نشست نگاهی به ترجمه آثار ادبیات دفاع مقدس به زبان ترکی استانبولی
سایر خبرها
تغییر رویکرد ترجمه کتاب در مرکز اسناد و تحقیقات دفاع مقدس
تغییری ترجمه نماید. مترجم باید امین نویسنده باشد و همانند یک سرباز از ورود واژه ها، اصطلاحات نابجا و ضد فرهنگ ها جلوگیری نماید. به مناسبت روز مترجم و با توجه به اینکه مرکز اسناد و تحقیقات دفاع مقدس علاوه بر انتشار آثار پژوهشی و اسنادی در حوزه ترجمه هم فعالیت دارد، با مرتضی قاضی مدیر گروه مطالعات فرهنگی اجتماعی مرکز اسناد و تحقیقات دفاع مقدس گفت وگویی را انجام دادیم. مرتضی قاضی ...
زنان دفاع مقدس الگوی ناب بانوان معاصر هستند
استان های سازمان نشر آثار و ارزش های مشارکت زنان در دفاع مقدس، مهری یوشی، فعال فرهنگی در حوزه زنان، مینو اصلانی، رئیس سابق سازمان بسیج جامعه زنان و عاطفه سعیدی نژاد، مدیرکل امور فرهنگی و تبلیغی بانوان سازمان تبلیغات اسلامی در کتابخانه مرکزی پارک شهر برگزار شد. دفاع مقدس حماسه ای ماندگار در فرهنگ ایرانی اسلامی در این نشست مینو اصلانی با تقدیر از برگزار کنندگان این نشست طی سخنانی ...
یافتن کلمات برای جهان در بحران
و به همین دلیل این موضوع برای سال 2020 انتخاب شده است. مترجم ترجمه، کاری دقیق و دانش بسیاری از مسائل است، مترجم جدا از تسلط به هر دو زبان و سطح بالای مهارت به نوشتن خلاق نیز نیاز دارد. درحالی که مترجم نویسنده نیست اما کار مترجم در ترجمه سند، کتاب، نسخه خطی یا هر محتوای نوشتاری به زبان دیگر تقریبا با نویسنده اثر اصلی هم تراز است. ترجمه از دوران باستان وجود داشته ...
نهضت ترجمه کتب دفاع مقدس به راه افتاد
شود وظیفه نشر آن بر عهده ما قرار می گیرد و تمام سازمان هایی که با تعلیم و تربیت و فرهنگ و رسانه در ارتباط هستند باید دین خود را به خانواده شهدا و دفاع مقدس ادا کنند. حرزاده در مورد ترجمه انگلیسی کتاب ساجی نیز بیان کرد: به دنبال این هستیم تا مراکز مختلف از این اثر استفاده کنند و با توجه به اینکه یزد شهر جهانی است، می توانیم به کمک سازمان میراث فرهنگی و گردشگری، لینک کتاب را در اختیار ...
بازدید معاون امور فرهنگی از نمایشگاه دفاع مقدس
اطلاع رسانی در ایام دفاع مقدس گفت: رسانه ها نقش مهمی در اطلاع رسانی اخبار پیروزی مدافعان و انتقال خاطرات مجاهدان هشت سال دفاع مقدس داشتند. وی ادامه داد: بعد از هشت سال دفاع مقدس نیز رسانه ها در اطلاع رسانی این خاطرات و زنده نگاه داشتن یاد و خاطره شهدا و مجاهدان بسیار تلاش کرده اند. جوادی درباره برگزاری نمایشگاه دفاع مقدس نیز گفت: نکته جالب، توجه به حوزه فرهنگ در این نمایشگاه ...
فتوتیتر | یادی از طاهره صفارزاده مترجم فقید قرآن
دریافت فتوتیتر در اندازه اصلی انتهای پیام
ترجمه انگلیسی کتاب ساجی در دانشگاه یزد رونمایی شد
خوانی و تأکید ایشان بر ترجمه آثار دفاع مقدس به زبان های مختلف و راه اندازی یک نهضت ترجمه در این راستا پرداخت و گفت: زمانی که خاطرات و روایات رزمندگان و خانواده های شهدا به روی کاغذ آورده می شود وظیفه نشر آن بر عهده ما قرار می گیرد. تمام سازمان هایی که با تعیلم و تربیت و فرهنگ و رسانه در ارتباط هستند باید دین خود را به خانواده شهدا و دفاع مقدس ادا کنند. وی در خصوص ترجمه انگلیسی کتاب ساجی نیز ...
برای آنان که با کلمات جهان کرونازده را یاری می کنند
تواند نویسنده ای باشد که نوشتن را بلد است و دو زبانه بودن قابلیتی نیست که در اختیار همگان باشد. بنابراین تسلط به دو زبان و مترجم شدن کار ساده ای نیست و ترجمه باید به عنوان یک اثر هنری منحصربه فرد و مترجم به عنوان یک نویسنده در نظر گرفته شود. ترجمه تنها بازگرداند کلمات از یک زبان به زبان دیگر نیست بلکه مسئله موجود، قابل درک ساختن یک فرهنگ به طور کامل است. در حرفه ترجمه چیزی به عنوان ترجمه ایده آل، کامل ...
ترجمه عربی ساجی در لبنان چاپ شد
به گزارش بسیج پرس پرس، کتاب ساجی نوشته بهناز ضرابی زاده که دربرگیرنده خاطرات نسرین باقرزاده همسر سردار شهید بهمن باقری است، به تازگی با ترجمه سمیه یوسف به زبان عربی ترجمه و توسط انتشارات دار المعارف الاسلامیه الثقافیه در لبنان منتشر شده است. نسرین باقرزاده راوی کتاب ساجی که همراه همسرش بهمن باقری در خرمشهر زندگی خوبی داشته، هرگز فکرش را هم نمی کرد جنگ وارد خانه اش شود و به ناگاه با ...
کتاب و خمپاره راوی نمایشگاهی به وسعت ایران
به گزارش مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به نقل از خبرگزاری ایرنا از نمایشگاه دستاوردهای هشت سال دفاع مقدس، با عنوان اقتدار40 ، اینک با گذشت چهاردهه، کتاب ها بهترین راویان آن دوران هستند که هر یک با بیان خاطرات و جمع آوری اسناد و تصاویر از سوی ایثارگران، رزمندگان و حاضران در جبهه، امروز به عنوان روشنگران تاریخ جنگ تحمیلی محسوب می شوند. یاران مهربان یکی پس از دیگری ...
آیین رونمایی از چهل عنوان کتاب دفاع مقدس هوایی برگزار شد
، تخصصی، مستندنگاری و ترجمه به زبان های خارجی و نشست صمیمی، امیر سرتیپ خلبان عزیز نصیرزاده فرمانده نیروی هوایی ارتش با جمعی از پیشکسوتان، نخبگان و یادگاران دفاع مقدس در مرکز مطالعات و تحقیقات نهاجا برگزار شد . گفتنی است در بازدید وابستگان نظامی کشورهای خارجی از باغ موزه دفاع مقدس، تعدادی از کتب ترجمه به زبان های خارجی با موضوع زندگینامه خلبانان شهدا نهاجا به آن ها اهدا شده است . ...
اس ام اس و پیامک تبریک روز جهانی مترجم
مظلوم واقع شده است ولی باید بدانید که در کشورهای دیگر نیز آنطور که باید شناخته نشده است و بسیار مورد بی توجهی و بی مهری واقع شده است.30 سپتامبر روز جهانی ترجمه و مترجم، در تقویم ما ایرانی ها مصادف با 9 مهرماه است، روزی که به خاطر نقش با اهمیت مترجمان در تقویم به ثبت رسیده است. اگرچه هر چقدر از اهمیت و نقش تاثیرگذار مترجمین بگوییم از درد نابرابری جایگاهش کاسته نمی شود اما به پاس قدردانی از زحمات ...
تصویر دفاع مقدس| خواب هایی که شاید ما را بیدار کند
به گزارش خبرنگار حوزه فرهنگ حماسه و مقاومت خبرگزاری تسنیم ، روزهای هشت سال دفاع مقدس سراسر خاطره است، خاطره هایی که بعضاً اشک را از چشم سرازیر می کند. روزهایی که مردان و زنان غیور با دست های خالی در برابر رژیم سفاکِ تا دندان مسلح بعث، ایستادگی کردند تا نگذارند غرور ملی و انقلاب اسلامی دچار خدشه شود. دستانی که هیچ گاه نمی توان آنها را از یاد برد. عکس ها می توانند بهترین نمایش دهنده ...
تدفین پارتی در کتابفروشی ها برپا شد/قصه مهاجران شوروی در آمریکا
به گزارش خبرنگار مهر ، رمان تدفین پارتی نوشته لودمیلا اولیتْسْکایا به تازگی با ترجمه یلدا بیدختی نژاد توسط نشر برج منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این کتاب که ترجمه از روی آن انجام شده، سال 1992 منتشر شده و نشر برج، امتیاز ترجمه آن را از آژانس ادبی نویسنده اثر خریداری کرده است. لودمیلا اولیتسکایا نویسنده این کتاب، رمان نویس و نمایشنامه نویس روس است که آثارش به 32 زبان ترجمه ...
تصویر دفاع مقدس| جوانانی که با بمباران هواپیماهای بعثی پودر شدند
به گزارش خبرنگار حوزه فرهنگ حماسه و مقاومت خبرگزاری تسنیم ، روزهای جنگ سراسر خاطره است، خاطره هایی که بعضاً اشک را از چشم سرازیر می کند یا گوشه ای از لب را می گشاید. روزهایی که مردان و زنان غیور با دست های خالی در برابر رژیم سفاکِ تا دندان مسلح بعث، ایستادگی کردند تا نگذارند غرور ملی و انقلاب اسلامی دچار خدشه شود. دستانی که هیچگاه نمی توان آنها را از یاد برد. عکس ها می توانند بهترین ...
کتاب صباح راهی کشور لبنان شد
به گزارش سراج24 ، کتاب صباح که به خاطرات صباح وطن خواه از جنگ تحمیلی و مقاومت خرمشهر اختصاص دارد، با ترجمه د. احسان صوفان به زبان عربی ترجمه و از سوی انتشارات دارالمعارف الاسلامیه الثقافیه در کشور لبنان منتشر شد. در برشی از کتاب آمده است: کنجکاو شدم بدانم چه شده. گفتند وقتی نبودی سرگرد شریف نسب آمد مسجد و گفت خواهرها، پلیس راه نیرو می خواهد اما آن قدر این سربازها بی انگیزه ...
فروش کتاب به چه قیمتی؟! / ترجمه پشت ترجمه از خاطرات مشاور ترامپ
به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات و کتاب گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا ، رقابت ناشران ایرانی برای انتشار سریع کتاب های پرفروش در جهان که در بازار کتاب ایران نیز با اقبال مواجه شده اند؛ با ترجمه های متعدد و موازی اتفاق تازه ای نیست. برای این اتفاق می توان نمونه های بسیاری را نام برد. یکی از آخرین کتاب هایی که به این اتفاق دچار شد، کتابی است با عنوان اصلی the room where is happened: White House memoir ...
شگردهای شخصیت پردازی در کتاب داستانی دا
ادبیات داستانی دفاع مقدس، یکی از گونه های ادبی نوینی به شمار می رود که همزمان با جنگ تحمیلی در ایران شکل گرفت. از آن زمان، هر ساله آثار متنوعی با دیدگاه های گوناگون و بر مبنای بازسازی و بازآفرینی روایت ها و خاطرات جنگ منتشر می شود. یکی از موفق ترین آثار و پرفروش ترین کتاب ها در حوزه ادبیات دفاع مقدس، کتاب دا ، مجموعه خاطرات سیده زهرا حسینی است. ساختار اثر بر مبنای روایت خطی و تاریخ گونه حوادث جنگ ...
ضرورتی ندارد آثار فارسی توسط مترجمان خارجی ترجمه شود
و برنامه های مختلفی را در نقاط مختلف دنیا داریم که اگر کرونا نبود الان مشغول برگزاری آن ها بودیم. به گزارش روابط عمومی موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران، نشست بررسی ترجمه ادبیات دفاع مقدس به زبان های خارجی به مناسبت چهلمین سالگرد هفته دفاع مقدس از سوی موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران در نمایشگاه ملی دستاوردهای دفاع مقدس و مقاومت برگزار شد. ...
صباح به عربی ترجمه شد/ روایتی از حضور زنان ایرانی در کوران جنگ
به گزارش خبرگزاری تسنیم ، ترجمه عربی کتاب صباح همزمان با گرامیداشت هفته دفاع مقدس منتشر و در لبنان توزیع شد. این اثر به کوشش د. احسان صوفان ترجمه و از سوی انتشارات دارالمعارف الاسلامیه الثقافیه در کشور لبنان منتشر شده است. کتاب صباح دربردارنده خاطرات صباح وطن خواه، از امدادگران و نیروهای مردمی در جریان مقاومت در خرمشهر است که به کوشش فاطمه دوست کامی نوشته شده و انتشارات سوره مهر آن را ...
راه شکست دشمن الگوگیری از دوران دفاع مقدس است/ دعوت از دانشجویان برای مطالعه کتاب دا
به گزارش خبرنگار خبرگزاری آنا از اردبیل ، مریم مؤذن در نشست هم اندیشی دفاع مقدس و زنان که با مشارکت دانشگاه آزاد اسلامی واحد اردبیل برگزار شد، گفت: در ظاهر می بینیم که جنگ تمام شده؛ اما جنگ و دفاع مقدس هنوز در خانواده شهدا و جانبازان ادامه دارد و در منازل آنان خاطرات دفاع مقدس جاری است. وی اضافه کرد: خانواده شهدا ارزشمندترین داشته خود را تقدیم انقلاب اسلامی کرده اند و جانبازان از جان ...
نویسنده ای که به یاد شهدا قلم می زند
خاکریز مثلثی خاطرات جانباز اسدآبادی عزیزعلی چهاردولی از نخستین کتاب هایم در حوزه دفاع مقدس بود، تصریح کرد: ما بین این مشت ها گم نمی شویم مربوط به اغتشاشات آبان ماه 1398 بوده که در حال ترجمه به زبان عربی است، 13 سال تمام خاطرات شهید 13 ساله محمدرسول رضایی ، سنجاقک محقق درباره شهدای مدافع حرم از جمله کتاب های در دست نگارش بنده است که به محض پایان به چاپ خواهد رسید. این نویسنده در ادامه مطرح ...
بهترین راه معرفی انقلاب اسلامی ترجمه آثار دفاع مقدس است
انگلیسی بنویسند و یا متون انگلیسی را مطالعه کنند، افزود: چنانچه آثاری پس از ترجمه به صورت رایگان بر روی سایت و در دسترس همه مردم جهان قرار گیرد و خانواده شهدا و فرهیختگان پاسخگوی ابهامات خوانندگان غیر فارسی زبان باشند، این اقدام در گسترش فرهنگ و ارزش های دفاع مقدس بسیار موثر است. جباری ادامه داد: خصوصیت ویژه کتاب ساجی این است که همسر شهید در همه صحنه ها حضور داشته و صحنه ها را به وضوح به ...
چاره ای جز این نداشتیم که از زبان مشترک سراسری استفاده کنیم
واکنش تهیه کننده ایل دا به انتقادات درباره لهجه لری بازیگران: چاره ای جز این نداشتیم که از زبان مشترک سراسری استفاده کنیم چاپ ایمیل بارها پیش آمده کارگردانان با شروع هفته دفاع مقدس به سراغ موضوعات ملی-میهنی رفته اند و آن را در دل تاریخ معاصر روایت کرده اند، اما امسال در این شب ها و از شبکه یک سیما با سریالی روبرو هستیم که اتحاد و حماسه مردان و زنان عشایر مرزنشین در برابر ...
نشست مروری بر ادبیات خاطره نویسی زنان در دفاع مقدس برگزار شد
چهره زنانه ای ندارد دیده شود چون درکتاب جنگ چهره زنانه ای ندارد و کتابهای دیگری که به خصوص در ادبیات روسیه به خاطر نزدیک بودنشون به نوع روایتشان با نوع روایتی که ما داریم در دنیا دیده شده اصلاً جنس متفاوتی از دنیای روایت را می بینیم که خیلی راحت می شود جهانی وراحت ترجمه شود . عموم روایتهایی که در این کتاب هست چه از زنان چه ازمردان ترجمه بسیار راحتی دارند. فرهنگسرای امام (ره)همزمان با هفته دفاع مقدس، نشست آیینه های ایثار که مروری بر ادبیات خاطره نویسی زنان در دفاع مقدس دارد را با مشارکت امور ادبی سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران در تاریخ 6 مهرماه برگزار کرد. ...
خاطره نویسی با هدف تحلیل کودکان دیروز/ آیا قلم زنانه در روایت ها، تصاویر جنگ را نادرست جلوه می دهد؟
کتاب کار کرد و امید است که این اتفاق بیفتد و ما ترجمه تا پلاک 140 و جهانی شدنش را هم ببینیم. به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، در ابتدای این نشست آذر خزاعی سرچشمه، نویسنده، مروری بر ادبیات خاطره نویسی زنان در دفاع مقدس را هدف برگزاری این نشست عنوان کرد و گفت: امروز ششم مهرماه سال 1399، چهل سال و هفت روز از حمله رژیم بعثی عراق به میهن اسلامی مان می گذرد. یاد زنان و مردانی که در راه ...
رونمایی از یک نمایشنامه| سوقندی: زندگی قهرمانان جنگمان را به زبان جهانی ترجمه کنیم
تاکید کرد. سپس قادر آشنا مدیرکل مرکز هنرهای نمایشی با بیان گوشه ای از خاطرات خود از دوران دفاع مقدس گفت: دشمن که در جنگ تحمیلی نتوانست ایران را شکست دهد، با شکل دادن داعش تلاشش را ادامه داد. دشمن امروز هم به دنبال پیروزی بر ایران اسلامی است و می بینیم که نقش شهدا اهمیت خودش را نشان می دهد. محمود فرهنگ، نویسنده نمایشنامه چهارراه خندق نیز گفت: من می خواستم زندگی شهیدی را به ...