سایر منابع:
سایر خبرها
نشست نگاهی به ترجمه آثار ادبیات دفاع مقدس به زبان ترکی استانبولی
بوده است. یلماز خاطرنشان کرد: بیش از نصف کتاب ذکر خاطرات و وقایع 24 روز است که هم مسائل اجتماعی و هم مسائل فرهنگی و سیاسی را در برمی گیرد و از زاویه دید یک زن بیان شده است. وی در ادامه، افزود: جنگ هشت ساله تحمیلی و در کل تمامی جنگ ها تراژدیک بوده و رنج های مشابهی را در تمامی زمان ها به انسان ها تحمیل می کند. مترجم رمان دا با تأکید بر نقش انقلاب اسلامی در حضور زنان ...
برای انتشار کتابی 200 صفحه ای 200 میلیون هزینه می کنم
انتقال دهیم. این مترجم با اشاره به اینکه ضرورتی ندارد که حتما آثار فارسی توسط مترجمان خارجی ترجمه شود گفت: وجود دو مترجم برای ترجمه یک اثر ایرادی ندارد و کمک می کند که کار بهتر انجام شود اما اینکه حتما کار باید توسط مترجم خارجی انجام شود یا حتما باید در انتها یک مترجم خارجی کار را بخواند، قبول ندارم؛ چراکه کار توسط این افراد هم بدون مشکل نیست. برای مثال شاید این مترجمان متوجه برخی کلمات یا ...
استارت آپ دفینو ؛ صدایی شنوا برای ناشنوایان
جامعه باید افزایش یابد. اما به طور کلی تولید نرم افزار را کنار نگذاشته ایم بلکه در حال تحقیق بیشتر بوده و تولید نرم افزار مترجم در برنامه های آینده ما قرار دارد. زیرا در دنیا نیز نمونه چنین مترجمی برای ناشنوایان وجود ندارد. مدیر پروژه استارت آپ دفینو اضافه می کند: بر اساس تصمیماتی که توسط تیم دفینو گرفته شد، در حال حاضر ما دوره ای آموزشی به نام آموزش زبان اشاره برای شنوایان ساخته ایم تا ...
ترجمه رساله جان لاک درباره فهم بشر چاپ شد
فلسفه غرب خود، لاک را از پرنفوذترین فلاسفه دوران مدرن دانسته است. اولین ویراست این کتاب سال 1689 منتشر شد و همان زمان مورد استقبال گروه های فلسفی قرار گرفت. این کتاب تا زمان مرگ لاک، بارها ترجمه و تجدیدچاپ شد. برهان های متعدد برای این که انسان فاقد ایده فطری است، کیفیات اولیه و ثانویه، حافظه امر نامتناهی، ضرورت و اختیار، هویت شخصی، ذات واقعی و ذات نامی، نام جوهرها، دانش شهودی و برهانی ...
از ربات های مترجم تا ترجمه های رباتی
ترجمه نانی به دست نمی آورند. این مترجم می گوید: این مسئله باعث می شود خیلی از استعدادها اصلا به راه ترجمه نمی آیند یا مترجمان تفننی می شوند؛ یعنی یکی دو کتاب ترجمه می کنند و تا بخواهند تجربه ای کسب و سبکی پیدا کنند و ببینند که در کدام حوزه می توانند موفق تر متن برگردانند، رانده می شوند، هم به این خاطر که رسانه های دیداری مثل موبایل، اینترنت و ... جای کتاب را گرفته و هم این که اداره ارشاد گاهی سخت ...
مناسب سازی برنامه ها و سریال ها برای ناشنوایان
...> مرجع مترجمان ناشنوا در رسانه، کتاب های دانشگاه علوم بهزیستی و توانبخشی شیدا صدردانش سردبیر اخبار ناشنوایان و مترجم ناشنوایان هم در این نشست گفت: از سال 64 در سازمان صداوسیما بخش خبری ناشنوایان شروع به کار کرد. مبنای کار ما 4 جلد کتاب لغت زبان اشاره است که این لغت ها را خود ناشنوایان جمع آوری کرده اند. روند تهیه و جمع آوری آن و تدوین و چاپ آن نیم قرن به طول انجامیده است که تنها مرجع زبان ...
گل های زبان فارسی در گلستان بیشکک: نورلان بیگ بالتابایف
یادگیری هرچه بیشتر را می توان حتی فراتر از مارسل تاتارستان ذکر کرد. در لابه لای برخی یادداشت هایم در ماه های گذشته نیمچه اشاراتی به این مترجم کارشناس و بلکه ایرانشناس قرقیزستان کرده ام. نمی دانم شاید در نوشتارها و یادداشت های بعدی وقتی را نیز برای نوشتن در خصوص سایر ایرانشناسان و مترجمان و خادمان زبان فارسی قرقیزستان اختصاص دهم. این مارسل جدید - عیسی بایوا- که درباره اش صحبت می کنم با ترجمه هایش ...
فروش کتاب به چه قیمتی؟! / ترجمه پشت ترجمه از خاطرات مشاور ترامپ
به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات و کتاب گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا ، رقابت ناشران ایرانی برای انتشار سریع کتاب های پرفروش در جهان که در بازار کتاب ایران نیز با اقبال مواجه شده اند؛ با ترجمه های متعدد و موازی اتفاق تازه ای نیست. برای این اتفاق می توان نمونه های بسیاری را نام برد. یکی از آخرین کتاب هایی که به این اتفاق دچار شد، کتابی است با عنوان اصلی the room where is happened: White House memoir ...
فراخوان فصل پاییز جایزه کتاب ماه و سال کانون منتشر شد
دریافت مرغک سیمین و مرغک زرین شوند در فهرست خرید مراکز فرهنگی هنری کانون قرار می گیرند و در هر فصل نیز به عنوان کتاب های مناسب اعلام خواهد شد. یادآوری می شود زمان برگزاری مراسمِ جایزه ی کتاب ماه در زمستان 1399 در نظر گرفته شده است. بخش های مشمول جایزه در این فراخوان توضیح داده شده است که این جایزه در بخش های خواندنی های حوزه ی داستان شامل: تالیف، ترجمه (مشمول قانون ...
صدایی که شنیده نمی شود
به سمت دسترسی پذیری اطلاعات برای تمام اشخاص جامعه با هر زبانی پیش می رود، ازاین رو همه انسان ها با هر زبان و معلولیت به طور یکسان کنار هم زندگی می کنند. سلیمی در گفت وگو با ایرنا از دیگر مشکلات ناشنوایان را مربوط به دوران شیوع بیماری کووید 19 و استفاده از ماسک هایی دانسته که لب ها را می پوشاند و به این دلیل ناشنوایان قادر به فهم گفته ها نیستند: پیش ازاین جلساتی برگزار شد و درخواست ...
مرگ بشر در فضای مجازی/ شبکه های اجتماعی انسان نما تولید می کنند
در تصمیم گیری چیست؟ انسان به طور طبیعی توانایی قضاوت ذهنی دارد اما یک انسان نما نه تنها توانایی قضاوت ذهنی ندارد بلکه تصمیمات آن به نحوه برنامه ریزی آن بستگی دارد. دیدگاه های متناقض در خصوص قانون و اصول اخلاقی مرتبط به تکنولوژی های اتوماتیک و هوش مصنوعی وجود دارد. فناوری و نقش آن در زندگی روزمره بدون شک فناوری ها از اصلی ترین اجزای زندگی روزمره هر انسانی به شمار می روند. یکی ...
جای خالی ادبیات دفاع مقدس در آثار ترجمه شده فارسی
رسانه های غربی برای تروریست نشان دادن ما به نویسنده پیشنهاد می دهم که برخی عبارات را تغییر دهد.. این مترجم با اشاره به اینکه ضرورتی ندارد که حتما آثار فارسی توسط مترجمان خارجی ترجمه شود، گفت: وجود دو مترجم برای ترجمه یک اثر ایرادی ندارد و کمک می کند که کار بهتر انجام شود اما اینکه حتما کار باید توسط مترجم خارجی انجام شود یا حتما باید در انتها یک مترجم خارجی کار را بخواند، قبول ندارم؛ چراکه کار ...
انتقاد ایلان ماسک از مایکروسافت برای خرید مجوز GPT-3 اوپن AI
پنج سال پیش، ایلان ماسک به بنیان گذاری استارتاپی با عنوان OpenAI کمک کرد که در روزهای اخیر، به دفعات در اخبار ظاهر شده است. آن طور که به نظر می رسد، مدیرعامل تسلا و اسپیس ایکس از اخبار منتشرشده درباره ی اوپن AI خوشحال نیست. سه شنبه ی گذشته، مایکروسافت اعلام کرد مجوز انحصاری استفاده از مدل پردازش زبان GPT-3 را از اوپن AI خریده است. GPT-3 ابزاری پیشرفته است که از هوش مصنوعی نشئت می گیرد و متخصصان ...
شماره هشت فصلنامه تخصصی تئاتر نمایش شناخت منتشر شد
توسط نظر احمدی سردبیر مجله نمایش شناخت انجام گرفته و همچنین هر یک از این مترجمان بخش هایی از آخرین اثر ترجمه شده خود در حوزه تئاتر را پیش از انتشار و برای نخستین بار در این شماره منتشر کرده اند. و اما از جمله نمایشنامه های ترجمه شده در شماره هشت نمایش شناخت می توان نمایشنامه ژنرال مجهول نوشته نویسنده معاصر فرانسوی رنه دو ٱبالدیا را نام برد که برای نخستین بار توسط دکتر فرهاد ناظرزاده ...
پور جعفری متعلق به نسلی تکرار نشدنی است
...، منش و تفکرشان باقیست، عقربه زمان نگهداشته می شود. فاضلی با بیان اینکه انسان کتابخوان بسیار است اما کتابخوانی که کتاب بخواند و بیندیشد و بسازد کم است، گفت: استاد پورجعفری یکی از این افراد است. همچنین از یاد نباید برد صبوری را و باید توجه داشته باشیم که هرگز ساختمان اندیشه به یکباره بنا نمی شود چرا که وقتی بنایی به سرعت برپا شود، به سرعت هم فرو می ریزد. نگاهی به زندگی استاد ...
دغدغه های تلویزیون برای کمک به ناشنوایان /حضور مترجم ناشنوایان در فصل جدید مدرسه تلویزیونی
های مختلف تلویزیونی ارسال شده است. البته زیرنویس برای نوجوانان ناشنواست اما برای خردسالان و کودکان که هنوز باسواد نشده اند نمونه برنامه هایی به همراه نمایش تصویر کوچک کمک آموز در پایین صفحه تولید شده است. مفاخر درخصوص تولیدات انیمیشن این مرکز در حوزه کرونا هم گفت: مرکز پویانمایی صبا از همان ابتدای شیوع بیماری کرونا یعنی اسفندماه سال گذشته بدون هیچ چشم داشتی شروع به تولید ...
معرفی ترجمه ای سلیس و خوش خوان از قرآن کریم برای عموم مردم
را می توان نام برد که در راه عشق به قرآن که از نهاد و ضمیری پاک برخاسته علی رقم اینکه فارس زبان است به تحمل سختی و مشقت با انگیزه ی اغنای درونِ تشنه از معرفت در عرصه ی خدمت به ارادتمندان، پدیدآورنده ی یک ترجمه قرآن کریم با ویژگی های خاص و متمایز می باشد. آنچنان مصمم در این عرصه و عاشقانه از ردپای اساتید و بزرگان از همان کودکی از جمله مرحوم آقانجفی اسداللهی مؤسس دارالعلوم العربیه در تهران که خود از ...
آموزش سریع زبان انگلیسی با 18 نکته کاربردی
به معنای واقعی کلمه ترجمه شده است که همیشه مفید نیست. اصطلاحات انگلیسی و افعال عبارتی را بیاموزید تعدادی از جنبه های زبان انگلیسی وجود دارد که شما همیشه نمی خواهید آنها را در یک کتاب دوره دانشگاهی پیدا کنید. مواردی مانند اصطلاحات و افعال عباری در مکالمات روزمره انگلیسی بسیار رایج است. اگر موفق به یادگیری این موارد شوید ، صحبت و درک مکالمه با زبان مادری بسیار راحت تر ...
فیلم مستند "18 درصد" در ژاپن ترجمه و زیرنویس شد
در جریان این سفر با دکتر ناکاتانی ملاقات می کند که روایت های بسیار زیبایی را می توان در این مستند ملاحظه کرد. براساس گزارش دریافتی، رایزنی فرهنگی سفارت ایران در ژاپن به منظور شناخت بهتر و دقیق تر در حوزه های فرهنگی دو کشور ایران و ژاپن، برنامه های مختلفی را به اجرا درآورده که از جمله آنان می توان به ترجمه و زیرنویس مستقل محصولات سینمایی کشورمان برای اولین بار به زبان ژاپنی از سوی رایزنی ...
رمان بانوان ماه یک قرن تاریخ عمان را به مخاطب معرفی می کند
، افزود: قطعا برای انتخاب آثار به نحوه برخورد مخاطب با آن اثر دقت می کنم. جای بسی خوشحالی است که با توجه به گزارش ناشران تاکنون استقبال از کتاب های ترجمه شده، مثبت بوده و نشانگر این است که انتخاب ها تقریبا درست انجام شده است. به طور مثال در کتاب پل ناتمام فضای اثر شبیه فضای بعد از جنگ جامعه ایرانی، اتفاقات سیاسی و سرخوردگی بعد از آن بود. در کتاب عطر فرانسوی و شکارچی کرم ابریشم دقیقا همین تصویرسازی ...
کتاب سیری در سیره معصومین(ع) به زبان عربی و فرانسوی ترجمه شد
المصطفی(ص) به دو زبان عربی و فرانسوی ترجمه و بعد از تکمیل فرایند های ارزیابی و آماده سازی، هفته گذشته جهت نشر به کمیسیون ممیزی نشر المصطفی(ص) ارسال شده و در نوبت نشر قرار گرفته است. وی گفت: حجت الاسلام عبدالکریم الجنابی از عراق مترجم این اثر به زبان عربی و حجت الاسلام ایهاب البرّو، از طلاب لبنانی المصطفی(ص)، مسئولیت مراجعه، بازنگری و ویرایش این اثر را بر عهده داشته اند. مدیرکل دفتر ترجمه ...
پرونده فرهنگی شهر زنجان در اولویت ده گانه مجمع جهانی ICCN
سلطانی و مصدق آقاجانلو و با رعایت استاندارد های مطابق با مجمع جهانی انجام پذیرفته و ترجمه اشعار منتخب بر عهده منوچهر نجفی به عنوان سرپرست گروه مترجمان بوده است. بر اساس این گزارش، قرار است اشعار ترجمه شده به زبان انگلیسی، در قالب آلبوم (شعر و موسیقی) تولید و بعنوان نماد شهر فرهنگی زنجان به تمامی اعضای مشترک ICCN-UNESCO که در مجمع جهانی شرکت خواهند کرد، اهدا شود. شعار سال، با اندکی تلخیص و اضافات برگرفته از خبرگزاری ایبنا، تاریخ انتشار: 4 مهر 1399، کد خبر: 296253، www.ibna. ...
ترجمه انگلیسی کتاب "فقط غلام حسین باش" رونمایی شد
که غلام حسین معتقد است که او تنها محصول تفکر و اعمال خود نیست بیان کرد: پیروی از راه الهی، راه امام حسین(ع) و امام خمینی(ره) مسیری است که جز حقیقت در آن یافت نمی شود، تنها مسیری که برای جبران خطاهای گذشته وجود دارد و این امر را می توان در خشنودی او به هنگام بازگشت از جبهه جهاد یا همان مدرسه انسان سازی، مشاهده کرد. اندیشه جهاد و شهادت به او فرصتی می دهد تا رستگاری خویش را به دست آورد. او در جهاد و ...
از افسانه تا واقعیت: درک ما از هوش مصنوعی مدرن چقدر واقع گرایانه است؟
سرورهای تبلیغ خود درآورد تا به جمعیت باقی مانده سرویس بدهد. هوش مصنوعی در این دست از وظایف ساده و بی مغز، بسیار بهینه تر خواهد بود. افسانه: GPT-3 زبان را درک می کند و می تواند به خوبی یک انسان مقاله بنویسد حقیقت: این ربات به هیچ وجه قادر به انجام چنین کاری نیست. برای سیستم، همه چیز پارامتر و داده است. سیستم نمی تواند تفاوت میان سگ و گربه یا انسان و هوش مصنوعی را درک کند. کاری که در ...
هوش مصنوعی روزنامه نگاری را متحول می کند/ از روبات های گوینده خبر تا تشخیص اخبار جعلی
فناوری هوش مصنوعی در این بخش را متوجه شدند. هوش مصنوعی به وجود آمده تا روشی را که انسان ها از استدلال برای حل مشکلات ساده استفاده می کنند، تقلید کند. این فناوری در بسیاری از بخش ها به عنوان جایگزین دست انسان، عمل می کند. هوش مصنوعی پیشرفته توانایی یادگیری و تفکر هوشمندانه را دارد. هوش مصنوعی می تواند با ورود داده های گذشته، آینده را پیش بینی کند که این امر برای روزنامه نگاری بسیار ضروری ...
دیوار مشاهیر انتشارات علمی و فرهنگی رونمایی شد/ هنرمندان را نمی توان چهار سال یکبار عوض کرد
.... بنده افتخار می کنم که برای این انتشارات انتخاب کتاب می کردم. وی تاکید کرد: همه ما وظیفه داریم علمی فرهنگی را حفظ کنیم چرا که یک مکتب است که بر اصالت بناشده است. وقتی انتشارات علمی فرهنگی مقدمه ابن خلدون را ابتدا به عربی تصحیح کرده و بعد ترجمه کرد، دانشگاه الازهر از اینکه چنین متنی در کشورهای عربی وجود ندارد اظهار شرمساری کرد. این انتشارات خیلی شجاعت داشته که در دهه 30 شعر رابرت ...
روایت حماسه غواصان شهید به 4 زبان زنده دنیا
اتفاقات جزء آثار خاص به شمار می رود و امیدوارم توانسته باشم متن ترجمه ای را تا حد زیادی به متن اصلی وفادار نگه دارم، هرچند معتقدم هر ترجمه یک شکست متن است چراکه هر کاری هم انجام دهیم، باز نمی توانیم عین همان متن را ترجمه کنیم؛ دلیلش هم این است که بسیاری از لغاتی که در یک زبان وجود دارد، اصلا در زبان مقابل وجود ندارد و همین مساله باعث می شود رساندن آن مفهوم بسیار سخت باشد. خواجی لو تاکید کرد ...