سایر منابع:
سایر خبرها
شهادت نامه های سُریانی مسیحیان ایران ؛ حکایتِ یک ظلم
داده های بسیار ارزشمندی را برای بازسازی تاریخ این دوره در اختیار پژوهشگران قرار می دهد. با وجود این، منابع سریانی تاریخ ساسانی تا به حال در تحقیقات مکتوب فارسی جایگاه چندانی پیدا نکرده و هیچ کدام از این منابع مستقیما از زبان سریانی به فارسی ترجمه نشده است. در میان این منابع، آن دسته از متون که با نام اعمال شهیدان مسیحی ایران در زمان ساسانیان شناخته می شوند جایگاهی ویژه دارد، چراکه غالبا در بردارنده ...
شر پیش پا افتاده و دم دستی است/ آرنت چگونه با سنت کانتی در می افتد؟
...> ما این موضوع را مد نظر قرار دادیم که اگر آرنت فارسی زبان بود و در آن دوره تاریخی زندگی می کرد و می خواست این کتاب را بنویسد، احیانا چه زبانی را انتخاب می کرد؟ این یک ارزیابی کاملا کیفی است که مدنظر قرار دادیم. یک بار از مترجم فرانسوی شکسپیر پرسیدند بهترین ترجمه کدام است؟ او پاسخ داد ترجمه ای که شما فکر کنید اگر نویسنده با امکانات زبان شما می خواست این اثر را بنویسد، آن را چطور می نوشت؟ ما هم در این ...
نویسندگان ایتالیایی توجهی به بازنویسی متون کهن ندارند
بسیاری که خودشان را مترجم می دانند و از زبان انگلیسی، ایتالیایی و فرانسه بی بهره اند از آن ترجمه رونویسی کرده اند و با افزودن و تغییر کلماتی این کتاب در نشرهای مختلف منتشر شده است. اما از آنجا که متن اصلی این کتاب، به زبان ایتالیایی است، زنده یاد محمد زهرایی، مدیر کاردان نشر کارنامه، از من خواست کتاب پینوکیو را از متن اصلی ایتالیایی به فارسی برگردانم. من این کار را انجام دادم و پس از پایان یافتن ترجمه ...
چگونه پول بر هنجارهای علم تأثیر می گذارد؟
مسئولانه پژوهش ، اخلاق پژوهش روی سوژه های انسانی و سیاست بازی با علم است. ترجمه اخلاق علم این نویسنده پیش از این توسط دفتر نشر معارف (وابسته به نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه ها) منتشر شده است. بهای حقیقت در چارچوب مجموعه اخلاق حرفه ای سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی منتشر شده است. از این مجموعه پیش تر آثاری همچون اخلاق در فناوری شبیه سازی انسان ، اخلاق تدریس ، سایه نویسی و ...
دومین دستنویس کهن کلیله و دمنه از ترکیه به ایران آمد
.... بیشتر داستان های کلیله و دمنه تمثیلی و به زبان حیوانات است. برخی از کارشناسان بر این باورند که یکی از دلایل اصلی استفاده نویسنده در بیان حکایت ها در قالب فابل، محتوای سیاسی آنها است. از دیگر سو، برخی بر تأثیر آن بر بُعد تربیتی آن تأکید دارند. به هر روی، کلیله و دمنه در طول تاریخ به جهات مختلف مورد توجه مؤلفان و پژوهشگران بوده است؛ از ترجمه های مختلفی که از این اثر صورت گرفت تا ...
برای ترجمه به سفارت لهستان رفتم و تلفظ اسامی را از یک لهستانی پرسیدم
.... به نظر من این کتاب در رده کتاب بزرگسالان قرار می گیرد تا برای دانستن مفهوم فاشیسم و بی عدالتی فاتح در حق مغلوب به کار گرفته شود. اصلاً در این رده نیست. البته می توان با ایجاد یک ظرفیت ذهنی برای نوجوانان، این مفاهیم را به آن ها گفت و در اینکه در آینده چه باید بکنند این کتاب راهنمایی شان کند. آن ها بلایی که سر این کودک آمده را می توانند درک کنند. *پیشتر ترجمه های شما را از آثار ...
محافظه کاری یا برخوردهای سلیقه ای؟/ خاطراتی که می فروشند
ایران است و من احتمال می دهم که کتاب از لحاظ فروش حتی رکورد هم بزند. مترجم کتاب خاطرات بولتون که ترجمه کتاب خاطرات برادرزاده ترامپ را هم در کارنامه خود دارد با انتقاد از ترجمه های فست فودی به ایبنا می گوید: به نظر من وقتی از یک کتاب به این سرعت ترجمه های مختلف بیرون می آید 90 درصد آن ها ترجمه های خوبی نیستند و مسلما بسیاری از آن ها بدون دقت انجام شده اند و هر چند ما برای ترجمه این اثر در ...
فیلم ویلایی ها در ژاپن ترجمه و زیرنویس شد
فرهنگی ایران در ژاپن در نظر دارد تا نشست تخصصی را با حضور برخی از اندیشمندان ژاپنی در فضای مجازی برگزار کند و فیلم ویلایی ها را نیز به صورت مجازی، برای مخاطبان و علاقه مندان ژاپنی به نمایش در آورد. این نمایندگی فرهنگی به منظور ایجاد زمینه معرفی سینمای ایران و توسعه تعاملات فرهنگی دو کشور و به صورت مستقل، تاکنون فیلم های مختلف ایرانی را علاوه بر ویلایی ها به زبان ژاپنی ترجمه و زیرنویس ...
تاریخ انتشار iOS 14 و iPadOS 14 اعلام شد
معرفی کرد جدیدترین نسخه ی iOS نیز میزبان اپلیکیشنی با نام Translation است که می تواند متون مدنظر شما را به زبان های مختلف ترجمه کند. iPadOS 14 به شما امکان نمی دهد ویجت ها را در جای دلخواه از صفحه ی هوم قرار دهید؛ بااین حال، قابلیت های جدیدی برای اپل پنسل معرفی می کند. قابلیت جدید Scribble در iPadOS 14 به شما امکان می دهد با دست خط خود در هر باکس متن محور دلخواه، نوشتن را آغاز ...
بیداری ؛ نمایشی ساختارمند که ذهن تماشاگر را درگیر می کند
کارگردان تئاتر در گفت و گو با حوزه تئاتر گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان ، درباره دلیل انتخاب نمایشنامه بیداری برای ترجمه و اجرا گفت: مضمون این اثر جالب بود؛ از لحاظ نمایشی کار ساختارمند است و پس از حدود دو سال توانستیم آن را به اجرا برسانیم. بیداری قرار بود قبل از عید اجرا شود که به دلیل کرونا نشد. کارگردان نمایش واتسلاو درباره متن بیداری بیان کرد: یک متن ابعاد مختلفی دارد؛ وقتی اجرا شود ...
جایگاه مرکز پژوهش کتابخانه مجلس شورای اسلامی
کتابخانه مجلس که خود در کسوت روحانیت هستند، یقیناً بهتر از همه ما جواب این سوال را می دانند که در این مملکت کدام یک از نهادها و سازمان های دولتی و غیردولتی آثار متعدد و کهن فارسی و عربی در موضوع شیعه، تاریخ شیعه، فقه، کلام، ترجمه قرآن و با این کیفیت و با این درجه از دقت و صحت و بدون در نظر داشتن آمار و ارقام، که معمولاً در نهادهای دولتی در اولویت است، منتشر شده است. منکر تلاش ها و اهمیت سایر مراکز ...
برنامه های درسی سه شنبه 25 شهریور مدرسه تلویزیونی
16علوم تجربی پایه نهم (فصل اول) دوره آموزش مجازی متوسطه : ساعت 16تا 16:30 دوره آموزش مجازی توسعه مهارتهای حرفه ای دبیران موضوع: انجام پروژه عملی با پاورپوینت-3 متوسطه دوم : ساعت 16:30 تا17زیست شناسی1 پایه دهم رشته علوم تجربی ساعت 17 تا 17:30زیست شناسی 2 پایه یازدهم رشته علوم تجربی ساعت 17:30 تا18 زیست شناسی3 پایه دوازدهم ...
پانزدهمین نشست تخصصی شورای عالی قرآن برگزار می شود
و مورد توصیه است. بخصوص از واژگان غیررایج عربی و سایر زبان ها استفاده نشود. 2- روش بررسی و چاپ مقاله ها 2-1. مقاله دریافت شده نخست به وسیله ی کمیته ی علمی نشست مورد بررسی قرار می گیرد و در صورت انطباق با معیارها، به منظور ارزیابی به صورت بی نام برای دو تا سه نفر از داوران صاحب نظر در موضوع مقاله ارسال می شود. 2-2. هیئت تحریریه در ویرایش، تلخیص و اصلاح مقاله آزاد است ...
ترجمه کتب دفاع مقدس نیازمند درک فرامتنی درباره موضوعات جنگ است
بوده است. به هر حال این متون قرار است در کشورهای مختلف به ویژه کشورهای عرب زبان منطقه توزیع شود و ممکن است ناآشنایی مترجم با فضای جنگ تحمیلی، سوءتفاهم هایی را برای مخاطبان جدید ایجاد کنند. فکر می کنید که آیا برای ترجمه یک اثر، داشتن یک متن کافی است؟ مسلماً ارتباط مستقیم با نویسنده اصلی کتاب در صورتی که وی در قید حیات باشد و قابل دسترسی می تواند بسیار سودمند بوده و روند ترجمه را تسهیل کند. یکی ...
اندیشه سیاسی در متون حکمت عملی
نظریه یونانیان، حکمت عملی را به سه شاخه ی اخلاق، تدبیر منزل و سیاست مدن تقسیم کرده، اما نویسنده از جهات گوناگون دست به نوآوری و فراروی از قالب های یونانیان زده است. حکمت عملی از دیدگاه قطب الدین شیرازی با حکمت عملی در متون مشهور یونانی موید تفاوت های ذیل است: اول. در این کتاب، از لحاظ مباحث و زاویه نگرش در سیاست، نویسنده به قالب های فلسفی صرف، توجه ندارد. دوم. آمیختگی مباحث حکمت عملی با ...
معرفی کتاب های پرطرفدار نشر ثالث
دنیا نوشته بختیار علی و توسط مریوان حلبچه ای ترجمه شده است. بسیاری از منتقدان، آخرین انار دنیا را بهترین و کامل ترین رمان در ادبیات کرد می دانند. چنانچه بخواهیم ترجمه به زبان های مختلف را معیاری برای جهانی شدن یک رمان بدانیم، آخرین رمانی جهانی است چرا که تاکنون به زبان های آلمانی، روسی، انگلیسی، عربی، یونانی، ترکی و اخیراً هم اسپانیایی برگردان شده و هنوز هم در نشریات ادبی دنیا نقدهایی ...
برنامه های درسی دوشنبه شبکه های آموزش، چهار و قرآن
(تعاون2) ساعت15:30 تا 16مطالعات اجتماعی پایه نهم( حرکات زمین) دوره آموزش مجازی متوسطه : ساعت 16تا 16:30 دوره آموزش مجازی توسعه مهارتهای حرفه ای دبیران موضوع: انجام پروژه عملی با پاورپوینت-2 متوسطه دوم : ساعت 16:30 تا17 عربی زبان قرآن2 پایه یازدهم رشته علوم تجربی و ریاضی فیزیک ساعت 17 تا 17:30 عربی زبان قرآن3 پایه دوازدهم رشته ...
چامه؛ جشن نامه ای برای مترجم برجسته هایدگر به زبان فارسی
طالبان را دسترس بدان راحت باشد. از دیگر سو ترجمه های ایشان از زبان آلمانی و یونانی و لاتین در میان اهل فنّ زبانزد است. در بخش پایانی منتخبی از ترجمه های ایشان به همراه متن اصلی آمده است تا دانشجویان با چگونگی برگردان های ایشان آشنا شوند. دوماهنامه چامه در 366 صفحه به دو صورت الکترونیک و چاپی با قیمت 50 هزار تومان منتشر شده و در دسترس علاقه مندان قرار گرفته است. ...
گزارش نقد و بررسی کتاب از آزادی تا هرج و مرج در شهر کتاب
، ویژگی هایی مترجم را شاخص می کند. در این مجموعه نشانه های شاخص بودن مترجم دیده می شود. اولین چیزی که خودش را نشان می دهد، انتخاب عنوان است. مترجم کتابی با ترتیب الفبایی در دست داشته است و باید آن را به فارسی ترجمه می کرده است. مترجم کارکشته ترتیب الفبایی فارسی را اجرا می کند. این در حالی است که مترجم جوان شاید کار انجام شده را مبنای کار قرار دهد. مؤدبیان جهان نویسنده را می شناسد، نمایشنامه نویس و ...
نگاهی به ترجمه شاعرانه آزاد ماتیان از حافظ به زبان ارمنی
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در اصفهان ، آزاد ماتیان نویسنده، شاعر و مترجم ارمنی و استاد دانشگاه اصفهان که اکنون ساکن آمریکاست، در سال 1386 و پس از ترجمه کتاب فغان نامه گرگوار اثر شاعر و روحانی ارمنی گرگوار نارکاتسی ، اقدام به ترجمه غزل های حافظ به زبان ارمنی کرد. ترجمه او از غزل های حافظ (به زبان ارمنی) توسط انتشارات تحقیقات نظری اصفهان در سال 1386 در 250 صفحه جیبی (شومیز) و با ...
انتشار یادداشت ها و طنزهای اومبرتو اکو
به کپی رایت نپیوسته است، از چه رو این خواسته را داری؟ گفتم که از نظر اخلاقی خود را ملزم می دانم این کتاب با رعایت کپی رایت به فارسی ترجمه شود و نشر یابد. او موافقت کرد و به ناشر ایتالیایی توصیه کرد که رایت کتاب در اختیار ناشر ایرانی قرار گیرد. آن گاه به وی گفتم می دانی کتاب به نام گل سرخ به فارسی هم نشر یافته است. گفت عجب، چگونه یک نسخه از ترجمه فارسی برایم نفرستاده اند؟ متاسف شد و نسخه ای از ...
سیدمحمد رادمنش مترجمی بی ادعا و معلمی دیندار
.... کتاب های صرف برای دانشجو، نحو برای دانشجو، معانی حروف در زبان عربی، برگزیده متون نظم ونثرعربی و ادبیات معاصر عرب کتاب هایی بود که استاد با تألیف آن کار دانشجویان و استادان را در حوزه دروس قواعد و قرائت عربی که شمار آن به ده واحد در کارشناسی و شش واحد در ارشد می رسید، آسان کرده بود. مرحوم استاد رادمنش دلبستگی راستین به علوم قرآنی و اسلامی داشت؛ حتی زمان که متون و قواعد ...
ممنوعیت نصب دعاهای عربی بر سردر خانه های مسلمانان در چین
به گزارش گروه ترجمه خبرگزاری حوزه به نقل از bitterwinter، مقامات دولتی در سراسر چین طی حکم جدیدی تمامی کتیبه های دعا را از سردر خانه های مردم از چین حذف می کنند. درحالی که بسیاری از مسلمانان هویی، مسلمانان چینی زبان، دعاهایی را بالای درب منازل یا مشاغل شان نصب کرده اند که معمولا به زبان عربی نوشته شده و نمادی از هویت قومی-مذهبی آنان محسوب می شود، حکم اخیر مقامات چینی، برای مقابله با ...
فیلم | چیره دستی یک پزشک در سرودن رباعی های عاشورایی
است به اینکه روایت واقعه کربلا چه از نظر حماسی و چه عاطفی در نهایت با بیان و زبان رسای حضرت زینب(س) توانسته از تحریف و آسیب زمان مصون نگه داشته شود. امیرحسین الهیاری این کتاب نفیس را علاوه بر اینکه به صورت زیبایی درآورده است، به دلیل اینکه شامل مجموعه رباعیات عاشورایی در کنار هم است، الگوی بسیار خوبی برای کسانی است که می خواهند در یک موضوع و در قالب، توانمندی خود را نشان دهند. این مجموعه 72 رباعی عاشورایی دارد. انتهای پیام ...
چراغ فارسی همچنان بر تارک شبه قاره هند می درخشد
ایرانی در شبه قاره هند معرفی شد. این زبان تنها زبان عمومی قشرهای مختلف جامعه نبود - مانند زبان انگلیسی در هند مدرن- بلکه زبان ادبیات و فلسفه خلاق بود. در واقع، کلمه "هندو" به معنی افرادی که در یک منطقه جغرافیایی فراتر از رود سند زندگی می کنند، ریشه و اصالت فارسی دارد. بنابراین مردم این سرزمین واژه هنداوی (هندی) برای زبانی که در قسمت های وسیع شبه قاره هند مورد استفاده قرار می گرفت، را استفاده کرده اند ...
بهترین مقاصد دنیا برای مهاجرت
سراسر دنیا از کشوری به کشور دیگر هستند. در طول تاریخ با توسعه تمدن های مختلف و ایجاد روابط سیاسی در بین کشورهای دنیا، قوانین و نظارت بر امر مهاجرت بیشتر شده است. قوانین مهاجرتی هرکشور مختص به آن کشور بوده و نمیتوان قوانین مهاجرتی کشوری را به کشور دیگر تعمیم داد. در ادامه این مقاله به بررسی شرایط مهاجرت تحصیلی به کشور روسیه که یکی از کشورهای اروپایی آسیایی بزرگ چهان است میپردازیم. ...
چهره ها
ششم متوسطه در تنها دبیرستان شهر، برای ادامه تحصیل به تهران رفت. رشته ادبی را برگزید و در سال 1319 تحصیلات دبیرستانی را به پایان برد. سال بعد به بروجرد بازگشت و به تدریس در دبیرستان های خرم آباد و بروجرد پرداخت. در این دوران، درس های مختلف از تاریخ و جغرافیا و ادبیات فارسی تا عربی و فلسفه و زبان خارجی را تدریس می کرد. در همین دوره، نخستین کتاب او به نام فلسفه، شعر یا تاریخ تطور شعر و شاعری در ...
برنامه های درسی دوشنبه 24 شهریور شبکه های آموزش، چهار و قرآن
:30 تا 16مطالعات اجتماعی پایه نهم( حرکات زمین) دوره آموزش مجازی متوسطه : ساعت 16تا 16:30 دوره آموزش مجازی توسعه مهارتهای حرفه ای دبیران موضوع: انجام پروژه عملی با پاورپوینت-2 متوسطه دوم : ساعت 16:30 تا17 عربی زبان قرآن2 پایه یازدهم رشته علوم تجربی و ریاضی فیزیک ساعت 17 تا 17:30 عربی زبان قرآن3 پایه دوازدهم رشته علوم تجربی و ریاضی ...
از متن های دیروز تا سروده های امروز | رسانه ای به نام شبیه خوانی
بحث متوجه نمی شوم! اگر منظورتان دروغ بستن به اولیای دین در این هنر است که باید بگویم متن های ما مستند به تاریخ و کتب اصلی است و لااقل در متون رسمی تعزیه، نکته انحرافی نداریم. اگر شبهه در روایت و مستند بودن هر صحنه ای که در تعزیه بیان می شود هم وجود دارد باید به صورت موردی بیان کنید تا من لااقل در محدوده تحقیقاتی که داشته ام پاسخ گو باشم. مکان ثابتی برای تعزیه خوانی نداریم او به ...