اولین دوره کارگاه ترجمه با حضور چهار مترجم در هنر فردا
سایر منابع:
سایر خبرها
انتشار ترجمه جدیدی از لیلی و مجنون نظامی به زبان انگلیسی
، رباعیات حکیم عمر خیام، غزلیات حافظ داستان های شاهنامه فردوسی به نظم و نثر، ویس و رامین، ترجمه دایی جان ناپلئون نوشته ایرج پزشک زاد به زبان انگلیسی و نیز آیینه دل من: هزار سال شعر زنان ایران که ترجمه آنتولوژی شعر شاعران زن ایرانی از رابعه بلخی تا شاعران زن معاصر ایرانی است، برخی از ترجمه های اوست که از زبان و ادبیات فارسی صورت گرفته است. به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) انتشارات پنگوئن ...
نشست گونه های طنز در شعر معاصر برگزار می شود
آدرس https://meeting.atu.ac.ir/ch/persianlit، با امکان ورود آزاد و رایگان علاقه مندان برگزار می شود. دوره اول و دوم این نشست از تیرماه تا پایان اسفند سال 1399 با برگزاری 72 نشست با موضوعات "ادبیات معاصر، ویرایش و نگارش، دانش بلاغت فارسی، تاریخ زبان و دستورزبان فارسی، فرهنگ عامه، مهارت خوانش متون برجسته ادبیات فارسی، وضعیت کرسی های ادبیات فارسی و ایران شناسی، ترجمه آثار ادبی به زبان های ...
تأکید بر قوم شناسی قرآنی با مراجعه به تحقیقات علمی درباره کتاب مقدس
اول و دوم اسلامی بیشتر استفاده کنید. دکتر یحیی بوذری نژاد دانشیار گروه علوم اجتماعی اسلامی دانشگاه تهران هم در ادامه گفت: تحقیقات دکتر رضوان، تحقیق نو و جدیدی است و اگر بخواهیم مقاله وی را خلاصه کنیم در واقع قرآن انعکاس زمان و فرهنگ پیش از اسلام است. یعنی زبان و فرهنگ قبل از اسلام را نشان داده است. بوذری نژاد ادامه داد: در تحقیق دکتر رضوان توجه خاصی به شعر شده است که این نشان ...
درباره غلامرضا رشید یاسمی
مقالاتی درباره اسکندرنامه نگاری، شعر تیموری، عاطفه در ادبیات و رباعی از استادان زبان و ادبیان فارسی دانشگاه آورده شده است. سرانجام این شاعر و نویسنده نامدار در اسفند1327 خورشیدی هنگام سخنرانی در دانشکده ادبیات، دچار سکته ناقص شد و مدتی در بیمارستان بستری بود اما سه سال تلاش پزشکان و خودش برای درمان هم نتیجه نداد و سرانجام در اردیبهشت 1330 خورشیدی در حالی که تنها 56 سال داشت، چشم از جهان ...
فراخوان بیست ونهمین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد
، رجال، اخلاق، علوم قرآنی، حدیث، ترجمه متون اسلامی، قرآن پژوهی و تفسیر، فقه و حقوق اسلامی، علم کلام، فلسفه، تصوف و عرفان، تاریخ علم در اسلام، فرهنگ و تمدن اسلامی، اقتصاد اسلامی، هنر و معماری اسلامی، مطالعات اسلامی معاصر و ... و در موضوع مطالعات ایرانی؛ شامل: کلیات، زبان و زبان شناسی ایرانی، مردم شناسی، تاریخ علم در ایران، شعر و ادب فارسی، تاریخ ایران، هنر و معماری ایرانی، تاریخ و تمدن ایران باستان ...
میرزاده: تولید کتاب برای مخاطب ترک زبان مد نظر قرار می گیرد/دشواری های ترجمه زبانی آثار ژوبرت
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) امروز همزمان با ماه مبارک رمضان، بخش بین الملل خانه کتاب و ادبیات ایران، نشستی تخصصی با موضوع بررسی ترجمه مجموعه 8 جلدی یک داستان تخیلی با مفهوم قرآنی به زبان ترکی استانبولی را برگزار کرد. در این نشست، طیفور اسن (مدیر انتشارات نار در ترکیه)، کلر ژوبرت (نویسنده کتاب)، میلاد سلمانی (مترجم) و سیداحمد میرزاده (معاون تولید انتشارات به نشر) سخنرانی کردندو ...
راه های خرید بهترین کتاب ها
آشنا شد. وی درباره کتاب های ترجمه بیان کرد: در این کتاب ها، باید مترجم ترجمه را به خوبی انجام داده که مفهوم موثر واقع شود؛ زیرا ترجمه بسیاری از کتاب ها با استفاده از دیکشنری یا گوگل ترنسلیت صورت می پذیرد؛ بنابراین معنی را به ذهن نمی رساند و از میزان جذابیت می کاهد. بنابراین ما باید برای انتخاب نویسنده، شاعر و مترجم، به یک اجماع برسیم. وی در رابطه با رویکرد های کلی انتخاب کتاب ...
جومپا لاهیری؛ نویسنده ای که کتاب خودش را از ایتالیایی به انگلیسی ترجمه کرد | همه آدم ها با تنهایی خودشان ...
به گزارش پایگاه خبری ربیع ، به نقل از هنرآنلاین، لاهیری جایزه معتبر پولیتزر را در کارنامه دارد و نویسنده کتاب های پرفروش و محبوب مترجم دردها ، خاک آشنا و همنام است. او جایی که هستم را در 2018 در ایتالیا به زبان ایتالیایی منتشر کرد و سپس تصمیم گرفت خودش کتاب خودش را ترجمه کند. به این ترتیب، نسخه انگلیسی جایی که هستم Whereabouts چند روز پیش در روزهای پایانی آوریل 2021 به بازار آمد. ...
عرب شمو؛ اولین رمان نویس کُرد
گرفته شد؛ دو سال به عنوان مترجم در اردوگاه روس ها خدمت کرد. در سال 1916 به ساری قمیش رفته و در یک شرکت ریل سازی به عنوان کارگر مشغول بکار شد در همانجا بود که با تشکل های کارگری آشنا و جذب کارهای سیاسی می شود. در سال 1920 به شهر مسکو رفته و به مدت چهار سال در دانشگاه لازاریان مشغول به تحصیل می شود. در 1931 در موسسه شرقی لنینگراد در رشته ادبیات کُردی مطالعه کرد و به ...
درباره ایرج زُهَری
اثر نمایشی را از زبان های آلمانی و فرانسوی به زبان فارسی ترجمه و منتشر کرد. وی مترجم آثار نویسندگانی چون کارل فالنتین، ژان تردیو، اگوست استریندبرگ اسلاومیر مروژک و فرناندو آرابال بود. فرهنگ کوچک هنرپیشه ، مهاجران ، وقایع نگاری یک جنایت از پیش اعلام شده ، رابطه زن و شوهری و تنها آنها می دانند از مهم ترین ترجمه های این نویسنده و منتقد تئاتر است. او همچنین برخی از نمایشنامه های ایرانی از جمله قرمز و ...
تفریح میلیاردی محمدرضا گلزار سوژه رسانه ها شد +تصاویر لاکچری محمدرضا گلزار
موسیقی را با مخالفت پدرش از سوم دبیرستان بصورت خود آمو با نواختن گیتار شروع کرد، مدتی بعد هم پیانو می زد، تا اینکه بعد از دانشگاه به عنوان نوازنده عضو گروه آریان شد. در این گروه مدت ها بعنوان نوازنده ارگ و پرکاش فعالیت می کرد
نصر: این تفسیر قرآن معاصر است اما متجدد نیست/ تاکید اعوانی بر توجه به نبوت در مقالات قرآنی
داماد خواهش کردم که مقالاتی هم از جوانب مختلف قرآن داشته باشیم. به هر حال این کتاب بعد از ده سال درآمد و خیلی سریع جای کتاب قرآنی سعودی را در حوزه های علمیه و دانشگاهی را گرفت و در دانشگاه های آمریکا در کرسی های اسلام شناسی این کتاب تدریس می شود. در انگلستان نیز این کتاب جای خود را با وجود ترجمه های دیگر باز کرده و به زودی هم به زبان فارسی و ترکی منتشر می شود. سپس در هندوستان به دو زبان محلی تعدادی ...
منصور اوجی خود شیراز بود
، جامعه هنرمندان، شاعران، نویسندگان تسلیت عرض می دارم و از خدای متعال امیدوارم روحش را قرین آمرزش و آرامش ابدی نماید و بتوانیم به پاسداشت همه هنر و معرفتش، لحظاتی از تمام داشته هایش را در پیش چشم مرور کنیم. منصور اوجی در سال 1316 در شیراز دیده به جهان گشود . وی دارای درجه یک هنری از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و در رشته فاسفه و علوم تربیتی از دانشسرای عالی تهران فارغ التحصیل شد و در رشته ...
سید حسین نصر با استخاره از قرآن کریم کار خود را آغاز کرد/تفسیری مطلوب ذائقه مخاطب غربی
.... این فقیه و استاد برجسته حقوق در پایان سخنان خود تأکید کرد: قرآن در بستر تاریخ به گونه ای است که همیشه انسان ها تفسیر خود را از آن داشته اند و این تفسیر را در اختیار دیگران قرار داده اند و هیچ وقت این جریان عظیم تمام شدنی نیست. مترجم محترم نیز نام این تفسیر را، تفسیر معاصرانه گذاشته اند چون به نظر ایشان و بقیه استادان، این تفسیر برای این عصر، بهترین است. خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) مقدمه فاضلانه نصر بر کتاب تلخیص چهل کتاب تفسیری ترجمه ای متناسب با ذائقه شرقی و ایرانی تفسیری معاصرانه ...
ممیزی، تیشه بر ریشه خلاقیت نویسندگان تالیفی/ موفقیت ترجمه در گرو پیروی از الگو های نوشتاری
سرویس فرهنگ و هنر خبرگزاری دانشجو- نرگس مهراجی؛ پس از ورود به بخش ادبیات کودک و نوجوان، مسیرش را به سمت پیشخوان آثار پرفروش تغییر می دهد و از میان آن ها آثاری را انتخاب می کند که از همان ظاهر کتاب می توان به فضای وهم آلود و ترسناک قصه پی برد. از متصدی فروشگاه سراغ فصل جدیدی مجموعه ای را می گرفت که هنوز نسخه ترجمه شده آن منتشر نشده بود. این حکایت بسیاری از کودکان و نوجوانانی است که در ...
علوم جدید توانایی درک عالم معنا را ندارند/ معاصر با مدرن فرق دارد
زبان فارسی ترجمه شد. مطلبی که می خوانید متن گفتگوی سید حسین نصر درباره این کتاب و موضوع تفسیر قرآن است. بنده فکر چاپ ترجمه و تفسیر جدید بر قرآن به زبان انگلیسی نداشتم و در مسیر کاری من قرار نداشت. انتشارات هارپر که هم در انگلیس و هم در امریکا فعالیت می کند، یکی از ناشران معتبر در حوزه ادیان است. چند سال پیش انتشارات هارپر تفسیری از کتاب مقدس مسیحیان منتشر کرد که خیلی مورد استقبال قرار ...
تفسیر قرآن در تمام اعصار جاری است
مقدس دیگر نیز مانند همین کار منتشر شده است؛ یعنی به سبک هایی که در مورد آن کتب تألیف شده، در مورد قرآن نیز این تألیف صورت گرفته است. البته نام ترجمه را تفسیر معاصرانه گذاشته اند. چهارده قرن قبل، قرآن بر قلب پیامبر(ص) نازل و از زبان رسول خدا(ص) به انسان خطاب شد. از آن روز تا به حال هرکسی از ظن خود شد یار من/ از درون من نجست اسرار من ، هرکسی شروع به تفسیر قرآن کرد و نمی توان گفت در این نقطه باید ...
بالاخره هوا برای “محمدرضا گلزار” هم دونفره شد/ عکس
رشته مهندسی مکانیک از دانشگاه آزاد اسلامی می باشد. گلزار در سال 1379 برای نخستین بار در فیلم سام و نرگس ساخته ایرج قادری بازیگری سینما را تجربه کرد. صمیمی ترین دوست گلزار، امین حیایی است و از ورزشکاران با علی دایی صمیمی تر است. پدر محمدرضا گلزار تبریزی و مهندس است و مادرش تهرانی و خانه دار است. دو برادر بنام علیرضا مهندس رشته عمران و بردیا مترجم زبان انگلیسی و یک خواهر بنام ...
"همایش سوختگان وصل"؛ فرصتی برای ارتباط بیشتر شاعران معاصر با دانشگاه
...> سعیدی راد ضمن اشاره به شاعری هندی که با جمع آوری اشعار چهارصد شاعر غیر شیعی هندی در مدح امیرالمؤمنین کتابی نگاشته و همچنین آثار وی در مورد امام حسین (ع) و پیامبر(ص)، اظهار کرد: پایان نامه های زیادی درباره شاعران معاصر نوشته می شود در حالی که این بخش جزو کتاب های درسی آنها نیست. این پژوهشگر ادبیات در توضیح پیرامون نبود شعر معاصر در دانشگاه ها، تصریح کرد: در پشت این قضیه سیاست گذاری خاصی ...
ترجمه گاهی به اندازه یک عملیات بزرگ نظامی نقش آفرینی می کند
شناسی در مقیاس حرفه ای است و تا مخاطب خود را به طور مشخص نداشته باشیم و نشناسیم، هم به فکر ترجمه بودن و هم انتخاب اثر و مترجم غلط است. از سوی دیگر، نمی توانیم به فکر زبان ترجمه باشیم. در واقع هنر این نیست که یک ماجرای ریز جزئی را با همین حیثیات خاص به زبان های مختلف ترجمه کنیم، بلکه باید آن را برای مخاطب خارج از کشور مناسب کنیم و این یک نوع آگاهی است. میرزایی ادامه داد: هدف از ترجمه، انتقال ...
احساس کردم یونان خانه من است
آنچه پیش رو دارید گفتگوی ایسنا با این چهره فرهنگی و هنری است. چه شد که به یونان رفتید و حالا در این کشور چه می کنید؟ قصد اصلی من از مهاجرت به یونان، آموختن زبان یونانی و آشنایی با هنر، فرهنگ و تمدن یونان بوده و هست. برخلاف بسیاری از ایرانیان که پس از ورود به کشور مقصد، دچار بحران غربت و تنهایی می شوند، از همان ابتدا که وارد این کشور شدم، احساس کردم که در خانه دوم خودم هستم و هر روز این آشنایی عمق بیشتری می یابد. ...
موسیقی درمانی زمان افلاطون و ارسطو
ترجمه کردم. همان سال دوره های موسیقی را در کشور های ترکیه و ارمنستان گذراندم همچنین بورس تحصیلی دانشگاه دولتی استانبول در رشته ی آهنگسازی شدم. چرایی و چگونگی ورود به جهان موسیقی: ورود من به دنیای موسیقی با شنیدن ساز پدرم، سه تار، و نوای موسیقی که در بستر خانواده جاری بود، اتفاق افتاد. بعد از آن به شکل آکادمیک دنبال شد تا به امروز. دنیای موسیقی ...
ناشنوایان در روزهای کرونایی با خلاء اطلاع رسانی مواجه هستند
ابتلا به بیماری کرونا درگذشت، آغاز شد. در ابتدای برنامه مهرنوش واحدیان به عنوان مترجم ناشنوایان در خصوص زبان اشاره توضیحاتی داد: من خودم مشکل شنوایی ندارم اما پدر و مادرم ناشنوا هستند. به همین دلیل زبان اشاره، زبان مادری من است که حدود 3 سال است به صورت رسمی فعالیت خود را در زمینه مترجمی ناشنوایان شروع کرده ام. زبان اشاره ناشنوایان دو مدل دارد. طبیعی یا محاوره خودمان و زبان اشاره استاندارد ...
کلیله و دمنه؛ گنجینه ای که برزویه برای انوشیروان به ارمغان آورد/ قدیمی ترین حیوان در متون کهن فارسی
طبری بوده، از زبان فارسی معمول عصر خود درآمده و در قرن ششم روایت های مختلفی از آن وجود داشته است. در اوایل قرن هفتم هجری (سیزدهم میلادی) سعدالدین وراوینی، از فضلای عراق عجم، آن را از زبان طبری به زبان فارسی عصر خود برگرداند و به شیوه ترجمه نصرالله منشی از کلیله و دمنه اشعار و امثال فارسی و عربی بدان افزود و آن را در قالب نثر فنی و قریب به شعر منثور درآورد. کتاب فاکهه الخلفا و مفاکهه الظرفا از زبان ...
مهرداد اوستا؛ پرچمدار شعر فاخر فارسی
که سنگین تر از نوع اشعار متداول آن روزگار بود. اوستا در سال 1320 و هنگامی که نوجوانی دوازده ساله بود به همراه خانواده اش به تهران آمد و دوره دبیرستان خود را در یکی از دبیرستان های شبانه این شهر به پایان رساند. وی تحصیلات دانشگاهی خود را از سال 1327 با ورود به دانشکده معقول و منقول (الهیات) دانشگاه تهران آغار کرد و ابتدا لیسانس معقول و منقول گرفت و سپس با ادامه دادن تحصیل با مدرک کارشناسی ...
قریحه ای که مجال بروز نیافت!
فارسی و یا متون درسی فارسی در برنامه رسمی حوزه های علمیه و به عبارتی، تباین تعلیمات سنتی حوزوی با شعر و ادبیات فارسی به جهت روح بحثی حاکم بر معارف و علوم قدیمه و همچنین تنگنا های متعدد زندگی سخت طلبگی، مجالی برای بروز یا رشد چنین استعداد های هنری و ادبی باقی نمی گذارد و همچون دانشگاه های بوروکرات خارج و داخل، هنرمند و شاعری در دامان خود نمی پرورد. تنها کسانی که به یمن نبوغ خویش، ظهوری خلاف آمد عادت ...
وبینار نگاهی به تراجم و تفاسیر قرآن کریم مفسران هندی دوران معاصر برگزار شد
شده است؛ ترجمه منظوم سوره فاتحه که غلام یحیی انجم این سوره را به صورت منظوم ترجمه کرده که در مجموعه شعر وی آبشار گنجانده شده است؛ تفسیر سوره یوسف نوشته اشرف دهلوی کشمیری لاهور که در لاهور منتشر شده است؛ تفسیر نبوی نوشته نبی بخش حلوایی ترجمه منثور به زبان اردو و منظوم به زبان پنجابی است 15 جلد دارد و ... لزوم پرهیز از دخالت عقاید شخصی در مطالعات قرآنی سپس مولانا محیی الدین ...
آغاز مرحله دانشگاهی مسابقات قرآن و عترت دانشگاه تهران
به گزارش خبرنگار دانشگاه خبرگزاری دانشجو، مرحله دانشگاهی سی و ششمین دوره مسابقات قرآن و عترت (ع) دانشجویان و هشتمین دوره مسابقات قرآن و عترت (ع) ویژه کارکنان و اعضای هیات علمی دانشگاه تهران در 9 بخش و 40 رشته برگزار می شود. بخش ها و رشته های این مسابقه به شرح زیر است: - بخش آوایی (شامل 8 رشته): قرائت تحقیق، قرائت ترتیل، حفظ 5 جزء اول، حفظ 10 جزء اول، حفظ 20 جزء اول، حفظ کل ...
نگاهی به کتاب اصول فقه نموداری اثر مصطفی شاکری
شفقنا- کتاب اصول فقه نموداری اثر مصطفی شاکری، اثری است که به زبان ساده، این دانش را برای دانشجویان رشته حقوق و الهیات اسلامی تبیین و توضیح می دهد. مولف در این کتاب می گوید که دانش اصول فقه در حقیقت روش فهم نظام مند نصوص دینی است. بی گمان اگر چنین قواعد منسجمی برای فهم و استنباط متون دینی وجود نداشت، هر فردی بر اساس ذوق و سلیقه شخصی به خوانش متون مقدس اقدام می کرد و منویات درونی خود را بر ...