، جمال میرصادقی و غلامحسین ساعدی را به انگلیسی ترجمه کرده است. از فعالیت های دیگر این مترجم می توان به ترجمه برخی از شعرهای شاعران ایرانی به زبان انگلیسی اشاره کرد. شعر تولدی دیگر فروغ فرخزاد، صدای پای آب سهراب سپهری و ...
ترجمه پژوهی پسااستعمارگرای امروز؛ چالش های نوین و چشم اندازهای فردا
شوشان دکتر عباس امام، مترجم و استاد درس های رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه شهید چمران اهواز در زمینه مسایل نظری و عملی ترجمه آثار بسیاری (مقاله و کتاب) به رشته تحریر درآورده و منتشر کرده است. از جمله آثار امام عناوین زیر درخور بیان است: کتاب از ترجمه ، (مجموعه 16 مقاله در زمینه مباحث نظری و عملی ترجمه)، اهواز؛ انتشارات خالدین 1378./ ترجمه فرهنگ نوواژه های آکسفورد ، اهواز، انتشارات ...
انتقاد صحرایی از ترجمه کتابش بدون اطلاع او / پس حقوق نویسنده چه می شود؟
اکبر صحرایی نویسنده ادبیات پایداری در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)ُ در خصوص ترجمه کتاب حافظ هفت اظهار کرد: این کتاب رمانی بر اساس سفرنامه رهبر معظم انقلاب به استان فارس در سال 87 است. در این کتاب برای اولین بار سفر استانی رهبر انقلاب در قالب رمان در حدود پانصد صفحه انعکاس داده شد؛ انتشارات سوره مهر آن را به چاپ رساند و تا به امروز به چاپ ششم رسیده است. این کتاب جایزه پنجمین دوره ...
خانه درهم شکسته نقد و بررسی می شود
به گزارش خبرگزاری مهر ، نشست نقد و بررسی رمان خانه درهم شکسته نوشته هورست کروگر که به تازگی با ترجمه مینو لعل روشن توسط انتشارات طرح روشن منتشر شده، روز شنبه ششم خرداد به طور مجازی در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزارمی شود. در داستان این رمان هورست کروگر، روزنامه نگار آلمانیِ زاده 1919 پس از شکست در جلسات محاکمه رسیدگی به جنایات آشویتس در سال 1964 تصمیم می گیرد به عنوان آخرین بازمانده از ...
هاروکی موراکامی برنده جایزه پرنس استوریاس 2023 شد
را یکی از دونده های دوی استقامت مهم ادبیات معاصر دنیا نامیدند. موراکامی چند ده کتاب نوشته و همچنین آثار نویسنده هایی مانند ریموند کارور، اسکات فیتزجرالد، ترومن کاپوتی، جی. دی سلینجر و جان اروینگ را به ژاپنی ترجمه کرده است. یکی از اولین موفقیت های او با رمان چوب نروژ در سال 1987 به دست آمد که بیش از 10 میلیون نسخه فروخت و به 35 زبان ترجمه شد. از دیگر آثار مهم او می ...
استاد سمیعی گیلانی ویراستاری جامع الاطراف بود | شاهنامه کارکیا میرزاعلی از افتخارات خطه گیلان است
سبز بن دار برای حاضران قرائت شد، ایشان درباره روند تولید این مستند توضیحاتی دادند و با توجه به وقت شناسی و دقت استاد سمیعی گیلانی و حساسیت های ویژه ایشان مراحل تولید را بسیار خاص توصیف کردند، زمان تولید این مستند تقریبا 4 سال به طول انجامیده و توسط مرکز گسترش سینمای مستند، تجربی و پونمایی تهیه شده است، و برای اولین بار در این مراسم به نمایش عمومی درآمده است. در پایان مراسم نیز با نمایش و ...
دو قصه توراتی توماس مان به کتابفروشی ها آمد
به گزارش خبرنگار مهر ، کتاب خنوخ و قانون نوشته توماس مان به تازگی با ترجمه محمود حدادی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب شصت وچهارمین مجموعه داستان از مجموعه ادبیات امروز است که این ناشر چاپ می کند و با رعایت حق کپی رایت در ایران به چاپ رسیده است. تریستان و تونیو کروگر و مرگ در ونیز دیگر آثاری هستند که نشر افق با ترجمه همین مترجم از توماس مان منتشر کرده است. ...
کتابی که می گوید: زندگی کوتاه است
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ؛ رمان زندگی کوتاه است نوشته اَبی هیمِنِز، نویسنده پرفروش آمریکایی از زبان ونسا و آدرین رروایت می شود. زندگی ونسا حول مسافرت هایش متمرکز شده و یوتیوبر بسیار موفقی است که دور دنیا سفر می کند و از زندگی نهایت لذت را می برد. به نظر می رسد ونسا بهترین روزهای زندگی اش را سپری می کند؛ روزهایی سرشار از هیجان و شور که انگار پایانی ندارد؛ اما همه چیز یکباره ...
عارف جان سوخته گامی برای شناخت مولانا است
مولانا در ادبیات فارسی بسیار بالاست و به همین دلیل است که داستان زندگی اش هم همیشه زیر ذره بین بوده است. نهال تجدد پژوهشگر ایرانی است و سال های زیادی از عمرش را به مطالعه درباره زندگی مولانا پرداخته است. این کتاب نتیجه تحقیقات نهال تجدد است که به زبان فرانسه نوشته شده است و مهستی بحرینی آن را به فارسی ترجمه کرده است. وی ادامه داد: عارف جان سوخته رمانی شیوا است که البته از پژوهشهای ...
چگونه از از صداهای درونی مان برای حفظ مصالح و منافع مان استفاده کنیم؟
تصمیم گرفتم آن را ترجمه کنم. شجاعی ادامه داد: از خوبی های این کتاب این است که مخاطب آن همه افراد جامعه از هر قشر، سن و جنسیت و سطح تحصیلاتی هستند. مسائل به زبان ساده نوشته شده اند و همه افراد حتی نوجوانان به خوبی می توانند آن را بخوانند و درک کنند. او افزود: امیدوارم مطالب این کتاب در سطح جامعه آموزش داده شود. در مدارس، دانشگاه ها، رسانه های ملی و تصویری. نویسنده کتاب در بخش ...
یک کارشناس: کتاب سر بر دامن ماه دیدگاه متفاوتی از امام عصر دارد
فاطمه جوادی در گفتگوی اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری صدا و سیما درباره کتاب سر بر دامن ماه گفت: این کتاب نوشته خانم فاطمه دولتی یکی از رمان های بسیار خوب با موضوع امام زمان (عج) است. البته داستان با زاویه ای متفاوت و از دید بانو حدیث مادر بزرگ امام عصر روایت شده است. وی افزود: داستان کتاب با ازدواج بانو حدیث شروع می شود و ماجرا های مربوط به ازدواج وی و نیز سرگذشت این بانو پس از ازدواج نقل ...
انتخاب کودکان چیست: جنگ یا صلح؟!
را با این مترجم درباره ادبیات ترکیه و ترجمه کتاب خط سفید بین ما می خوانید: چرا به سراغ ادبیات کودک و نوجوان ترکی استانبولی رفتید؟ این موضوع به کودکی ام برمی گردد. درواقع از کودکی ترجمه می کردم؛ اما نمی دانستم که دارم ترجمه می کنم. هر بار که کلی کتاب از کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان امانت می گرفتم و به خانه می آوردم مادربزرگم که با ما زندگی می کرد و سوادی هم نداشت به من می گفت ...
استاد صدیق از احیاگران ادبیات ترکی بود
در این مراسم مجتبی مجدفر، از پژوهشگران زبان و ادبیات فارسی عنوان کرد: استاد صدیق نویسنده پرکار زبان و ادبیات آذربایجانی بود و اگر کسی در طول شبانه روز، از روی آثار وی رونویسی کند، 22 سال زمان خواهد برد. وی همچنین به فعالیت های دینی و انقلابی صدیق اشاره کرد و گفت: وی در دهه 70، زندگی 14 معصوم را به همراه تیمی که تشکیل داده بود به زبان ترکی آذربایجانی ترجمه کرد که با شمارگان 30 هزار نسخه ...
حضور معنادار دیوان حافظ در خانه بنگلادشی ها/ شاعر اردو زبانی که 9 هزار بیت فارسی دارد
نام شاهنامه بزرگ صحیح انجام گرفت. این ترجمه منثور در زبان بنگال با نام ادبیات عامه خوانده می شود. ادبیات عامه به رسم الخط فارسی نوشته می شد و زبانش بنگالی بود. نخستین چاپ دارای تاریخ مشخصی نیست و چاپ دوم در سال 1886 میلادی انجام شد و مشتمل بر 345 صفحه است، از این ترجمه برمی آید که بیش از 100 سال پیش ترجمه شاهنامه فردوسی و احوال او به زبان بنگالی آغاز شده بود. منیرالدین یوسف (1987-1919 میلادی) متن ...
وانموده سازی برای عوض کردن جای خادم و خیانتکار
. بنده خدایی بود و سناتور بود و کتابی ترجمه کرده بود که قرار بود فرانکلین منتشر کند. اما ترجمه افتضاح بود. داد می زد که کتاب را داده اند به یک بچه مدرسه ای ، تا به کمک فرهنگ لغت کلماتی را سرهم ببندد و انگلیسی اش پیش بیاید. یادم است پانصد تومن بابت اصلاح این کار می داد قراردادش هست. متن انگلیسی را سیمین به دست گرفت که به فارسی می گفت و این قلم می نوشت و درست می کرد. همین جوری کتاب از نو نوشته شد و رفت ...
سومین دوره رویداد جایزه ملی داستان حماسی برگزیدگان خود را شناخت+ فیلم
الی رونمایی خواهیم کرد. درباره سردار شهید حاج قاسم سلیمانی یک اثر هنری را با مفهوم و مضامین حماسی و با اقتباس از شاهنامه، رونمایی خواهیم کرد و در کنار آن، طرح های داستانی که در کنار جایزه داستان حماسی شکل می گیرد نیز نویدبخش تولیدات جدید خواهد بود. کد ویدیو دانلود فیلم اصلی معرفی برگزیدگان سومین جایزه داستان حماسی مهم ترین بخش مراسم اختتامیه سومین جایزه ملی داستان حماسی که در آرامگاه حکیم ابوالقاسم فردوسی برگزار شد، به اهدای جوایز سومین جایزه داستان حماسی اختصاص یافت. بر اساس نظر هیات داوران، نفرات برتر این جایزه به شرح زیر معرفی شدند: ...
سومین دوره رویداد جایزه ملی داستان حماسی برگزیدگان خود را شناخت+ فیلم
الی رونمایی خواهیم کرد. درباره سردار شهید حاج قاسم سلیمانی یک اثر هنری را با مفهوم و مضامین حماسی و با اقتباس از شاهنامه، رونمایی خواهیم کرد و در کنار آن، طرح های داستانی که در کنار جایزه داستان حماسی شکل می گیرد نیز نویدبخش تولیدات جدید خواهد بود. کد ویدیو دانلود فیلم اصلی معرفی برگزیدگان سومین جایزه داستان حماسی مهم ترین بخش مراسم اختتامیه سومین جایزه ملی داستان حماسی که در آرامگاه حکیم ابوالقاسم فردوسی برگزار شد، به اهدای جوایز سومین جایزه داستان حماسی اختصاص یافت. بر اساس نظر هیات داوران، نفرات برتر این جایزه به شرح زیر معرفی شدند: ...
گفتگو با ناصر ممدوح دوبلور پیشکسوت
(علی) کسمایی را چگونه مدیردوبلاژی دیدید؟ یادم هست دوبله فیلم ژاپنی هرگز نمیر مادر! را آقای کسمایی کار کرده بود. این فیلم را در گروه سینماهای مولن روژ نمایش می دادند. مولن روژ، سینمای واقعاً باشکوهی بود! یا سینما رادیوسیتی که سال هاست بسته شده، برای خودش سینمایی بود! آن زمان فیلم ها خیلی خوب بودند. فیلم های عشقی هم آثاری مثل شکوه علفزار یا داستان وست ساید بودند. اما الان دیگر نه! فیلم ها ...
اهدای بوکر بین المللی به رمانی درباره فراموشی
جایزه بین المللی بوکر که برندگان قبلی آن چون هان کانگ و اولگا توکارچوک بوده اند، معتبرترین جایزه بریتانیا برای ادبیات داستانی ترجمه شده است. پناهگاه زمانی چهارمین رمان این نویسنده بلغاری که به زبان انگلیسی ترجمه شده، در قالب نیمه مقاله-نیمه رمان، مصنوعات فرهنگی را به هم وصل می کند. شخصیت اصلی گوستین به نوعی مسافر زمان است که کلینیکی را باز کرده تا به افراد مبتلا به آلزایمر کمک کند. در این پناهگاه هر طبقه یک دهه را با جزئیات دقیق بازتولید می کند؛ از مبلمان و سیگار و نوشیدنی های مربوط به آن زمان تا روزنامه هایی که اخبار هر روز را پوشش می دهند. به تدریج افراد سال ...
درباره زوربای یونانی نوشته نیکوس کازانتزاکیس، ترجمه محمد قاضی و بازی آنتونی کویین که آن را ماندگار کرد | ...
در هفت صفحه که تلاشی است برای اثبات مدعای نزدیکی روحی و اخلاقی اش به زوربا، نوشته: معتقدم که حق این بود پشت جلد کتاب به جای اسم مترجم بنویسم: زوربای یونانی به ترجمه زوربای ایرانی. آنتونی کویین، تصویر مانای زوربا در عالم سینما مایکل کاکویانیس، فیلم ساز یونانی، با ساخت فیلم زوربای یونانی در سال 1964 و هجده سال پس از انتشار رمان، ادای دینی کرد به نویسنده بزرگ کشورش. این فیلم که ...
قاچاق تاریخی در تهران/ واکنش به ممنوع الکاری برخی خوانندگان/ اعلام پرفروش ترین سینماهای کشور
ارائه کرد. بوکر برای نخستین بار به یک بلغاری رسید جایزه بوکر بین المللی برای نخستین بار به کتابی ترجمه شده از زبان بلغاری اهدا شد. کتاب پناهگاه زمان نوشته جیورجیو گوسپودینوو و با ترجمه آنجلا رادل به نخستین کتاب نوشته شده به زبان بلغاری تبدیل شد که برگزیده جایزه ادبی بوکر بین المللی شده است. از دیگراخبار جالب حوزه ادبیات بازگرداندن یک کتاب بعد از 100 سال به کتابخانه ای ...
کتاب هایی که فرهنگ ایرانی اسلامی را به روسیه برده است
مند به حوزه روس زبان قرار گرفت. این بنیاد تا کنون بیش از سیصد عنوان کتاب در حوزه های مختلف علوم اسلامی و ایرانشناسی با همکاری مراکز دانشگاهی و علمی روسیه منتشر کرده است. به گفته وی کتاب های عرضه شده در نمایشگاه در موضوعات دینی فلسفی، شرق شناسی، کودکان و ...بوده و بیشتر این کتاب ها از زبان فارسی به روسی ترجمه شده است. وی استقبال مردم روسیه از کتاب های این انتشارات را بسیار خوب دانست و گفت ...
کمی دیرتر به چاپ شانزدهم رسید
به گزارش گروه فرهنگ و هنر برنا ؛ رمان "کمی دیرتر" نوشته سید مهدی شجاعی که از چهار فصل زمستان، پاییز، تابستان و بهار تشکیل شده، نگاهی است متفاوت و نقادانه به فضای انتظار جامعه امروز. رمان با یک اتفاق شگفت و غریب آغاز میشود، جشن نیمه شعبان و مجلسی پرشور و بسیاری که فریاد آقا بیا سرداده اند... در این میان جوانی و فریادی که: آقا نیا... این شروع جذاب ما را با شخصیت هایی آشنا میکند که همه مدعی انتظارند ...
سومین جشنواره شعر روستا در تفرش برگزار می شود
نغمه های عاشقانه و کار آوا در روستا، زبان مادری، لهجه ها و گویش های روستا و موضوع آزاد برگزار می شود. قالب اشعار ارسالی به جشنواره آزاد است، اشعار باید به صورت تایپ شده باشد شرکت کننده می تواند حداکثر دو اثر به دبیرخانه جشنواره ارسال کنند اشعاری که به زبان یا گویش محلی نوشته شده باشد باید همراه با متن اصلی شعر، ترجمه آن هم ارسال شود. گفتنی است، به همه شرکت کنندگان گواهی شرکت ...
خون یارانت پرثمر گشت...
نام خرمشهر که به میان می آید، ناخودآگاه یک نام دیگر هم تازه می شود؛ سید محمدعلی جهان آرا. انگار خدا می خواهد قهرمان مقاومت خرمشهر را مثل مسجد جامع شهر جاودان آوازه کند. کم هستند کسانی که چنین هویتشان با شهرشان درهم تنیده شده باشد که هر کدام بر زبان بنشینند یاد دومی هم دل و ذهن را فرابگیرد. تا قیامت هم که سوم خرداد برسد و قلم ها از خرمشهر بنویسند، نام سیدمحمد تازه خواهد بود. او را البته ...