سایر منابع:
سایر خبرها
فلسفه ایران باستان در دو نظام فلسفی اشراقی و صدرایی اثر ماندگاری داشته است
زمانی که این آثار از پهلوی یا مانوی و ... به زبانی مانند فارسی ترجمه شدند، کار اصلی مترجمان آنها زبان شناسی بوده و نه فلسفه و خیلی از موارد اصطلاحاتی در زبان اصلی وجود داشتند که اینها در زبان فارسی به یک اصطلاح عادی و روزمره ترجمه شده اند و هر اندیشمندی در حوزه فلسفه این را می داند که اگر در ترجمه هر متنی اصطلاحات را به واژه های روزمره ترجمه کنیم، بخش مهمی از محتوای فلسفی از دست می رود و با مصطلحی ...
برگزیدگان سومین جایزه کتاب سال آذربایجان شرقی معرفی شدند
، 1399. هنر *هنرهای تجسمی پترو گرافی سرامیک در علوم باستان شناختی / تالیف پاتریک سین کوئین ترجمه مهدی رازانی و حکیمه افشاری نژاد/ تبریز: دانشگاه هنر اسلامی تبریز ، 1399. *معماری و شهرسازی مبادی و مبانی شناخت معنای محیط / تالیف مینو قره بگلو و ایلقار اردبیلچی / تبریز: دانشگاه هنر اسلامی تبریز، 1399. *تربیت بدنی روان شناسی در ...
ترجمه بوسنیایی کتاب شعر رستم و سهراب منتشر شد
زبان بوسنیایی ترجمه شده و اثری شگفت انگیز و ماندگار به شعر است که در قالبی شبیه به مثنوی و وزن یازده و بعضا چهارده هجایی (وزن و قالب اصلی شاهنامه) مشتمل بر 23 بخش و مجموعا در 1214بیت به زبان بوسنیایی ترجمه شده است. ویرایش این اثر وزین توسط آلن کالاییجیا، رئیس انیستیتو زبان دانشگاه سارایوو و ارزیابی تطبیقی و مقایسه ای ترجمه اشعار خارق العاده آن نیز از سوی معمر ممیشوویچ (دکترای زبان و ادبیات ...
گرامیداشت چهلمین روز درگذشت استاد آذرتاش آذرنوش در مستند فرهنگ
مستند فرهنگ که به زندگی مشاهیر و فرهیختگان ادب و فرهنگ و بررسی و تحقیق درباره آثار و مرور زندگی بزرگان دارد، در این قسمت به مناسبت چهلمین روز از درگذشت دکتر آذرتاش آذرنوش؛ مؤلف و محقق در زبان و ادبیات عرب، مدیر بخش ادبیات عرب در مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی و استاد دانشکدهٔ الهیات و معارف اسلامی دانشگاه تهران و چهره ماندگار ادبیات عرب روایتگر سرگذشت ایشان می شود. آذرتاش آذرنوش در 29 بهمن ...
از 18 اثر جدید دانشگاه مجازی المصطفی رونمایی شد
و نقد عرفان های نوظهور ، آسیب شناسی عرفان و تصوف ، رویکرد تحلیلی بر عرفان نظری ، شناخت نامه صحیفه سجادیه بود که به همت مرکز بین المللی ترجمه و نشر المصطفی منتشر شده اند. وی افزود: این آثار به زبان های مختلف شامل فارسی، عربی، اسپانیایی، فرانسوی، اردو و آذری به رشته تحریر درآمده اند و هم اکنون برای استفاده عموم، در اختیار علاقه مندان قرار گرفته است. لازم به ذکر است، در این جلسه ...
هدف اصلی مرکز ساماندهی ترجمه، بومی سازی کار ترجمه و نشر است
سرویس : اندیشه - دیگر موضوعات زمان : شناسه خبر : 1119414 به گزارش خبرگزاری شبستان ، مراسم رونمایی از ترجمه 9 اثر به 10 زبان خارجی در قالب طرح تاپ با موضوع اسلام، وحدت و تقریب مذاهب اسلامی با همکاری مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در محل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی برگزار شد. محمدرسول الماسیه، رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و ...
رونمایی از ترجمه 12 جلد کتاب با موضوع اسلام، وحدت و تقریب مذاهب اسلامی
...؛ رایزن فرهنگی ج.ا.ایران در سریلانکا، پرویز قاسمی؛ رایزن فرهنگی ج.ا.ایران در قرقیزستان، سید حسین تقی زاده واقفی؛ وابسته فرهنگی ج.ا.ایران در کراچی پاکستان و مهران اسکندریان؛ وابسته فرهنگی ج.ا.ایران در پیشاور پاکستان و مترجمان محترمی که این آثار را ترجمه نموده اند به صورت حضوری و مجازی سخنرانی خواهند کرد. کتاب های: تمدن نوین اسلام در کلام حضرت آیت الله خامنه ای(دامه عزه) به زبان ...
ترجمه 9 عنوان کتاب در حوزه جهان اسلام رونمایی شد
: تلاش ما در ترجمه کتاب همواره این است که کتاب توسط مترجم بومی ترجمه شود و از سوی ناشر بومی در چرخه نشر قرار گیرد. در این برنامه که بیش از چهار هزار نفر در فضای مجازی آن را دنبال می کردند، تعدادی از نویسندگان، مترجمان، ناشران و رایزنان فرهنگی کشورهای پاکستان، ایتالیا و سریلانکا مطالبی را درباره کتاب های ترجمه شده بیان کردند. رونمایی از ترجمه این کتاب ها به همت مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی و با همکاری سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی صورت گرفت. ...
چطور معادل صحیح کلمات تخصصی را پیدا کنیم؟
... یک اشتباه کوچک هم شما را به دردسر میندازد پس بهتر است ریسک نکنید و کار ترجمه خود را اصولی جلو ببرید. استخدام مترجمان متخصص در ترنسیس با برگذاری آزمون های تخصصی انجام می شود؛ همچنین با تضمین بازگشت وجه در صورت نارضایتی شما، خیالتان را راحت خواهد کرد. سخن پایانی با استفاده از روش هایی که معرفی کردیم، می توانید بهترین معادل ها را برای عبارت و واژه های تخصصی پیدا کنید. هر چقدر مطالعه شما در زمینه های تخصصی بیشتر باشد، دانش شما بیشتر شده و در ترجمه تخصصی حرفه ای تر می شوید ...
فرهنگ نویس یار وارد بازار کتاب شد
موثر واقع شود. بهزاد احمدی تاکنون چندین کتاب و اثر علمی از جمله کتاب چشم اندازهایی در جامعه شناسی ، گفتمان های رسانه؛ تحلیل متون رسانه را ترجمه و چند عنوان کتاب را نیز تالیف کرده است. به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در کردستان ، کتاب فرهنگ نویس یار برخلاف واژه نامه های موجود الفبایی نبوده بلکه به صورت موضوعی در 31 فصل گردآوری شده است به صورتی که هر فصل به موضوع ...
جوانان نهضت احیای آثار فارابی راه بیندازند/ فیلسوفی که مبتکر فلسفه زبان بود
علوم زمان خود را در این کتاب آورده است. مرحوم خدیو جم آن را به فارسی ترجمه کرد و ای کاش هرچه زودتر چاپ شود. همچنین زمانی که همین کتاب به لاتین یا عبری ترجمه شد، بسیار مورد عنایت قرار گرفت. کتاب فارابی در باب عقل علاوه بر این، فارابی کتابی درباره عقل دارد و در آن معانی مختلف عقل را در بیست معنا شرح می دهد که کتاب بسیار مهمی است. وقتی این کتاب به زبان لاتین ترجمه شد، بسیار مورد ...
اگر فارابی نبود ابن سینا هم نبود/بزرگترین نظریه پرداز سیاسی اسلام
عنایت قرار گرفت. کتابی دارد درباره عقل و معانی مختلف عقل را در بیست معنا شرح می دهد که کتاب بسیار مهمی است. وقتی این کتاب به زبان لاتین ترجمه شد بسیار مورد توجه قرار گرفت و متوجه شدند معنی عقل، به آن صورت که آنها در آن زمان در ذهن داشتند، بسیار با معانی موجود در این کتاب متفاوت است. همچنین فارابی کتابی به اسم ما ینبقی عن یقدم عن الفلسفه دارد که کمک می کند تا دریابیم برای خواندن فلسفه نیاز به چه ...
خادمان قرآن با عمل به ارزش ها تبدیل به الگو می شوند + صوت
علمیه قم و عضو هیئت علمی جامعة المصطفی(ص) العالمیه و دارای درجه استادتمامی است . رضایی اصفهانی سی سال سابقه تدریس در جامعة المصطفی(ص) العالیمه، دانشگاه های اصفهان، علامه طباطبایی(ره)، دانشگاه رضوی، دانشگاه معارف اسلامی و نیز سابقه استادی در حوزه های اصفهان، قم و مشهد را دارد . این خادم القرآن درباره مسئولیت اجتماعی فردی که مفتخر به دریافت نشان خادم قرآن می شود در گفت وگو با خبرنگار ایکنا ...
پیشنهاد خواندن یک کتاب دینی به اهالی سینما و ادبیات
مختلف به نوعی در گلوگاه ها متن را می آورد و تطبیق می دهد، حالت جدال احسن بحث می کند، واژه های مختلف را ریشه شناسی می کند و در نهایت نتیجه می گیرد. در اینجا اشاره می کند که یکی از دلایلی که مسلمانان دینشان تحریف نشده این است که هنوز قرآن شان را به زبان اصلی می خوانند. با وجود آنکه ترجمه آن موجود است؛ اما هر زمان می خواهند قرآن بخوانند، آن را به زبان اصلی می خوانند. وی ادامه داد: در بخشی از ...
3 شرط گرفتن بورسیه تحصیلی مجارستان
شرط مهم تعیین کننده است. عواملی چون: معدل فرد متقاضی در مقطع قبلی سطح زبان انگلیسی فرد متقاضی سابقه تحصیلی رزومه متقاضی فعالیت های مختلف تحقیقاتی و علمی متقاضی و ... این عوامل را تشکیل می دهند. دولت مجارستان از اعطای تعدادی بورس تحصیلی رایگان در مقاطع کارشناسی ارشد و دکترا برای ایران در نظر گرفته است. این دولت برای تشویق دانشگاه ها و موسسات تحصیلات عالی خود برای ...
ترجمه رسمی کارت واکسن کرونا به زبان های مختلف
درخواستی کشور مورد نظرتان را بشناسید. فرقی نمی کند بخواهید کارت واکسن تان را به کدام زبان ترجمه کنید، در هر صورت، می توانید ترجمه رسمی کارت واکسیناسیون را به ساترا بسپارید. ما خدمات ترجمه رسمی را به زبان ها مختلف ارائه می دهیم و می توانیم کارت واکسن تان را به زبان مورد نظرتان ترجمه کنیم. دارالترجمه ساترا، از شروع واکسیناسیون تا به امروز، خدمت ترجمه کارت واکسن را به زبان های مختلف ارائه داده ...
شرح الاهیات مسیحی در تفسیر بایبل نوشته هایس و هالدی
برای دستیابی به عبارت پردازی اولیه تعریف می شود. در مجموع، نقد متن سه گام بر می دارد تا فرایند نقل و صورت های مختلف آن را ارزیابی کند؛ در صورت امکان، عبارت پردازی اولیه را تشخیص دهد و بهترین صورت و عبارت پردازی متن را برای خواننده امروزی تعیین کند. فصل سوم درباره نقد تاریخی است، یعنی شرایط زمانی و مکانی پیدایش متن، و اهمیت فوق العاده آن، هم در فهم تاریخ خود متن، و هم تاریخی که متن ...
امروزه نویسندگان تقریب چندان مورد ستایش جامعه نیستند/ درد جامعه اسلامی تفرقه است
که به مفهوم بیداری اسلامی پرداخته شود و اقدامات راهبردی برای تحکیم وحدت اسلامی انجام شود. محمدناصر مترجم همین کتاب و استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه پنجاب لاهور پاکستان نیز در پیام ویدئویی گفت: من این کتاب را به اردو ترجمه کردم و از خانه فرهنگ جمهوری اسلامی در پیشاور تشکر می کنم که این پیشنهاد را برای ترجمه کتاب به من دادند. پاکستان کشوری است که در آن محمد رسول الله بیش از هر کس ...
عضو پیوسته فرهنگستان علوم: اگر فارابی نبود مسلما ابن سینا هم نبود
نفر از مترجمان معروف آثار ارسطو از یونانی به عربی بود به نام و که به علت تسلطی که بر آثار ارسطو به زبان یونانی داشتند، تسلط وی هم بر زبان یونانی افزایش یافته است. همچنین شاگردی هم به اسم داشته که او هم در این حوزه زبانزد بوده، یعنی هم استاد و هم شاگرد مترجم داشته، اما اینها بیشتر آثار منطقی ارسطو را درس می دادند و این خیلی مهم است. اعوانی گفت: فارابی آثاری در تمام بخش های منطق ارسطویی ...
مسیر تازه مترجمان برای انتخاب برترین داستان های کوتاه جهان
نوین در ادامه پارادیم تحول معنایی، دست به خلق آثاری زده اند که دغدغه های کوچک و بزرگ انسانِ جامعه امروز را با گویاترین زبان و تأثیرگذارترین داستان ها مطرح می کنند و به واقع فرزندِ زمانه خود و هم صدا و هم دردِ تجربیات سخت و آسانِ خوانندگان شان شده اند. چه شد که به سراغ ترجمه داستان های کوتاه از نویسندگان مختلف رفتید و معیار انتخاب داستان های این مجموعه چه بود؟ من پنج سال پیش از د ...
چطور به صورت کاملاً حرفه ای وارد شغل مترجمی شویم؟
لازمه ورود به بازارهای بین المللی و خارجی ارتباط برقرار کردن با مخاطبت و تبع استفاده از زبان آن ها است. همین موضوع باعث شده نیاز به ترجمه افزایش یابد، در حال حاضر حرفۀ مترجمی در حوزه های آکادمیک و علمی جزء 5 حرفۀ پر درآمد شناخته می شود. اگر یک مترجم تازه کار هستید، تا به حال به صورت پاره وقت مشغول به ترجمه بوده اید و تصمیم گرفته که به عنوان یک مترجم حرفه ای کارتان را شروع کنید این ...
نشست ترجمه و ترجمه شناسی مهدی سحابی در موزه هنرهای معاصر تهران
نشست با عنوان " ترجمه سحابی از پروست و نظریه های ترجمه شناسی" با سخنرانی مهرگان نظامی زاده، دکترای زبان و ادبیات فرانسه و عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی، ساعت 16 تا 16:45 برگزار می شود و در بخش دوم مرضیه اطهاری نیک عزم، دکترای نشانه – معنا شناسی و زبان شناسی و عضو هیات علمی دانشگاه شهید بهشتی با عنوان "تحلیل دو ترجمه از مهدی سحابی: سرخ و سیاه و مادام بوواری بر اساس آرای نظری اُمبرتواکو ...
انتشار فراخوان مقاله هفتمین کنفرانس بین المللی بررسی مسائل جاری زبان، ترجمه و ادبیات
جهانی در ابعاد بزرگ و پیچیده باشد. لذا بررسی ارزش های یک زبان امری غیر قابل اجتناب است که نیاز جدی پژوهشگران را در این زمینه می طلبد. در همین راستا، در سال های 1395، 1396، 1397، 1398، 1399 و 1400 شش دوره کنفرانس بین المللی بررسی مسائل جاری زبان ها، زبان شناسی، ترجمه و ادبیات با همکاری و حمایت سازمان ها، مراکز و دانشگاه های مختلف در اهواز به صورت حضوری و مجازی برگزار شد و خروجی علمی شش ...
ضرورت تعامل هرچه بیشتر میان اهالی قلم کشورهای مختلف/ کتاب و ادبیات ابزار همبستگی ملت هاست
ادبی اینگبورگ باخمن، بورس تحصیلی برتلزمان، جایزه بنیاد نویسندگان سوئیس و جایزه نویسنده شهر برگن انکهایم، جایزه هنر شهر زوریخ و جایزه زولوتورن را برای خود کرده است. شوایرت بخش هایی از رمان همین طور که پیر می شویم خود را به زبان آلمانی خواندو سعید فیروزآبادی ترجمه فارسی خود را از همین بخش ها خواند. در ادامه، شوایکرت درباره شمار زیاد شخصیت های رمان و راز میان این شخصیت ها گفت: این ...
دو کتاب از مادر و دختر اوزیِ ساکن امارات رونمایی شد
...: در ابتدای کتاب در مورد این جشن و برگزاری آن در کشورهای مختلف و نام های مختلف که به آن داده شده است صحبت کرده است. وی عنوان کرد: کتاب مشارکت رویا در روز نیمه شعبان به زبان عربی و انگلیسی نوشته شده است. سلمان پور سپس درباره کتاب هایی که از خودش تاکنون چاپ شده گفت و بر اهمیت و گسترش زبان فارسی به خاطر جایگاه و اهمیتی که دارد و لزوم توجه به ادبیات کهن ایران و ترجمه آن به زبان ...
نشست رونمایی از کتاب زبان شناسی برگزار می شود
به گزارش باشگاه دانشجویان ایسنا، کتاب زبان شناسی اثر هنری ویدوسن از مجموعه کتاب های پایه انتشارات آکسفورد است که توسط دکتر بهار پورشاهیان و دکتر رها زارعی فرد اعضای هیئت علمی گروه زبان شناسی دانشگاه جهرم ترجمه شده است. این جلسه به مناسبت هفته کتاب و کتابخوانی با حضور دکتر اسحاق آسوده رییس دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه جهرم، شنبه 29 آبان ساعت 18 از طریق ادوبی کانکت برپا می شود و علاقه مندان می توانند با استفاده از آدرس https://vc.jahromu.ac.ir/farhangi2 در آن شرکت کنند یا برای کسب اطلاعات بیشتر به شناسه @fardaj پیام دهند. انتهای پیام ...
کتاب مستشرقان و قرآن معرفی شد
به گزارش خبرنگار خبرگزاری حوزه در هرمزگان، خانم زینب خسروی نیا در نشست تخصصی معرفی کتاب مستشرقان و قرآن؛ نقد و بررسی آراء مستشرقان درباره قرآن ، بیان کرد: نخستین ترجمه قرآن به زبان فرانسوی در کلیسای دیرکلونی توسط پطروس عالی قدر انجام شده و پس از وی ترجمه هایی به زبان آلمانی و همچنین ایتالیایی نوشته شده که اهداف و انگیزه های این ترجمه در آن نیز بیان شده است. استاد حوزه خواهران با اشاره ...