چاپ سربی تاریخ سامانیان با قدمت 179 ساله در کتابخانه رضوی
سایر منابع:
سایر خبرها
انتشار آثار بنیاد پژوهش های اسلامی آستان قدس رضوی به 11 زبان زنده دنیا
رویکرد معرفت شناسی، طهارت روح و جسم، آمادگی روحی و عاطفی، نماز به درگاه خداوند، دعا و نیایش به پیشگاه پروردگار، پیمان صداقت و بندگی به درگاه الهی و دعا برای ظهور امام عصر(عج) بررسی شده است. امام رضا(ع) امام هشتم شیعیان عنوان یکی دیگر از کتاب هایی است که به زبان انگلیسی نوشته شده و توسط گروه ترجمه زبان های اروپایی این مرکز علمی پژوهشی چاپ و منتشر شده است. در این کتاب شرح حال زندگی امام علی بن
اثر علمی قرآن در بستر تاریخ در نمایشگاه کتاب فرانکفورت مورد استقبال قرار گرفت
پژوهشگران قرآنی از این اثر گفت: پس از رونمایی از این اثر و ارائه آن در نمایشگاه کتاب فرانکفورت آلمان، بسیاری از محققان و استادان قرآنی از کشورهای مختلف از این اثر فاخر استقبال نموده و پیشنهاداتی نیز در خصوص ترجمه و چاپ آن به زبان های انگلیسی، مالایی و استانبولی داده شد.
ترجمه و انتشار مجموعه 7 جلدی معارف کاربردی به سه زبان عربی، انگلیسی و اردو
انتشارات برترین آرزو، در راستای توسعه و ترویج معارف اسلامی در حوزه بین الملل، طی سال گذشته مجموعه کتاب 7 جلدی معارف کاربردی را با عنوان سلسلة المعارف التطبیقیة به زبان عربی منتشر نموده است. امسال نیز این انتشارات، مجموعه 7 جلدی معارف کاربردی را ویژه مخاطبین اردو زبان در کشورهای جنوب آسیا، با عنوان مفید عام عقائد به زبان اردو ترجمه و راهی بازار نشر کرده است. همچنین به تازگی
زانا کوردستانی، اعترافات نه به ز گوران را منتشر کرد!
پایگاه خبری آوای رودکوف :کتاب شعر اعترافات با ترجمه ی سعید فلاحی (زانا کوردستانی)، منتشر شد. این کتاب که ترجمه ی اشعاری از آقای نه به ز گوران شاعر کُرد زبان عراقی است، به همت و سرمایه ی انتشارات هرمز ، در ابتدای آبان ماه 1403، چاپ و منتشر شده است. آقای نه به ز گوران ، شاعر، نویسنده، مترجم و روزنامه نگار کُرد، زادەی سال 1977 میلادی در شهر بیاره اقلیم کردستان عراق است.
برای دریافت ویزای کانادا چه مدارکی باید ترجمه شود؟
انواع ویزای کانادا قبل از پرداختن به مدارک مورد نیاز، لازم است بدانید که ویزای کانادا به چند دسته تقسیم می شود و هر نوع ویزا مدارک خاص خود را دارد. انواع مختلف ویزا شامل: • ویزای توریستی: برای سفرهای کوتاه مدت و تفریحی. • ویزای تحصیلی: برای تحصیل در مؤسسات آموزشی کانادا. • ویزای کاری: برای کار در کانادا و انجام فعالیت های اقتصادی. • ویزای خانوادگی: برای پیوستن به اعضای خانواده که در کانادا زندگی می کنند. • ویزای اقامت دائم: برای افرادی که قصد زندگی دائمی د
میانگین قیمت هر کتاب به 195 هزار تومان رسید
به گزارش دولت بهار به نقل از فارس، در مهر ماه شاهد تولید 9 هزار و 538 عنوان اثر بودیم که از این عدد 6 هزار و 789 عنوان تألیفی و باقی مانده هم ترجمه بوده است. البته 5 هزار و 413 عنوان هم چاپ اولی بودند. شمارگان کل مهر ماه، مقداری کم تر از 9.3 میلیون نسخه بوده است، اما میانگین شمارگان در این دوره به 968 نسخه رسید که در حوزه ادبیات این عدد 632 نسخه است. در حال حاضر هنوز هم بیش
یازده زندگی ؛ شرح حال خودنوشت آوارگان فلسطینی در لبنان
شکل بگیرد. متن ها همه به زبان عربی نوشته شده بودند که با کوشش محمدعلی خالدی به زبان انگلیسی برگردانده، ویرایش و تنظیم و در سال 2012 میلادی منتشر شد و نهایتاً با ترجمه حبیب یوسف زاده به فارسی، کتاب فعلی متولد می شود. یازده زندگی با شمارگان 1250 نسخه و با 336 صفحه در بازار نشر موجود است.
ابری کوچک اثری از جیمز جویس منتشر شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا )، ابری کوچک مجموعه ای است از 5 داستان کوتاه درباره دوبلین و زندگی مردم دوبلین که جیمز جویس با قلم شیوای خود آن را به تصویر کشیده است که با ترجمه محمد جوادی و از سوی نشر دیارنامگ منتشر شده است. جیمز جویس (1882 – 1941) نویسنده ای ایرلندی است که گروهی رمان اولیس وی را بزرگ ترین رمان سده بیستم خوانده اند. اولیس سومین اثر جیمز جویس است که در سال 1922
عرضه چاپ پنجم روایت های زندگی پدر موشکی ایران
/> وقتی برمی گشتند ایران، نه تنها به قول دیپلمات ها، به همه اهداف از پیش تعیین شده سفر رسیده بودند، بلکه توی یک زمین با چمن استاندارد یک فوتبال جانانه هم بازی و مواضع دشمن را گلباران کرده بودند. چاپ پنجم این کتاب با 84 صفحه، شمارگان هزار نسخه و قیمت 70 هزار تومان عرضه شده است.
رمان یحیی سنوار ادبیات یک مهاجر نیست
فشاری، عاشقان را مجبور کند که به قدس، به عشق اولشان خیانت کنند، دیگر جایی برای عشق باقی می ماند، آن ها عشق ما را هم اشغال کرده اند احمد! کتاب خار و میخک که توسط یحیی سنوار سال ها پیش در زندان های اسراییل نگاشته شده است. به زودی با ترجمه خانم هانیه کمری توسط انتشارات سوره مهر چاپ و منتشر می شود. نویسنده و مصاحبه کننده: مریم شکیب حسینی
هفتم آبان روز کورش بنیان گذار شاهنشاهی هخامنشیان + عکس
بریتانیا، به نوه خود توصیه کرده بود که نخستین کتابی که پس از آموختن زبان یونانی بخواند کوروش نامه باشد. کوروش نامه یا آموزش کوروش یا تربیت کوروش اثر گِزِنفُون (تاریخ نگار و فیلسوف اهل آتن) زندگی نامه بنیانگذار شاهنشاهی هخامنشی است. گزنفون در این کتاب شیوه پرورش، آموزش و زندگی کوروش بزرگ را نگاشته است. جفرسون در نامه ای دیگر به یک دوست ایتالیایی خود، درخواست ترجمه ای تازه از
6 کتاب کودک با موضوع دفاع مقدس منتشر می شود
شهید گمنام با عنوان بابا سلام در همکاری با اداره کل حفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس استان بوشهر با تصویرگری سپیده شیرکو چاپ و منتشر کرده است. هر دو این آثار به زبان انگلیسی نیز ترجمه و در قالب کتاب های جداگانه ای چاپ و منتشر شده است.
ترجمه های قرآن به زبان بوسنیایی؛ از انتقال صرف مفاهیم تا توجه به جنبه های زیبایی شناختی
) انجام شد. این ترجمه در سال 1937 پس از میلاد منتشر شد و در بین دانشمندان و مردم بوسنیایی اسقبال زیادی از آن شد. زیرا اولین ترجمه قرآن به دست مسلمانان بود و این دو مترجم بر ترجمه های فارسی، ترکی و تاتاری تکیه کردند. این ترجمه خالی از برخی اشتباهات نبود. این ترجمه چندین بار تجدید چاپ شد، از جمله در سال 1969 در شهر زاگرب در 400 هزار نسخه و چاپ های دیگر در سال های 1972، 1974، 1978 و 1984
5 میلیون نسخه خطی در 100 کشور داریم
عی و استادان دیگران مطرح کرد و اگر اشتباه نکنم سال 1390 مؤسسه میراث مکتوب آن را چاپ کرد و کتابش الان موجود است. خلاصه این نسخه ها خیلی زیاد است، کما اینکه مثلاً در مشهد خیلی اوقات افراد نسخه هایی را به آستان قدس می آورند و برای فروش عرضه می کنند. ما دوستانی داریم که مرتب تصاویر مختلف نسخه هایی را می فرستند و می گویند این از آقای فلانی یا خانم فلانی است، شما ارزیابی کنید و بگویید مثلاً چقدر می ارزد؟
رونمایی از سفرنامه سفیر سابق بریتانیا در نشست بخارا
در این نشست علاوه بر مترجم اثر، غلامرضا عزیزی، حامد ایران شاهی و علی دهباشی درباره این کتاب سخن خواهند گفت. استیونس این کتاب را در سال 1962 به چاپ رساند که در سال 1971 با پیشگفتاری از وی برای چاپ دوم تجدید چاپ شد. در این اسناد توصیفات فراوانی از سرزمین ها و مردم مورد بازدید استیونس، از جمله در ایران آمده که بعضی از آن یادداشت ها در نگارش کتاب حاضر و نیز کتاب دیگر او درباره سیاحان
ترجمه داستان های کوتاه سیمین دانشور به زبان اردو منتشر شد
به گزارش خبرنگار مهر ، ترجمه گزیده داستان های کوتاه سیمین دانشور با عنوان کسے سلام کروں به تازگی به زبان اردو منتشر شده است. این اثر توسط امبر یاسمین، استاد و مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه ملی زبان های نوین اسلام آباد، پاکستان به زبان اردو ترجمه و در ماه سپتامبر 2024 توسط انتشارات قلم، لاهور چاپ است. کتاب پیش رو دارای ترجمه اردوی 12 داستان کوتاه از جمله شب عیدی، سایه
چاپ بیش از 300 میلیون نسخه قرآن در مدینه
کمیته علمی مجمع تأیید شده است: دو نسخه به روایت حفص و سه نسخه به روایت ورش، الدوری و قالون. همچنین این مجمع دارای 12 وب سایت به هفت زبان است که مطالبی را در زمینه چاپ قرآن، خوشنویسی، تاریخ قرآن، تفسیر، ترجمه و علوم قرآنی ارائه می کند. وب سایتی نیز برای آموزش قرآن کریم با راهنمایی صوتی راه اندازی شده و به 14 زبان فعال است. در این سایت ترجمه های قرآن به زبان های انگلیسی، فرانسوی
کتاب ارزان برای همه
از دیگر اقدامات صنعتی زاده، راه اندازی مجدد چاپخانه وزارت فرهنگ افغانستان بود. این چاپخانه با 300 کارگر مدت ها بود که کار نمی کرد و با وجود مشاوره های متعدد همچنان امکان چاپ نداشت. صنعتی زاده با اصرار وزیر فرهنگ افغانستان، اداره آن را به عهده گرفت و 35 کارگر افغانستانی را به ایران آورد و مدت 6 ماه آنها را آموزش داد؛ پس از آن همراه کارگران افغانستانی 35 کارگر ایرانی را با خود به افغانستان برد. در هر بخش، یک ایرانی و یک افغانستانی را به کار گرفت و توانست پس از چند سال چاپخانه را راه اند
ترجمه صربی دیوان حافظ با مقدمه ای از بیانات رهبر انقلاب منتشر شد
است که سال 1367 در آئین گشایش کنگره جهانی حافظ ایراد شده بود. این اثر، دومین چاپ از دیوان حافظ به زبان صربی است و مانند چاپ اول بر اساس ترجمه استاد مشهور بوسنیایی بچیر جاکا توسط اسلوبودان بلاژو جوروویچ، شاعر از بلگراد، سازگار با زبان صربی است. ویژگی چاپ جدید این اثر این است که از نظر گرافیکی و زبانی برای خواننده معمولی تطبیق داده شده و انتشار آن توسط ناشر بومی، باعث دسترسی
ترجمه صربی دیوان حافظ با مقدمه ای از بیانات رهبر انقلاب منتشر شد
است که سال 1367 در آئین گشایش کنگره جهانی حافظ ایراد شده بود. این اثر، دومین چاپ از دیوان حافظ به زبان صربی است و مانند چاپ اول بر اساس ترجمه استاد مشهور بوسنیایی بچیر جاکا توسط اسلوبودان بلاژو جوروویچ، شاعر از بلگراد، سازگار با زبان صربی است. ویژگی چاپ جدید این اثر این است که از نظر گرافیکی و زبانی برای خواننده معمولی تطبیق داده شده و انتشار آن توسط ناشر بومی، باعث دسترسی
آموزشگاه نقاشی نخودی در بازار نشر باز شد
به گزارش خبرنگار مهر ، کتاب آموزشگاه نقاشی نخودی نوشته دیوید کالی به تازگی با ترجمه رضی هیرمندی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است. دیوید کالی نویسنده این کتاب، متولد 1972 است و ملیت ایتالیایی سوئیسی دارد. او نویسنده، تصویرگر و کارتونیستی است که تا به حال بیش از 40 کتاب را در کارنامه خود ثبت کرده است. او در فرانسه و ایتالیا زندگی می کند و کتاب هایش به 21 زبان ترجمه شده اند
نخستین اثر فرات العانی از سوی نشر افق وارد بازار کتاب شد
به گزارش لیزنا، من فلوجه را به یاد می آورم نخستین اثر نویسندۀ عراقی، فرات العانی، است که به زبان فارسی ترجمه شده است. این اثر تکان دهنده روایت پسری است در تلاش برای بازیابی حافظۀ پدرش، پدری که از ترس حکومت صدام حسین، سال ها پیش به فرانسه گریخته و اکنون، هم زمان با ابتلا به سرطان ریه، باید برای یادآوری زندگی اش تقلا کند و در دوگانگی با فراموشی و یادآوری ایستاده است. در سال
این کتاب بخشی از خلاء عقب ماندگی جهان اسلام در برابر غرب را جبران خواهد کرد
به گزارش ردنا ( ادیان نیوز )، دکتر سید علی بطحائی عضو هیئت علمی دانشگاه ادیان و مذاهب به بهانه انتشار ترجمه ای فاخر از شروط النهضه مالک بن نبی [مشهور به ابن خلدون معاصر] در یادداشتی با عنوان شروط النهضه؛ پر ارجاع ترین و تاثیرگذارترین کتاب جهان اسلام آورده است: بالاخره بعد از گذشت 76 سال از انتشار کتاب سترگ شروط النهضه به زبان فرانسوی و 64 سال از انتشار آن به زبان عربی، مخاطبان فارسی
مسیح در شب قدر به ترکی استانبولی ترجمه و منتشر شد
دیدارهایی متفاوت که می تواند هر خواننده ای را به خود جذب کند. روایت اتفاقات پیش آمده در این دیدارها در قالب داستانی و با استفاده از راویای متفاوت برای هر داستان در کنار بهره گیری از عکس هایی جذاب و دیدنی برای هر بخش، توانسته اثری متفاوت را در حوزه خاطره نگاری روانه بازار نشر کند . علاوه بر این، گردآورندگان اثر در هر داستان نکاتی زیبا درباره شهید، خاطرات و نحوه شهادتش آورده اند که باعث می شود خوانندگان آن بیشتر با قهرمانان کشورشان آشنا شوند . این اثر ارزشمند با ترجمه یونال یلدیزم توسط انتشارات قلندر در کشور ترکیه چاپ شده است ...
آیین رونمایی دو کتاب گریه ای بدون اشک و پناه امت در آذربایجان غربی برگزار شد
/> وی ادامه داد: در دوران دفاع مقدس، برخی اسرای رژیم بعثی عراق، شعرهایی در زمینه های گوناگون سرودند؛ قصیده بکاء بلا دموع ، سروده یکی از این اسرا به زبان عربی و در عزای امام حسین (ع) است. این قصیده که نام شاعر آن مشخص نیست در کتاب مع الاسراء الأحرار به چاپ رسید. سلیمان پور اذعان داشت: کتاب گریه ای بدون اشک ، ترجمه و شرح این قصیده به زبان فارسی است؛ این قصیده از سروده های ارزشمند با
آموزش نابهنگام زبان دوم ، چه بلایی بر سر بچه ها می آورد؟ | بهترین سن برای شروع زبان دوم چه زمانیست؟
کتاب مرگ خوش یک اثر متفاوت برای خوانندگان رمان های آلبر کامو به حساب می آید. این کتاب پس از مرگ کامو چاپ می شود و احتمالا به دلیل همین تفاوت است که او در زمان حیاتش قصد چاپ این کتاب را نداشته است. مرگ خوش توسط احسان لامع از فرانسه به فارسی ترجمه شده است. این کتاب نثری روان و ساده تر دارد و مطالعه آن خالی از جذابیت نیست. شخصیت اول این کتاب فردی به نام پاتریس مورسو است. او زندگی سختی
نظام وزنی شعر فارسی به بازار آمد
به گزارش خبرنگار مهر ، کتاب نظام وزنی شعر فارسی نوشته محسن مهدوی مزده به تازگی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. بدنه کتاب پیش رو پژوهش دکترای محسن مهدوی مزده در دانشگاه آریزوناست که تابستان سال 1398 از آن دفاع کرد. این رساله ابتدا به زبان انگلیسی نوشته و سپس برای چاپ در قالب این کتاب، به فارسی بازگردانده شد که البته به گفته مهدوی مزده، یک ترجمه مستقیم از آن رساله نیست.
یک مرد معمولی ؛ واگویه های نویسنده با پدرش
نویسندگی گذاشت. او در این عرصه خوش درخشید و جوایز بسیاری از جمله جایزه ادبی مدیسی و بالاترین درجه نشان ادب و هنر و لیاقت فرانسه و لژیون دونور را دریافت کرده است. یک مرد معمولی نوشته ایو سیمون با ترجمه حمیده لطفی نیا و رومینا طاهری در 59 صفحه با شمارگان 500 نسخه و بهای 60 هزار تومان در نشر هرمس منتشر شده است.