سایر منابع:
سایر خبرها
دبیر جایزه جلال: حمایت گرنت از انتشار آثار چهره های برتر ادبیات دفاع مقدس در خارج از ایران
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، مصطفی جلالی دبیر اجرایی جایزه جلال با اشاره به چهره های برتر بخش ویژه سیزدهمین دوره جایزه جلال که از سوی اصحاب رسانه انتخاب شده اند، گفت: چهره های چهل سال ادبیات داستانی دفاع مقدس با داوری اهالی رسانه و خبرنگاران به عنوان بخش ویژه سیزدهمین دوره جایزه ادبی جلال آل احمد انتخاب شده اند. وی ادامه داد: برای تجلیل از چهره های برتر داستان و مستندنگاری ...
اعلام نامزدهای اولیه جایزه پِن آمریکا / حضور دو چهره ایرانی در میان نامزدها
ایرانی ها حضور دو نویسنده ایرانی در فهرست اولیه بخش ترجمه شعر و داستان است. گروس عبدالملکیان، شاعر ایرانی با کتاب تکیه دادن به دیروقت در میان نامزدهای بخش ترجمه شعر قرار دارد. تکیه دادن به دیروقت توسط احمد نادعلی زاده و ایدرا نووی به انگلیسی ترجمه و در انتشارات پنگوئن منتشر شده است. عبدالمکیان در این فهرست باید با آثاری از زبان اسپانیایی، لهستانی، چینی، ویتنامی، و سوئدی رقابت کند. علاوه بر ...
یک چیز خوب کوچولو ؛ ترجمه لیدا طرزی؛ نشر نیستان هفت داستان درباره تنهایی
مشکلاتی از این قبیل ترکیب می شود عرصه را بر انسان تنگ می کند، بلکه حتی می توان از تلفیق آن با اسارت برای موجود دیگری غیر از انسان نیز قصه ای خواندنی رقم زد. چنانکه لی بوچانان بینن خانم نویسندۀ آمریکایی که اتفاقاً به وکالت و انجام فعالیت های حقوقی نیز مشغول است، در داستان زندگی من در جلد یک طوطی خاکستری افریقای غربی از زبان یک پرندۀ سخنگوی اسیر در قفس انسان ها نوشته است: یک وقت هایی که آقا و خانمم کیفشان ...
درباره سیروس طاهباز
او بود. نیما وصیت کرد که محمد معین وصی و قیم آثارش باشد اما با نظر جلال آل احمد و موافقت استاد معین کار گردآوری، نسخه برداری، تدوین و چاپ آثار باقی مانده نیما یوشیج به عهده سیروس طاهباز واگذار شد. او با انتشار دومین شماره مجله آرش که ویژه نیما یوشیج بود، صلاحیت خود را برای انجام این کار نشان داد. طاهباز دست نوشته های نیما یوشیج را که بیشتر آنها ناخوانا بود به تدریج و در طول چندین سال بازخوانی کرد ...
برنامه رواق قلم برای مقابله با ورود کارتُنی ترجمه و افزایش تولید ملی داستان
پرفروش درباره آثار و برکات فعالیت رواق قلم برای حوزه نویسندگی، گفت: وضعیت نشر کتاب ما در زمینه های مختلف بخصوص داستان خوب نیست، در شعر خودکفا هستیم و شعرهای آئینی ما و شعر دفاع مقدس، انقلاب و مردمی به وفور سروده شده اند اما در بخش داستان اینطور نیست بلکه سیل ترجمه های بی رویه، آسیب رسان است چون ناشران ما کتاب های خارجی را از نمایشگاه ها کارتن کارتن وارد می کنند و برای ترجمه به مترجمان می سپارند ...
قصه های تاریک مولانای اروپا
ها نوشته های بسیار کوتاهی در موضوعات مختلف به چشم می خورد. برخی از سروده ها و داستان های ریلکه توسط مترجمانی چون شرف الدین خراسانی، پرویز ناتل خانلری و علی عبداللهی به فارسی ترجمه و منتشر شده است. پرویز ناتل خانلری در سال 1320 اثری با عنوان نامه هایی به شاعری جوان را ترجمه کرد. تا کنون، آثار او به دفعات به فارسی برگردانده شده است. علاوه بر این اثر تاکنون رمان دفترهای مالده لائوریس بریگه ...
اعتراضی که راه جوانان را باز کرد
چون شمشیربازان اپه معتقدند یعقوبیان برنامه ای ندارد و شرایطی مناسبی هم برای تمرین وجود ندارد. ما سال 2016 در قهرمانی آسیا بزرگسالان پنجم شدیم و بعد انتظار داشتیم که دیگر برای تیم ما برنامه مناسبی داشته باشد اما با تغییر سرمربی تیم که با او نتیجه گرفتیم، یعقوبیان جایگزین او شد و با او برنامه های تیم ملی از نظم خارج و بیشتر سلیقه ای شد و این سلیقه ای شدن، در حال نابودی اپه است. علی ...
حاضری با این دختر، بازی کنی؟
داستان کوتاه آمریکایی، تنها یک رمان در ایران چاپ شده؛ رمانی با عنوان بیلیاردباز . والتر تویس،کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی را از دانشگاه کنتاکی گرفته بود و بیلیارد خیلی دوست داشت. اصلا عنوان اولین رمانش هم همین بود؛ بیلیاردباز را در سال 1959 چاپ کرده بود؛ رمانی که در ایران با ترجمه زهرا باختری از سوی نشر چترنگ چاپ شده. او بعدها هم کتاب های دیگری نظیر مرغ مینا ، قدم های خورشید و رنگ پول را نوشت. اما ...
هزار قناری خاموش در گلوی خانه های تاریخی/ باز هم برای خانه پدری جلال آستینی بالا زده نشد
های بزرگان بسیاری به خود دیده بود و توجه ام نیز به داخل خانه معطوف شد؛ خانه ای که کودکی های جلال آل احمد در آن جاری بود و سپس به این فکر فرو رفتم که آجر به آجر این خانه تاریخی و میراث وطنی، چه داستان های تلخ و شیرینی در دل خود جای داده است و حالا پس از سال ها نیز، نه صدای کودکی های جلال و شمسی از خانه پدریشان بیرون می آید و نه صدای رفت و آمد های باستان شناسانی که سند این خانه را شش دانگ به نام آن ...
مترجم این کتاب در مقدمه چه نوشته؟/ ترور مترجم اول به خاطر ترویج معارف دینی
و اعتقادات عملی در متن زندگی ایجاد خواهند شد که در نتیجۀ آن یک ایمانِ انسان ساز و جامعه ساز به وجود خواهد آمد. در این دروس ایشان همواره سعی کردند که مخاطبان، به مفهوم آیات قرآنی توجه داشته باشند و به آنها بفهمانند که چگونه به وسیله این آیات در زندگی آنها می تواند تغییر به وجود آید. اولین بار در زبان اردو، فصل ولایت از این کتاب را شهید سعید حیدر زیدی ترجمه کرد و در موسسه خودشان یعنی ...
آیا ماده 100 تخلفات ساختمانی را کاهش داده است؟
.... مرادزاده افزود: یکی از موارد دخیل در آمار تخلفات قانون است و در این خصوص با تغییر ماده 100 می توان شاهد کاهش تخلفات شد. مرادزاده یکی از مشکلات عمده مهندسان را بیمه آنها برشمرد و گفت: سهم مهندسین از بیمه پرداختی 27 درصد است درحالیکه این رقم برای کارگران تنها 7 درصد بوده و با توجه به شرایط اقتصادی و کاهش آمار نقشه ها و ساخت وسازها، مهندسان توان پرداخت این رقم حق بیمه را ...
سریال دهه فجری شبکه یک در بازار فرش فروشان تهران
مقدس پیش می رود. داستان فصل دوم سریال "جلال" قرار است فصل دوم "جلال" به آنتن دهه فجر امسال برسد. سریالی که فصل اول را هم در ایام دهه فجر تجربه کرد. سریالی تاریخی که سال های 1338 تا 1356 شمسی را به تصویر می کشید؛ مقطعی که قیام مردم آذربایجان شرقی در آن اتفاق افتاد، درامی اجتماعی از رخداد های اجتماعی که در سال های منتهی به 29 بهمن 1356 آذربایجان شرقی به تصویر کشیده شد ...
ساموئل بکت نویسنده ای که موفق به دریافت جایزه نوبل شد
ساموئل بکت نویسنده ای که موفق به دریافت جایزه نوبل ادبیات شد ساموئل بکت در 13 آوریل سال 1906 در دوبلین ایرلند متولد شد. به گزارش گلونی او نویسنده، شاعر، نمایشنامه نویس و کارگردان تئاتر موفقی بود. آثار ساموئل بکت جز آثار پرفروش و پرطرفدار است. آثار او به زبان فارسی نیز ترجمه شده است. ساموئل بکت جز نویسندگانی است که شخصیت های داستان هایش در اندوه، انزوا و ...
اشکالات مطرح شده درباره جایزه جلال مربوط به بخش ویژه است
به گزارش خبرگزاری مهر ، برنامه رادیویی بدون خط خوردگی با محوریت حواشی جشنواره جلال آل احمد در گفتگوی تلفنی با احمد شاکری عضو هیئت علمی پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی، و گفتگو با ابراهیم حسن بیگی دبیر علمی جایزه جلال، از آنتن رادیوگفتگو پخش شد. شاکری در این باره با اشاره به انتقاداتی که به جایزه جلال می شود گفت: اشکالاتی که مطرح می شود مربوط به بخش ویژه این جشنواره است که به مناسبت ...
عبدالملکیان به فهرست جایزه قلم آمریکا راه یافت
خبرگزاری ایرنا: گروس عبدالملکیان شاعر معاصر ایرانی به فهرست بلند جایزه قلم آمریکای سال 2021 راه یافت. هیات داوران جایزه قلم آمریکا (PEN America) فهرست نامزدهای اولیه جایزه سال 2021 را در بخش های مختلف اعلام کرد. در این فهرست گروس عبدالملکیان شاعر توانای ایرانی با شعر تکیه دادن به دیروقت در بخش شعر ترجمه شده و شکوفه آذر نویسنده خوش ذوق ایرانی با داستان اشراق درخت گوجه سبز در بخش داستان ...
قصه هایی برای مقابله با مرگ
حمیدرضا اسلامی -عضو شورای سردبیری در سال 1348میلادی طاعون بخش هایی از اروپا و ازجمله فلورانس را فراگرفت. به فاصله ای اندک، جیووانی بوکاچیو کتابی نوشت به نام دکامرون. حکایت 7زن و 3مرد که از شر بیماری کشنده به خانه ای در پیرامون شهر پناه می برند تا همه گیری طاعون بگذرد؛ قرنطینه ای ناچار، اما خودخواسته. آنها برای گذران وقت و افزودن به صبر و شکیبایی خویش قرار می گذارند که هر کدام 10حکایت ...
پیتر آکروید به زوایای پنهان زندگی آلن پو پرداخته است/ آلن پو یک آدم فرازمینی بود
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب پو مردی که هرگز نخندید ، اثر پیتر آکروید با ترجمه شهاب شکروی به زندگی ادگار آلن پو می پردازد. پیتر آکروید در این اثر به بهترین شکل ممکن زوایای پنهان زندگی این نابغه ادبیات جهان را بیان می کند. در ادامه گفت وگویی را با شهاب شکروی مترجم این اثر انجام داده ایم که می خوانید. شهاب شکروی در گفت وگو با ایبنا در توضیح این اثر گفت: کتاب پو مردی که هرگز ...
چاپ ترجمه رمان پلیسی جدید لاپنا/وقتی همه آدم ها مخفی کاری می کنند
به گزارش خبرنگار مهر ، رمان کسی که می شناسیم (همه ما چیزی را پنهان می کنیم) نوشته شاری لاپنا به تازگی با ترجمه عباس زارعی توسط انتشارات آموت منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این کتاب، سال 2019 منتشر شد و به فهرست کتاب های گلوب اند میل راه پیدا کرد. از این رمان سال گذشته ترجمه دیگری توسط نشر البرز منتشر و راهی بازار نشر شده بود. شاری لاپنا نویسنده کانادایی، متولد سال 1960 است و ...
پنج نویسنده ای که ادبیات ژاپن را به غرب پیوند زدند
... انتخاب داستان های این مجموعه بر چه اساسی صورت گرفته است؟ نظرم این بود که از این پنج نویسنده جالب توجه، داستان هایی در ژانرهای مختلف به خوانندگان پیشنهاد بدهم. نخست داستانی اجتماعی در آداب و رسوم و سنت های ژاپن پیشنهاد شده است. آنگاه یکی از اولین داستان های تخیلی موراکامی که برای اولین بار در مجله هفتگی معروف نیویورکر در سال 1990 به چاپ رسید. سپس یک داستان جنایی متفاوت و به دنبالِ آن یک ...
اتفاق ویژه این دوره توجه به ادبیات دفاع مقدس است
جایزه جلال یکی از مطرح ترین و مهم ترین جوایز ادبی کشور است که تمرکز آن بر ادبیات داستانی زبان فارسی است.
جایزه جلال نباید خالی از تفکر او باشد
سرویس فرهنگ و هنر جوان آنلاین: سعید تشکری، داور بخش رمان جایزه جلال از کیفیت نامناسب رمان های ایرانی، موضوعات تکراری و زرد، کپی برداری از داستان های ترجمه شده و فقدان اقلیم در رمان های ایرانی به عنوان مهم ترین زنگ خطر های ادبیات داستانی در بخش رمان نام می برد؛ رمان هایی که به گفته او، نه در شأن جایزه جلال بوده اند و نه تفکر جلال را دنبال کرده اند. این نویسنده در پاسخ به این سؤال که ...
داستان کوتاه؛ روایتی از ژرفا
به گزارش خبرنگار ایمنا ، مهم ترین مؤلفه رمان طول روایت و گستردگی حوادث است، اما داستان کوتاه با پرهیز از به کارگیری مؤلفه های رمان، توانسته هویت مستقلی برای خود رقم بزند. داستان کوتاه به اتومبیلی تشبیه شده است که مقدار معینی بنزین برای رسیدن به مقصد دارد و نمی تواند از مسیر خود منحرف شود، گردش اشتباه داشته باشد، سرعت خود را کم و زیاد کند، حرکت اضافه ای بکند و به بیراهه برود. به همین دلیل است که ...
از سوی نمایندگی جامعة المصطفی العالمیة در پاکستان: نشست علمی بررسی توصیفی و تحلیلی ترجمه قرآن به زبان ...
به گزارش گروه ترجمه خبرگزاری حوزه تحت نظارت معاونت پژوهش نمایندگی جامعة المصطفی العالمیة در پاکستان، یک نشست علمی و پژوهشی با موضوع بررسی توصیفی و تحلیلی ترجمه قرآن به زبان اردو بصورت آنلاین برگزار شد. این جلسه علمی و پژوهشی با تلاوت قرآن کریم آغاز شد و پس از آن دکتر محمد نظیر اطلسی، مسؤول پژوهش نمایندگی جامعة المصطفی العالمیة در پاکستان، نکاتی درباره جلسه علمی بیان کرد و از ثاقب اکبر ...
ماجرای تلاش ناشر پاکستانی برای ترجمه یک اثر خاص از آیت الله خامنه ای+عکس
.... طرح کلی اندیشه اسلامی در قرآن که پیش از این به زبان های عربی و انگلیسی ترجمه شده بود، حالا به زبان اردو نیز در دسترس علاقه مندان قرار گرفته است. ترجمه ای که ماجرای انجام آن نیز شنیدنی است. ترجمه اردوی کتاب طرح کلی اندیشه اسلامی در قرآن به تازگی در شهر کراچی پاکستان توسط انتشارات دارالثقلین منتشر شد؛ ناشری که از سال های پیش به نشر اندیشه های امام خمینی(ره) و رهبر انقلاب ...
از ظرفیت جنگ استفاده نمی کنیم
کردند و این اتفاق خوشایند بود. در حال حاضر مشغول چه کاری هستید؟ در حال ترجمه رمانی هستم که در سال 2019 نوشته شده و جایزه برده که راجع به مهاجرت است و یکی دوتا شخصیت ایرانی هم دارد و آدم هایی از اقوام و ملیت های مختلف در یک ساختمان جمع شده و هریک ساکن یک واحد هستند و رمانی چند ملیتی است و زبان جالبی دارد که از این زبان ها که آخر داستان را در ابتدا می گوید و بعد از یک روز قبل از اتفاق ...
خوش قدم: دانشگاه آزاد خانه من است
برگزار شد و تبادل اطلاعات خوبی صورت پذیرفت. خوش قدم: دانشگاه آزاد خانه من است دانشگاه آزاد اسلامی نه تنها در کاراته آقایان بلکه در بخش بانوان هم توانسته در سال های گذشته در قامت یک مدعی ظاهر شود و به همین جهت این رشته ورزشی برای باشگاه دانشگاه آزاد به گل سرسبد رشته های ورزشی تبدیل شده است. اما حالا دانشگاه آزاد اسلامی با دراختیار داشتن سالن های خوب و با امکانات بالا علاوه بر اینکه ...
مدیران استانی برای جذب بودجه بیشتر بی توجهند
ما نبود و تنها مقرر بود جاده تعریض شود ولی تصمیم نهایی و بهتر احداث دو تونل به جای آن بود و قطعه 4 از سرای تا ایلخچی-خاصبان 99 درصد تکمیل شده و تنها نیاز به یک آزادسازی دارد تا بطور کامل به اتمام برسد. جلال زاده با اشاره به اینکه به این مسیر تعصب ویژه دارد، گفت: در دوران استاندار بودنم، اجرای روشنایی مسیر ابوذر تا دریاچه را به گردن پیمانکار گذاشتیم که باید انجام می دادند ولی علی رغم نصب ...
یادداشتی بر کتاب زبان روشن اثر زنده یاد اسحق بهرامی
. امّا پیش از انقلاب نیز استاد بهرامی در دانشگاه جندی شاپور خوشه چین معرفت نامورانی بود که در سپهر ادب فارسی درخشان و ماندگار هستند. از جمله خانم دکتر طلعت بصاری شاعر و نویسنده و شاهنامه پژوه معروف و مؤلف کتاب ارجمند هزار سال نثر فارسی که با استاد مؤانست ادبی داشت و نیز دکتر تقی وحیدیان کامیار ادیب و زبان شناس و مؤلف آثاری چون دستور زبان عامیانه فارسی و فرهنگ قافیه که اهل ادب به خوبی به ...