سایر منابع:
سایر خبرها
از ظرفیت نمایشگاه کتاب دهلی برای نشر ایران استفاده کنیم
مجلس شورای اسلامی در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، درباره سهم حضور ایرانی ها در نمایشگاه های کتاب هند و پُررنگ شدن این حضور گفت: معمولاً خانه فرهنگ ایران اداره کننده غرفه مربوط به ناشران ایرانی است و طی چند سال مأموریتم دراین کشور به عنوان رئیس مرکز تحقیقات فارسی در دهلی نو شاهد بودم جزو یکی دو ناشر فعال دولتی، ناشران خصوصی در این نمایشگاه حضور نداشتند. ظرفیت برای حضور ناشران ...
امضای تفاهم نامه همکاری فرهنگی بین ایران و هند
قرار مشخص، فرایند آنرا پیگیری کنند تا بتوانند هم آثار فارسی در هند به زبان های رایج این کشور منتشر شود و همچنین کتاب هایی که به زبان های رایج هند در ایران هم به فارسی ترجمه و منتشر شوند. رمضانی اضافه کرد: از این پس غرفه های مورد نیاز دو طرف در نمایشگاه های بین المللی کتاب تهران و دهلی نو به صورت رایگان تبادل و سطح میهمانانی معین از طرفین به صورت ویژه خواهد شد. آقای ...
رفتارشناسی عمان در پرونده عادی سازی
ین دارد، بنابراین روزانه چندین سفر هوایی از تل آویو به آسیا انجام می شود و به همین خاطر مقامات اسرائیل سعی دارند فاصله زمانی و در کنار ان هزینه های سفر را بکاهند. حال که عمان هم مانند عربستان اجازه عبور هواپیما های اسرائیلی از آسمان خود را صادر کرده، این رویا تا حدود زیادی محقق شده است. این مجوز در حالی اخیراً صادر شده است که آبان ماه گذشته هیئتی بلندپایه از صهیونیست ها برای اقناع رهبران م ...
سیر تا پیاز صنعت نشر ایران
داریم که کتاب های کودکش را به عربی ترجمه کرده و می برد بیروت و حتی یک نسخه اش برنمی گردد و همه را همان جا می فروشد. چرا روی بخش بین الملل تاکید می کنم؟ چون اگر این بخش به انتهای زنجیره صنعت نشر ما وصل شود، قدرت کل جریان نشر را چندبرابر می کند. البته بخش بین الملل همه اش هم ترجمه نیست؛ ما کشورهای اطراف فارسی زبان داریم که بازار خوبی هستند. خانه کتاب بستر را فراهم می کند، خط تلاش را معلوم ...
سالانه 80هزار عنوان کتاب چاپ اول منتشر می شود
شناسیم قوت گرفت. این ترجمه ها همچنان ادامه دارد و طی سال های مختلف آثاری از زبان فارسی به زبان هند و از زبان هند به زبان فارسی مشترکا ترجمه شده و این قندِ شیرینِ زبان فارسی به عنوان قوام دهنده ارتباط دو ملت همچنان موثر عمل می کند. مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران با بیان اینکه در ایران سالانه حدود 80 هزار عنوان کتاب چاپ اول در موضوع های علوم کاربردی، زبان، کلیات و... منتشر می شود، گفت: این ...
ضعف سرمایه گذاری در حوزه نشر تابعی از وضعیت اقتصادی جامعه است
محتوا می کند و ناشر این تولیدات را در دسترس قرار می دهد؛ به همین دلیل از انتشار آن ها خودداری می کنند، اما ناشران می توانند به آن ها کمک کنند تا به خلق آثار بپردازند. تلاش نشر چامه سرا این است که با کمک به نویسندگان و هنرمندان و شاعران ایده هایشان را در قالب کتاب منتشر کند و در تولید و توزیع علم، نقش آفرین باشد. نقدینگی و سرمایه اندک ناشران، نبود نگاه تخصصی و حرفه ای به تولید محتوا و ...
8 کتاب برتر سال در استان فارس معرفی می شود
در این رویداد استفاده کردیم و این بار از روی دوش ما برداشته شد. خوش اقبال با اشاره به اینکه محدود بودن موضوعات هم از دغدغه های ادوار گذشته بود توضیح داد: امسال جایزه کتاب سال در 12 رده موضوعی برگزار می شود. کلیات، فلسفه و روانشناسی، دین، علوم اجتماعی، زبان، علوم محض، علوم کاربردی، هنر، سرگرمی، ورزش، ادبیات، تاریخ و جغرافیا موضوعاتی هستند که برای این رویداد در نظر گرفته شد و موضوع کودک و ...
امضای تفاهم نامه فرهنگی بین ایران و هند
به گزارش خبرگزاری ایران پرس ، این تفاهم نامه روز چهارشنبه با حضور رئیس اتحادیه ملی کتاب هند، مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران و رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی در هند امضاء شد. امضای تفاهم نامه بین ایران و هند ایران با بیش از 600 عنوان کتاب حضور پررنگی در سی و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب دهلی نو دارد. اهل فرهنگ، اساتید، دانشجویان و دانش آموزان هندی از غرفه کتاب ایران در ...
خبرگزاری ایران پرس گزارش می دهد؛ نمایش آثار فرهنگی و هنری ایران در نمایشگاه کتاب دهلی نو
آثار فرهنگی و هنری ایران در نمایشگاه کتاب دهلی نو به نمایش گذاشته شد. به گزارش روابط عمومی رسانه ملی به نقل از خبرگزاری ایران پرس، با شرکت ایران در نمایشگاه بین المللی کتاب در دهلی نو، پایتخت هندوستان، آثار فرهنگی و هنری کشورمان مورد استقبال بازدیدکنندگان هندی از جمله دانشجویان و دانش آموزان، قرار گرفت. بیش از 600 عنوان کتاب در بخش های مختلف ایران شناسی، هنر، خوشنویسی، مذهبی ...
آن سه جواد طباطبایی
دیگر نیز به تندی تاخته و آنان را فاقد دانش لازم در زمینه نگارش موضوع مربوطه یا ترجمه از زبان اصلی به فارسی می دانست. در همه این ها اتهام بی سوادی به متهمان موج می زد؛ بنابراین طبیعی بود که بسیاری از این افراد نیز در مقام دفاع برآمده و به جدل با طباطبایی بپردازند که خیلی اوقات از حالت علمی بیرون می شد. این زبان تند و گزنده طباطبایی بیش از کتاب ها، خود را در مقالات و سخنرانی های وی نشان می داد ...
مرکز آموزش زبان فارسی در عمان راه اندازی می شود
به گزارش روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، علی نجفی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در عمان ضمن حضور در غرفه جمهوری اسلامی ایران در بیست وهفتمین نمایشگاه بین المللی کتاب مسقط از راه اندازی مرکز آموزش زبان فارسی در عمان خبر داد و گفت: به دنبال استقبال مردم عمان از کتاب های آموزش زبان فارسی، اقبال به مطالعه کتاب های زبان فارسی و یادگیری زبان فارسی، به صورت جدی به دنبال راه اندازی مرکز آموزش زبان ...
ترجمه مجموعه داستان زنان نویسندۀ معاصر ایران به زبان های کردی و اسپانیایی
مجموعه داستان زنان نویسندۀ معاصر ایران که با مشورت اعضای شورای مرکز ترجمه حوزه هنری انتخاب و به همت راضیه تجار گردآوری شده است به زبان های کردی و اسپانیایی ترجمه می شود. به گزارش روابط عمومی حوزه هنری، یکی از عوامل مهم در مقبولیت و موفقیت ترجمۀ آثار مرکز نشر و ترجمه زین سو انتخاب آثاری متناسب با نیاز فرهنگی و ادبی مردم کشور مخاطب بوده و هست. در همین راستا، از میان آثاری که مرکز ترجمۀ ...
دفاع نخست وزیر مالزی از بودجه 2 میلیون دلاری برای کار قرآنی
است؟ گفت: ما باید قرآن را ترجمه کنیم تا آگاهی دیگران را در مورد معنای عمیق دین اسلام افزایش دهیم؛ ترجمه ها، انتشار و توزیع آن نشان دهنده خرد و پختگی در برابر حملات غیرضروری به اسلام است. راسموس پالودان، سیاستمدار سوئدی دانمارکی، ماه گذشته در سوئد قرآن را در ملاء عام سوزاند. انور این اعمال را محکوم کرده و گفته بود که مبارزه با اسلام هراسی نیاز به آموزش غیرمسلمانان دارد. به ...
رونمایی از ترجمه عربی 11 عنوان کتاب کودک ایران در نمایشگاه مسقط
استقبال خانواده های ایرانی ساکن عمان قرار گرفته است. خانه کتاب و ادبیات ایران به نمایندگی از صنعت نشر کشور با غرفه ای به مساحت 36 مترمربع به معرفی و عرضه بیش از 800 عنوان کتاب از 40 ناشر در موضوع های ایران شناسی، آموزش زبان فارسی، خوش نویسی، نگارگری و هنرهای ایرانی، علوم اسلامی همچون فقه، عقاید، فلسفه، علوم قرآنی، کودک، شعر و ادبیات می پردازد. در این دوره پرداختن به موضوع کودک با ...
روز پربازدید غرفه ایران در بیست و هفتمین نمایشگاه بین المللی کتاب مسقط
امکانات بیشتری در اختیار تمام ناشران حاضر در این رویداد فرهنگی قرار دهیم. مسئول غرفه ایران نیز ضمن تشکر و قدردانی از کشور و مردم عمان برای برپایی این نمایشگاه از حضور در بیست وهفتمین نمایشگاه بین المللی کتاب مسقط ابراز خوشحالی کرد و گفت: دولت عمان شرایطی ایجاد کرد تا کتاب های متنوعی در این نمایشگاه عرضه شوند. شرایط برای ارسال کتاب های ایرانی به فلسط ...
انتشار کتاب هایی با دو ترجمه همزمان | استقبال از کتاب وارث پیامبر بین انگلیسی زبانان
پیامبر هم در گفت و گو با خبرنگار همشهری اظهار کرد: به دلیل ارتباطی که بین نشر هرمس و نویسنده برقرار بود، این اثر معرفی و برای ترجمه به من پیشنهاد شد که این کار را قبول کردم. محمدرضا کیوانی فر گفت: نویسنده کتاب حتی مقدمه ای برای ترجمه فارسی وارث پیامبر نوشته ولی با این وجود متن اصلی متنی دشوار نبوده،اما از آنجا که همه منابع مورد استفاده نویسنده به زبان انگلیسی بود بنده در بخش هایی که از ...
انتشار 270 عنوان کتاب از ابتدای سال 1401 در استان ایلام
ناشر در استان، از تولید و انتشار 270 عنوان کتاب از ابتدای سال جاری در ایلام خبر داد و ادامه داد: کتاب های منتشرشده از سوی ناشران ایلامی در موضوعات ادبی، مذهبی، دفاع مقدس، هنری، ورزشی، تخصصی، علمی، سیاسی، اجتماعی، اعتقادی، دفاع مقدس، ادبیات آیینی، زبان و ادبیات کردی، فرهنگ بومی، ایلام شناسی، جغرافیای شهری، ادبیات داستانی و شعر و... برای مخاطبان کودک و نوجوان و بزرگسال منتشر شده است. ...
مرکز آموزش زبان فارسی در عمان ایجاد می شود
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، علی نجفی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در عمان ضمن حضور در غرفه جمهوری اسلامی ایران در بیست وهفتمین نمایشگاه بین المللی کتاب مسقط از ایجاد مرکز آموزش زبان فارسی در عمان خبر داد و گفت: به دنبال استقبال مردم عمان از کتاب های آموزش زبان فارسی، اقبال به مطالعه کتاب های زبان فارسی و یادگیری زبان فارسی، به صورت جدی به دنبال ایجاد مرکز آموزش زبان فارسی هستیم. ...
شرکت ایران در سی و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب در هند
عنوان کتاب در حوزه های مختلف ایران شناسی، هنر، خوشنویسی، مذهبی، آموزش زبان فارسی، ادبیات کلاسیک و معاصر، شعر، کودک و نوجوان، دفاع مقدس و کتاب های دینی به زبان فارسی، انگلیسی و اردو در معرض دید بازدیدکنندگان قرار گرفته است. در غرفه ایران برای نخستین بار طرح "گرنت" برای ناشران هندی معرفی شد. این طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایرانی دربازار های جهانی از جمله هند به زبان های انلگیسی، اردو و ...
ترجمه ای از قرآن ارائه کنیم که مردم دنیا آن را بفهمند
بررسی کرد. مطول تفتازانی، مختصرالمعانی و دیگر کتاب های علوم بلاغی نیز سبب شد که دو عنصر ادب و هنر در ترجمه را مورد توجه قرار دهم؛ مراد از عنصر ادب، همان صرف، نحو، لغت و اشتقاق و منظور از عنصر هنر نیز معانی، بیان و بدیع است. وی تأکید کرد: کسانی که در علوم عربی از جمله صرف و نحو و علوم بلاغی تخصص ندارند، نباید به ترجمه قرآن بپردازند، چون خودشان و دیگران را به زحمت می اندازند. من هیچ وقت ...
موراکامی اولین رمان جدید خود را پس از شش سال منتشر می کند
ناشر آثار موراکامی- شینچوشا- روز چهارشنبه اعلام کرد هاروکی موراکامی، نویسنده سرشناس ژاپنی، اولین رمان جدید خود را پس از شش سال در آوریل امسال منتشر خواهد کرد. جزئیاتی درباره این اثر جدید که اولین رمان موراکامی از زمان انتشار کشتن شوالیه دلیر در فوریه 2017 است، ارائه نشده است. شینچوشا در بیانیه ای کوتاه به زبان ژاپنی گفت که اثر جدید در 13 آوریل منتشر خواهد شد، اما نه عنوان آن ...
جهد های قرآنی سیدهادی خسروشاهی
های گوناگون جعلی مانند قرآن محمد ، قرآن ترکها ، و سرانجام قرآن پیامبر ترکها منتشر می شد. در چنین فضایی بود که خسروشاهی کوشید تا ترجمه هایی دقیق از قرآن را به زبان های مختلف نشر دهد. به عنوان نمونه یکی از ترجمه های قرآن به زبان ایتالیایی بود. خسروشاهی بعد از بررسی های لازم متوجه شد که پانزده ترجمه از قرآن به زبان ایتالیایی موجود است. تقریباً تمامی آن ها دقت لازم را در برگرداندن مفاهیم و عبارات ...
ترجمه مجموعه داستان وقتی که پدر سبیلش را تراشید منتشر شد
به گزارش خبرنگار مهر ، مجموعه داستان وقتی که پدر سبیلش را تراشید نوشته ولف دیتریش شنوره به تازگی با ترجمه کتایون سلطانی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب دویست وبیست ودومین عنوان ادبیات جهان است که این ناشر چاپ می کند و نسخه اصلی آن سال 1995 توسط انتشارات برلین ورلاگ در آلمان منتشر شده است. وُلف دیتریش شنوره، نویسنده ای آلمانی است که پیش تر داستان کوتاهی با ...
انتقال مفاهیم قرآنی با ترجمه انگلیسی فاخر از قرآن کریم
، دانشکده غرب شناسی و... آموزش داده خواهد شد. در پایان این نشست قرآن کریم با ترجمه انگلیسی به قلم دکتر محمدرضا آرام مدیر راه اندازی مدارس عالی مهارتی قرآن کریم به زبان انگلیسی و همچنین سه جلد کتاب آموزش قرآن کریم به زبان انگلیسی ویژه مدارس عالی مهارتی قرآن کریم به زبان انگلیسی با حضور دکتر طهرانچی، دکتر بطحایی معاون آموزش های عمومی و مهارتی دانشگاه و مرتضی توکلی مدیر تحقیقات مرکز طبع و نشر ...
راهیابی کتابی از خانه خلاق و نوآوری سپندار به مرحله نهایی داوری
... گفتنی است سیاوش مرشدی، نویسنده و مترجم کتاب قصه های عطار نیشابوری به عنوانِ منتور با سه گروه مستقر در خانه خلاق و نوآوری سپندار که در حوزه کودک فعالیت می کنند، همکاری دارد. کتاب قصه های عطار نیشابوری توسط محمد نجاری، مدیرعامل هلدینگ سپندار ویراستاری و با تصویر های احمدعلی مرشدی، تصویرگری، و در نشر آواهیا وابسته به هلدینگ سپندار منتشر شده است. به زودی چاپ دوم کتاب قصه های عطار نیشابوری نیز همراه با نشان طلایی انجمن ترویج زبان و ادبیات فارسی منتشر می شود. انتهای پیام/4144 انتهای پیام/ ...
در انتخابات اتحادیه ناشران و کتابفروشان دعوا بر سر چیست؟
تواند درباره آن تصمیم بگیرد. در همین تهران در هر مرکز خریدی که می رویم، یک غرفه ایجاد کرده اند و کتاب ها را با 50 درصد تحفیف می فروشند. چرا این موضوع فقط در صنف نشر اتفاق می افتد؟ آیا کسی جز تشکل صنفی ما باید برای مقابله با آن گام بردارد؟ ناشر و کتابفروش با این وضعیت اقتصادی جاری، کتاب تولید می کنند تا هم یک کار فرهنگی کنند و هم اقتصادشان را بچرخانند، اما وقتی کارشان گل کرد تازه باید شاهد عینی ...