اجرای قانونی کپی رایت بزرگترین حمایت از مترجمان است
سایر منابع:
سایر خبرها
گلکار: منتقل نشدن زبان و ساده سازی اثر از مهمترین مشکلات ترجمه است
به گزارش شنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، روز جهانی ترجمه در تقویم بین المللی آخرین روز ماه سپتامبر میلادی است که در تقویم ما ایرانی ها مصادف با 8 یا 9 مهر می شود. روزی که برای یادآوری اهمیت جایگاه ترجمه و نقش بسیار موثر مترجمان در انتقال فرهنگ ها نام گذاری شده است. استاد زبان روسی دانشگاه تربیت مدرس که یکی از پرکارترین مترجمان امروز به حساب می آید به بهانه روز ترجمه، در باره مشکلات ترجمه و اهمیت ...
آغاز همکاری انجمن صنفی مترجمان تهران با استارت آپ حوزه ترجمه
محمد رضا اربابی، رئیس هیات مدیره کانون کشوری انجمن های صنفی کشور در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، از امضای تفاهم نامه همکاری با موسسه دانش همگانی دانی، بنیانگذار استارت آپ بوکم خبر داد و بیان کرد: انجمن صنفی مترجمان تهران، با هدف توسعه بازار و فعالیت مترجمان کشور و در ادامه تفاهم همکاری با شرکت های فناور و ایده پرداز در این حوزه با موسسه دانش همگانی دانی، بنیانگذار استارت آپ ...
نشست تجلیل و رونمایی از کتب مولفان به مناسبت هفته دفاع مقدس در پردیس
به گزارش روابط عمومی اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان پردیس، در این تجلیل حجت الاسلام والمسلمین عبدالهی رئیس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان پردیس ضمن تبریک هفته دفاع مقدس با قدردانی از تلاش مولفان شهرستان در حوزه فعالیت کتاب و نشر آن در جامعه، این حرکت فرهنگ را بسان حضور در جبهه دفاع مقدس توصیف کرد . وی در ادامه از سرکار خانم امیری و آقای کمیجانی در این زمینه تجلیل و قدردانی ...
نقش مترجم در بازارهای تجاری
روز را به عنوان یک روز بین المللی پیشنهاد کرد تا همبستگی جامعه مترجمین جهان را نشان دهد که پیش برنده حرفه ترجمه در کشورهای مختلف خواهد بود. این فرصتی است برای تأکید بر اهمیت شغلی که یکی از مهترین ابزارهای جهانی شدن به حساب می آید. روز جهانی ترجمه روز مترجمان است و آن چه که در سفرهای مختلف به دیگر نقاط دنیا ضرورت دارد، استفاده از ابزار ترجمه است. کار مترجمان به دلیل فرصت های ...
جهانی شدن ادبیات دفاع مقدس و راهکارهای پیش رو
نوشته شده، بگذارید مردم دنیا اینها را بدانند. ترجمه به عربی، ترجمه به انگلیسی، ترجمه به فرانسه، ترجمه به اردو، ترجمه به زبان های زنده دنیا. بگذارید صدها میلیون انسان بفهمند، بدانند که در این منطقه چه گذشته، ما چه می گوییم، ملّت ایران کیست؛ اینها معرّف ملّت ایران است. نهضت ترجمه کتاب، نهضت صدور فیلم های خوب؛ ارشاد مسئولیّت دارد، سازمان فرهنگ و ارتباطات مسئولیّت دارد، صداوسیما مسئولیّت دارد، وزارت ...
تولد یک ناشر جدید در بازار نشر
و ترقی برای نویسندگان، شاعران و مترجمان جوان کشور تاسیس کردیم و قصد داریم از سایه بزرگان حوزه فرهنگ و ادب نیز استفاده کنیم. شاخه های اصلی فعالیت مان هم تألیف و ترجمه شعر، داستان، رمان، ادبیات نمایشی، هنر، فلسفه و روانشناسی خواهد بود. به عرضه الکترونیک کتاب هم فکر می کنیم که در آینده بیشتر روی آن تمرکز خواهیم کرد. این ناشر جوان گفت: در روزهای اولیه تولد شالگرد، موفق به عقد قرارداد با ...
وابستگی به یارانه؛ سد راه تحول در صنعت نشر/ ضرورت تخصیص بودجه به زیرساخت ها
تحول گرایی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دولت جدید آسیب زاست. می گوید: وابستگی صنعت نشر به یارانه ها به مثابه وابستگی فرد معتاد به مواد مخدر است. در جریان درمان فرد معتاد، قطع ناگهانی مواد شاید به مرگ منتهی شود؛ بنابراین درمان، طی فرآیندی خاص و با اقدامات جانبی به نتیجه می رسد. در حوزه صنعت نشر نیز برای قطع وابستگی به یارانه ها، ریل گذاری باید آرام آرام به سمت تقویت زیر ساخت های حوزه نشر جهت داده شود ...
حق طلب ها و عدالت خواهان جهان در انتظار زندگینامه قهرمانان مقاومت
آرش فهیم ترجمه فقط برگرداندن از یک زبان به زبان دیگری نیست، بلکه انتقال فرهنگ و معرفی شخصیت و هویت یک ملت به دیگران است. به همین دلیل هم ترجمه کتاب های ادبیات فارسی، نوعی تبلیغ و تعریف از فرهنگ و تاریخ ایران به سایر کشورها و فرهنگ ها هم محسوب می شود. در این میان، ادبیات دفاع مقدس- که در سال های اخیر بیشتر با عنوان هایی چون ادبیات پایداری یا ادبیات مقاومت نیز شناخته می شود- در صورت ترجمه و ...
نبود بانک اطلاعات فرهنگی، نقطه ضعف مدیریت فرهنگی در جامعه ایران است
...، این سبک ها و روش ها پیشرفت کرده است؛ ولی ما در کشورمان مشکل مدیریتی داریم. در دنیا مدیریت دانش -که همان مدیریت اطلاعات است- صورت می گیرد. یعنی اطلاعات بعد از عامل انسانی، باتوجه به تکنولوژی و تغییرات لحظه ای و روزانه که درحال رخ دادن است، مهم ترین عامل است. من مطالعه موردی ام را وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی قرار دادم؛ زیرا به عنوان یک وزارتخانه سیاست گذاری در بخش فرهنگ کشور برنامه ریزی ...
شرایط جدید خانواده زویی منتشر شد
به گزارش لیزنا، کتاب شرایط جدید خانواده زویی به نویسندگی دکتر اَزمایرا اچ .مِیکِر و ترجمه معصومه نفیسی برای کودکان بالای پنج سال در 36 صفحه و با قیمت 52هزار تومان توسط کتاب های زرافه (دپارتمان کودک انتشارات سیمای شرق) منتشر شد. دکتر اَزمایرا اچ . مِیکِر نویسنده این اثر که خود متخصص روانشناسی بالینی است و در حوزه رشد، پرورش و تربیت کودکان و روان درمانی کار می کند، در این کتاب به احساسات ...
از گرگ های خیابان لنینسکی تا برف روی نوار شمالی
احمد دولت آبادی مدیرمسئول انتشارات نگارتابان، در گفت وگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان ، درباره کتاب های جدید این انتشاراتی گفت: انتشارات نگارتابان به تازگی دو اثر خارجی را ترجمه و دو اثر مولفان ایرانی را منتشرکرده است. یکی از این آثار کتابی با عنوان گرگ های خیابان لنینسکی اثر سارا آرمسترانگ است که با ترجمه معین مهندس منتشر و روانه بازار نشر شده است. شخصیت ...
ضرورت بازسازی انقلابی در ساختار فرهنگی کشور؛ پرونده ویژه شیرازه کتاب
به گزارش ایرنا، شماره 56 و 57 ماهنامه اختصاصی کتاب و کتابخوانی شیرازه کتاب از سوی مجمع ناشران انقلاب اسلامی با عنوان تحول در ارشاد در نسخه فیزیکی و الکترونیکی منتشر شد. این شماره از شیرازه کتاب به ضرورت تحول در مدیریت فرهنگی کشور و به ویژه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی پرداخته است. سردبیر مجله شیرازه کتاب در سرمقاله این شماره، ضمن اشاره به موضع رهبر انقلاب در مقابل گرانی افسارگسیخته کاغذ ...
نویسنده ای با روحیه جمع گرایی
روحیه جمع گرایی، همیاری و همفکری در قالب گروه ها و تشکل های ادبی است. در صورتی که در ایران پژوهشگران، نویسندگان و مترجمان غالباً تحت تأثیر فرهنگ اشتباه تلقین شده جامعه منزوی همواره سعی دارند گوشه عزلت بر گزینند و به تنهایی به فعالیت ادبی خود بپردازند. حجوانی در طی سالیان متمادی تلاش کرده برخلاف هنجار ها و باور های غلط در این حوزه اهالی قلم را به گرد آمدن و فعالیت در محافل ادبی وادارد. تأسیس و گاه ...
گنجینه سینمای جنگی ما
سال دفاع مقدس در جبهه ها می گذشت، فاصله دارد. البته این فاصله نیز برمی گردد به همان نگاه حاکم سینماگران جهان به جنگ که نگاهی ضدجنگ و انتقادی است. سینمای جنگی در جهان بیشتر به عنوان ضدجنگ شناخته می شود و مولفان این حوزه بیشتر به نقد جنگ متمرکز هستند و آثار مخرب آن را بر ساحت فردی و اجتماعی زیر ذره بین نگاه هنری قرار می دهند و از این دریچه فیلم هایشان را روایت می کنند. معمولاً فیلم هایی ...
800 نمایشگاه کتاب دفاع مقدس در استان تهران برگزارمی شود
...،ارتقای کیفی آثار، تولید صدبرابری و نهضت ترجمه مد نظر ما قرار گرفته است.تاکنون 388 عنوان کتاب دفاع مقدس به 15 زیان دنیا ترجمه شده و برای حضور در عرصه بین الملل برنامه های جامعی داریم که متعاقبا اعلام خواهد شد. وی اظهار کرد: مجمع ناشران دفاع مقدس به عنوان شتاب دهنده و تسهیل گر فعالیت ناشران این حوزه بنا دارد زمینه های دسترسی به آثار دفاع مقدس را در سراسر کشور افزایش دهد. انتهای پیام ...
800 نمایشگاه کتاب دفاع مقدس در استان تهران برگزارمی شود
، ترویجی و زیرساختی، ارتقای کیفی آثار، تولید صدبرابری و نهضت ترجمه مد نظر ما قرار گرفته است. تاکنون 388 عنوان کتاب دفاع مقدس به 15 زیان دنیا ترجمه شده و برای حضور در عرصه بین الملل برنامه های جامعی داریم که متعاقبا اعلام خواهد شد. وی اظهار کرد: مجمع ناشران دفاع مقدس به عنوان شتاب دهنده و تسهیل گر فعالیت ناشران این حوزه بنا دارد زمینه های دسترسی به آثار دفاع مقدس را در سراسر کشور افزایش دهد. منبع: ایسنا انتهای خبر/ ...
اصلاح ساختار اجرایی کشور پیش زمینه تغییرات در بودجه فرهنگی
به گزارش ایرناپلاس، یکی از مهمترین بخش های مورد توجه هر سازمان و ارگانی در کشور بودجه ای است که هر ساله به آن اختصاص داده می شود. در این میان بخش های فرهنگی همواره انتقاداتی به میزان بودجه اختصاص یافته به زیرمجموعه هایشان داشته اند. موضوعی که در دولت جدید پیش از هر مساله دیگری مورد توجه وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی قرار گرفته است. محمدمهدی اسماعیلی اواخر ماه گذشته در دیدار با دبیر شورای ...
مروری انتقادی بر یک رویداد برخط موسیقی/ آماری از مخاطبان ارایه نشده است
به گزارش پایگاه خبری تحلیلی فرهنگ و هنر، مدتی است انجمن موسیقی ایران با حمایت دفتر موسیقی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و همکاری بنیاد فرهنگی هنری رودکی تهران با تمرکز روی موسیقی ردیف دستگاهی ایران، موسیقی نواحی و موسیقی کلاسیک، اقدام به برگزاری مجموعه کنسرت های آنلاین بر خط ماه و نوا کرده که طی آن گروه ها و هنرمندان فعال این حوزه ها بر اساس برنامه زمان بندی شده که تا کنون هفت دوره از آن پیش روی ...
امضای تفاهمنامه همکاری میان فرهنگستان هنر و دانشگاه هنر
فرهنگ شکل بگیرد. وی شکل گیری دفتر ارتباط با فرهنگ را از این حیث مهم دانست که می تواند نهاد های مؤثر در تصمیم سازی و تصمیم گیری عرصه فرهنگ و هنر کشور را مثل دانشگاه ها، فرهنگستان هنر، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، سازمان تبلیغات اسلامی و... دور هم جمع کند و از طریق این ارتباطات و با برگزاری جلسات مشترک، علاوه بر اهداف تخصصی خود، می توانند به صورت همگام و همراه حرکت کنند و هم افزایی داشته باشند و ...
روز جهانی مترجم و ترجمه گرامی باد
به گزارش روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان البرز، ناصر مقدم با صدور پیامی 8 مهر روز جهانی مترجم و ترجمه را تبریک گفت. متن این پیام به شرح زیر است: بسم الله الرحمن الرحیم 8 مهر روز جهانی مترجم و ترجمه نامگذاری شده است و نامگذاری یک روز جهانی به این مناسبت و با این موضوع نشانگر اهمیت مقوله ترجمه و اهمیت شغل مترجمی است. طبعا به واسطه و با وسیله ترجمه ...
درنگی در اندیشه ادبی استاد حکیمی
هایی با عنوان تعریف ترجمه ، شرایط مترجم ، زیان ترجمه بد ، آگاهی های لازم ، انواع ترجمه ، حکم شرعی ترجمه و... آمده است. در فصل چهارم که عنوانش علم بلاغت است، مباحثی همچون علم بلاغت اسلامی ، تعریف های بلاغت ، دستورنامه یکی از ادیبان قدیم برای نویسندگان و شاعران و مترجمان ، مراحل سه گانه آفرینش اثر ادبی ، نظر امام بلاغت درباره بلاغت ، سخن امام جعفرصادق (ع) درباره بلاغت ، فهرست مباحث علم ...
زبان اشاره ناشنوایان لهجه های مختلفی دارد
انتقال مفاهیم کلیدی به کار می رود. اگر اهمیت زبان بدن را بدانیم، متوجه می شویم در مسیر انتقال پیام، 55 درصد کارایی از آن زبان بدن است. اما در فهم زبان اشاره به ویژه در ایران با مشکلات بسیار زیادی مواجهیم. لیلا منیری از مترجمان زبان اشاره است که سال ها به عنوان کارشناس این زبان برای افراد ناشنوا مترجمی کرده است. به گفته منیری، زبان اشاره مانند زبان گفتار افراد سالم، دارای لحن ...
بیش از 40 سال در ترجمه و معرفی کتاب اشتباه کردیم
کنار نگاه فرهنگی، نگاه اقتصادی داشته باشد. در حقیقت ترجمه حلقه وصل کننده نهادهای کشورها به یکدیگر است. مسئولان وظیفه دارند که حلقه تولید یعنی نویسنده، ناشر، تصویرگر و ... را به هم وصل کنند تا بهتر بتوانند در حوزه بین الملل ایفای نقش کنند. مترجمان ما انتقادهای زیادی در این بحث دارند. شاکری با طرح این سوال که چرا بیشتر مترجمان از زبان مقصد به زبان مبدا ترجمه می کنند؟ بیان کرد: کمتر ...
نویسندگان ادبیات ملی و مترجمان ادبیات جهانی می سازند
گیر در سراسر جهان و در مواجهه با همه گیری ناگهانی و سریع به عنوان اولویت اصلی رتبه بندی شد. اشکال مختلف همکاری در ترجمه های مطالب مقابله با بیماری کووید-19 به عنوان ابزاری ضروری برای انتشار اخبار و دانش در مورد این بیماری ارائه شد. برای مثال مترجمان چینی با همکاری متخصصان این همه گیری مطالب ارزشمندی درباره این بیماری و در اسرع وقت به زبان های مختلف ترجمه کردند و در اختیار جهان قرار دادند تا دانش ...
کارگاه آموزشی آشنایی با نکات حقوقی و قراردادی ترجمه برگزار می شود
باعث شد که به واسطه این روز و فعالیت های خوبی که مترجمان به عنوان رابطان فرهنگی و علمی در دنیا به عهده داشتند یک یادبود، بزرگداشت و گرامیداشت مقام مترجم را در دنیا داشته باشیم. وی ضمن اعلام خوشایندی در خصوص همکاری انجمن صنفی مترجمان با سامانه ترجمه برخط مرکز اطلاعات علمی (STRS) گفت: یکی از اهداف انجمن در 7سالی که فعالیت خود را در سطح کشور و حتی در حوزه بین الملل گسترش داده است، ارتقای ...
نهضت جهانی ترجمه آثار دفاع مقدس نیازمند عبور از پیچ تاریخی / رایزنان فرهنگی به میدان بیایند
به گزارش خبرنگار خبرگزاری حوزه ، قربانعلی پورمرجان، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در جمهوری آذربایجان در هجدهمین نشست از سلسله نشست های تخصصی ترجمان فتح با موضوع بایسته ها و چالش های ترجمه آثار دفاع مقدس در حوزه بین الملل که به صورت مجازی و همزمان با هفته دفاع مقدس برگزار شد اظهارداشت: نهضت ترجمه از فارسی به غیر فارسی از اوایل دهه 70آغاز شد که در زمینه کتاب با وجود انگیزه زیاد مترجمان، با ...
فیلم های دفاع مقدس در ژاپن به نمایش در می آید
نوآوران آنلاین - دیوسالار رایزن فرهنگی کشورمان در ژاپن در این خصوص گفت: فیلم و سینما به دلیل برخی اشتراکات فیمابین و علاقه مندی های موجود، همواره حوزه گسترده همکاری های فرهنگی و هنری دو کشور بوده است و با درک این مهم و نقش ارزشمندی که می تواند در جهت ایجاد شناخت و تبادلات گسترده داشته باشد و همچنین به دلیل خلاء موجود، رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن این مهم را در دستور کار قرار داده و تاکنون 4 دوره ...
رؤسای جدید سینما و تلویزیون چه کسانی هستند؟/ چشم امید هنرمندان و هنردوستان به دو خبرنگار قدیمی
به گزارش خبرنگار حوزه رادیو و تلویزیون گروه فرهنگ خبرگزاری آنا ، روز گذشته، دو اتفاق مهم در حوزه فرهنگ و هنر رخ داد و دو چهره فرهنگی، به عنوان رئیس صداوسیما و سازمان سینمایی وزارت ارشاد انتخاب شدند. چهره هایی شناخته شده برای اهالی هنر که پیش از این هم گمانه زنی هایی درخصوص حضور آنها بر صندلی ریاست این دوسازمان، مطرح شده بود. در ابتدا رهبر معظم انقلاب طی حکمی به کار عبدالعلی علی عسگری ...
نه ارشاد،نه ساترا؛مجوز ساخت سریال خانگی با شورای محتوایی تولیدات حرفه ای است
نهادهایی با هدف مشترک هستند و فقط حوزه مأموریت آنها متفاوت است. بایدها و نبایدهایی داریم مثل انتقال حس باور و امید، شادابی و نشاط اجتماعی، نقش و جایگاه زن، کرامت انسانی، امنیت ملی، همبستگی و وحدت ملی... همه جزو اصولی است که مورد توجه قرار می گیرد. وزارت فرهنگ و ارشاد و سازمان صداوسیما دو نهاد متولی امور فرهنگی هستند که البته تولیدات در حوزه برنامه های ترکیبی و مجموعه های نمایشی جزو تکلیف و وظایف ذاتی ...