آثار دینی بعد از انقلاب به 150 زبان ترجمه شده است
سایر منابع:
سایر خبرها
کتاب فن ترجمه قرآن به زودی منتشر می شود
به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از مدیریت پژوهش و نوآوری پژوهشگاه، کتاب فن ترجمه قرآن اثر دکتر علی فتحی عضو هیئت علمی گروه قرآن پژوهی پژوهشکده علوم اسلامی پژوهشگاه حوزه و دانشگاه به زودی توسط انتشارات پژوهشگاه حوزه و دانشگاه منتشر می شود. در چکیده این کتاب آمده است برگردان متن قرآن کریم، که حاوی مضامین عالی و بیانی رساست، به زبانی دیگر کاری بس دشوار و ظریف است. ترجمه به طور کلی، بیش از ...
طالبان استادان زبان های ترکی و اوزیکی را از نوشتن اثر به این زبان ها منع کردند
وزارت تحصیلات عالی طالبان استادان زبان ترکی و اوزبیکی را از نوشتن اثر جهت ترفیع علمی به این دو زبان منع کرده است. این وزارت روز دوشنبه 3 ثور، با ارسال مکتوبی از دیپارتمنت های زبان و ادبیات اوزبیکی و ترکی دانشگاه جوزجان خواسته که به استادان گوشزد کند تا به منظور ترفیع عملی از "پوهنملی" به "پوهندویی" اثرهای علمی خارجی را به زبان های فارسی و پشتو ترجمه کنند. پیش از این، استادان ...
سعدی به زبان فارسی دوام بخشید/ تمام موضوعات علمی در ادبیات به ودیعه نهاده شده است
به گزارش اداره اطلاع رسانی و روابط عمومی اداره کل آموزش وپرورش استان اصفهان، سعید شفیعیون ، عضو هیئت علمی دانشگاه اصفهان در همایش گرامیداشت سعدی اظهار داشت: فرهنگ و ادبیات سرعت و تامل عمیق و آهسته ای دارد. وی ادامه داد: اگر این توجه را به غفلت بگذرانیم آسیب های بزرگی را متحمل خواهیم شد که جبران آن دشوار است؛ ثروت ملی کشور ما تمامی ناپذیر بودن علم و ادبیات است و تمام عناصر علمی آن در ...
ترجمه مدرک تحصیلی برای مهاجرت؛ مراحل و نکات مهم
مراحلی می شود. ترجمه رسمی مدارک برای اپلای تحصیلی چه مراحلی دارد؟ در اولین قدم از ترجمه مدرک تحصیلی برای مهاجرت باید بدانیم این فرایند چه مراحلی دارد. در ادامه این بخش به بررسی مراحل مختلف این کار می پردازیم. با مطالعه مراحل ترجمه مدرک تحصیلی، به طورمشخصی می دانیم برای مهاجرت تحصیلی از کجا شروع کنیم . دریافت مدرک تحصیلی از دانشگاه؛ اولین مرحله از فرایند ترجمه مدارک ...
با بحران نویسنده روبه روییم نه بحران مخاطب!
محمدهاشم اکبریانی معتقد است: در ادبیات معاصر، بحران در خود نویسنده هاست تا مخاطب؛ اگر بحران مخاطب داشتیم آثار اکثریت پسند و ترجمه هم خوانده نمی شد. این داستان نویس و منتقد ادبی در گفت وگو با ایسنا درباره مسئله مخاطب در ادبیات داستانی و اینکه آیا در این زمینه با بحران مواجه هستیم یا خیر، اظهار کرد: در حوزه ادبیات و هنر، و نه صرفا بخش ادبی، به دلیل مسائل اقتصادی، سیاسی و اجتماعی، با ریزش ...
10 سال انتظار برای تصویب یک قانون درباره کپی رایت
دیگری نیز به این لایحه وارد است که در ادامه به آن اشاره می کنیم. ایجاد محدودیت برای ترجمه آثار خارجی در ایران یکی از ایرادات وارد به این لایحه است. ماده 26 لایحه حمایت از مالکیت ادبی و هنری ترجمه آثار انتشار یافته در خارج از کشور به یکی از زبان های رایج کشور را منوط به گذشت سه سال از زمان انتشار، کسب اجازه از صاحب اثر یا اخذ مجوز از کمیسیون ماده مذکور و تحت شرایطی خاص اعلام کرده است. بندی ...
کتاب در فروردین؛ رشد 18 درصدی تولید و انتشار 2825 عنوان جدید
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، در نخستین ماه سال 1403 حدود 4 هزار و 609 عنوان کتاب در حوزه های مختلف منتشر شده است که این عدد در فروردین ماه سال گذشته حدود 3 هزار و 895 عنوان بود که نشان دهنده بیش از 18 درصد رشد در انتشار کتاب در مدت مشابه است. نگاهی به آمار موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران نشان می دهد که در میان کتاب های منتشر شده، 3 هزار و 470 عنوان تالیفی و هزار و 202 ...
سفری تصویری به سرزمین مقدس
. گی دولیل که مدت یک سال در بخش عرب نشین فلسطین اشغالی سکونت داشته، به زیبایی و با حفظ بی طرفی تلاش کرده جزئیات مختلف زندگی در این سرزمین مقدس را به قلم و تصویر در آورد و درد و رنج مردم مظلوم فلسطین را نشان داده است. هر چند انتقاداتی نیز از جامعه فلسطینی و عادات متفاوت آن ها که برایش غیر متعارف است، دارد. اگر چه این اثر برای مخاطب بزرگسال نوشته شده، اما نوجوانان نیز به راحتی می توانند از اثر لذت ...
توان ترجمه دقیق قرآن به زبان های دیگر را نداریم
، اجتماعی، سیاسی و یا اقتصادی نیست که انسان به واسطه اطلاعاتی که در گذر زمان به دست آورده، آن را برای خود آسان کرده است. معاون شیخ الازهر در ادامه سخنان خود در همایشی که در مرکز همایش های الازهر برگزار شد، گفت: ترجمه دینی نیازمند مهارت و دقت فوق العاده، تعامل ویژه و مراقبت و مسئولیت بسیار است تا از جایی که احساس نمی کنید دچار تحریف نشوید، یا از جایی که متوجه نمی شوید، دچار سردرگمی نشوید. به ...
پایان عصر هنر انسانی؟
سال گذشته برخی از برندگان جوایز معتبر ادبی و هنری اعتراف کردند که در خلق آثارشان از هوش مصنوعی کمک یا ایده گرفته اند و برخی نیز با تاکید اعلام کردند که هوش مصنوعی دستیار آنها در خلق اثر است. این موضوع چالش های جدی بر سر راه مالکیت فکری و هویت آثار هنری ایجاد کرده و فضایی ناشناخته و رازآلود را رقم زده است. موضوع دیگر، آسیب به بازار درآمدهای هنری است. بررسی آمارها نشان می دهد که در سال 2023دست کم 8 تا 12 درصد درآمدها مبتنی بر ابزارهای ه ...
کتاب چشمه های معارف رضوی ؛ ترجمه مهم ترین احادیث امام رضا(ع)
به شرح سند حدیث می پردازد. به کارگیری ادبیات زیبا، جامعیت شرح، تفسیر احادیث به دور از افراط و تفریط، به کار گیری واژگان فارسی برای فهم بیشتر متون از دیگر ویژ گی های شرح مرحوم ملا صالح مازندرانی از کتاب اصول کافی است. به گزارش خبرگزاری رضوی ، حجت الاسلام حسین میرزایی، مسئول نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه فرهنگیان خراسان رضوی در نشست معرفی کتاب چشمه های معارف رضوی گزیده عیون ...
مراسم بزرگداشت روز سعدی در ترکمنستان برگزار شد
خارجی دولت محمد آزادی، ضمن خوشامدگویی به حاضران به افتتاح دپارتمان زبان فارسی در دانشگاه در سال 1990 اشاره کرد که نقش مهمی در تربیت استادان، زبان شناسان و مترجمان ماهر داشته است. وی در بخشی دیگر از سخنان خود ضمن قدردانی از سفیر و رایزن فرهنگی ایران افزود: برگزاری بزرگداشت مشاهیر به اتفاق برادران ایرانی به یک رسم اصیل مبدل شده است. امروز، بزرگداشت استاد سخن سعدی شیرازی را که در دنیای شعر و ...
خیرین و سرمایه گذاران از مراکز رشد الهیاتی حمایت کنند
...، افزود: رشته الهیات از رشته های محبوب در دنیاست که از مقطع کارشناسی تا دکتری پیگیری می شود. دانشگاه های نوتردام، آکسفورد، هاروارد و میامی، از جمله مهمترین دانشگاه هایی هستند که دارای کارشناسی ارشد الهیات، خداشناسی و دکترای الهیات و الهیاتِ علوم هستند. از جمله موضوعات قابل استفاده در رشته الهیات، موضوع مشارکت اجتماعی، میراث فرهنگی، حقوق بشر، ترجمه و تفسیر متون مذهبی، حقوق و فناوری، بلاکچین در ...
10 سال انتظار برای تصویب یک قانون درباره کپی رایت
در ادامه به آن اشاره می کنیم. ایجاد محدودیت برای ترجمه آثار خارجی در ایران یکی از ایرادات وارد به این لایحه است. ماده 26 لایحه حمایت از مالکیت ادبی و هنری ترجمه آثار انتشار یافته در خارج از کشور به یکی از زبان های رایج کشور را منوط به گذشت سه سال از زمان انتشار، کسب اجازه از صاحب اثر یا اخذ مجوز از کمیسیون ماده مذکور و تحت شرایطی خاص اعلام کرده است. بندی قانونی که به نظر می رسد مترجمان ...
جلد سیزدهم اعلام الهدایه به زبان اردو ترجمه و منتشر شد
به گزارش خبرگزاری حوزه ، به همت مجمع جهانی اهل بیت(ع)، جلد سیزدهم اعلام الهدایه به زبان اردو ترجمه و منتشر شد. این اثر مروری تحلیلی بر زندگانی امام هادی علیه السلام و تبیین نقش ایشان در پیش برد اهداف رسول گرامی اسلام است. نویسنده در ابتدا جلوه های مختلفی از شخصیت آن امام همام را مطرح نموده و به مراحل مختلف زندگی ایشان اشاره کرده است. وی در ادامه به نحوه تعامل حضرت با خلفای شش گانه ...
راهکارهای حقوقی پاسداشت زبان فارسی در پرتو اصل 15 قانون اساسی
به گزارش خبرنگار تیتر قزوین، از یک سو استفاده از ابزارهای حقوقی برای پاسداشت زبان فارسی در حوزه های مختلف، در حال حاضر روزآمد و کارآمد نیست و از سوی دیگر عدم پایبندی به زبان فارسی با اسلوب ادبیات صحیح، در متون و اسناد حقوقی، اعم از قوانین، مقررات، سیاست ها و سایر اسناد و مکاتبات فراوان دیده می شود. بنابراین ارتباط دانش حقوق با زبان فارسی در راستای پاسداشت این زبان، که زبانی برجسته و کارآمد برای ترویج معارف اسلامی و مذهب تشیع است، از دو جهت قابل بررسی است: اول آنکه قوانین و مقررات و سیاست گذاری های ...
با خدمات دارالترجمه رسمی مرکز ترجمه آشنا شوید
دارالترجمه رسمی مرکز ترجمه یک دفتر ترجمه رسمی معتبر در تهران است که با سال ها تجربه در زمینه ترجمه، خدمات ترجمه رسمی و غیر رسمی اسناد و مدارک را به زبان های مختلف را در کوتاه ترین زمان و با اخذ تائیدات دادگستری و امورخارجه، انجام میدهد. دارالترجمه رسمی چیست؟ ساده ترین تعریف برای دارالترجمه عبارت است از سازمان یا موسسه ای که وظیفه ی آن ترجمه ی اسناد، مدارک و متون از زبان مبدأ ...
چگونه از برنامه گوگل ترنسلیت در گوشی های آیفون استفاده کنیم؟ + راهنمای تصویری جامع
به اشتراک گذاشته شود. فعال کردن حالت مکالمه برای گفتن و ترجمه متن ها برنامه گوگل ترنسلیت به شما کمک می کند تا مرز زبان ها را جابجا کنید و با کسانی که زبان آنها را متوجه نمی شوید مکالمه داشته باشید. این برنامه می تواند صحبت های شما را به زبان موردنظر خود ترجمه کند و یا برعکس! در ادامه این مطلب مراحل انجام این کار را برای شما ذکر کرده ایم: مرحله 1: در ابتدا برنامه ...
انتقاد سعدی از رفتار حاکمان و صاحبان قدرت
راب کردن زبان فارسی تعمد دارند. صداوسیما زبانِ بیمار، مسموم و پر از عیب را رواج می دهد که اصلا خوب نیست. سلبریتی ها یا شعرهای جعلی را می خوانند یا بد و اشتباه می خوانند؛ اما در صداوسیما هیچ واکنشی نسبت به آن وجود ندارد. مثلا در سریال استاد شهریار، همه شان علاوه بر بد خواندن، نسخه ی غلط شعر را می خواندند! بخش جالب تر در کارهای سعدی، خودِ زبان فارسی است. آن موقع زبان فارسی نه فقط در صحب ...
سیری بر تاریخچه و تحولات ترجمه در حوزه علمیه قم / ترجمه متون دینی به 150 زبان
متحول شد، اظهار کرد: بر اساس مطالعاتی که داشتم حدود 20 نهاد در حوزه علمیه قم نسبت به ترجمه متون دینی مبادرت کردند که اتفاق بزرگ و مهمی است. استاد دانشگاه تصریح کرد: در بازه زمانی دوم، مخاطبان ترجمه گسترده شدند یعنی زبان مقصد متنوع شد و در حال حاضر به حدود 150 زبان ترجمه صورت می گیرد که این کار اغلب از سوی نهادها و مؤسسات علمی وابسته به حوزه علمیه انجام میشود یعنی یا فارغ التحصیلان حوزه آن ...
عثمانی ها فارسی آموختند تا شعر بگویند/ تفاوت های ایران و ترکیه در ادبیات کلاسیک و مدرن
خانواده کاملاً فرهنگی و آشنا با حوزه کتاب و ترجمه بوده است. - با توجه به اینکه رشته شما، رشته مرتبطی با حوزه هنر نیست، چه اتفاقی در زندگی تان افتاد که به این مسیر آمدید؟ پدرم استاد ادبیات فارسی و زبان انگلیسی دانشگاه و مادرم دبیر ادبیات و علوم اجتماعی بودند. من از بچگی عاشق ادبیات بودم یعنی وقتی با مادرم بیرون می رفتیم، امکان نداشت من جلوی کیوسک روزنامه فروشی یا کتاب فروشی ها ...
پارسی را به جهان، رونق و آوازه از اوست | معرفی چند اثر پژوهشی درباره سعدی به مناسبت روز بزرگداشت او
تاریخ ادب ایران، یعنی فردوسی، خیام، مولوی، سعدی و حافظ رفته است تا ببیند چرا جان ایرانیان این اندازه با شعر عجین است و چرا برای شاعران بزرگشان حرمتی قائل اند که در هیچ جای جهان نمونه اش را ندیده است. او در این اثر نوشته است: ما ایرانیان هر یک به طریقی مدیون کلام اوییم. تعالیم سعدی در قالب زبانی فصیح و موجز و موزون که گاه به مایه طنز نیز آراسته است، آویزه گوش و ورد زبان ماست و همه جا برحسب شرایط و ...
افزایش 17 درصدی انتشار کتاب در ایلام طی سال گذشته
در موضوعات و قالب های مختلف برای گروه های سنی مختلف چاپ و منتشر کردند که نسبت به سال قبل 17 درصد رشد داشته اند. معاون فرهنگی و رسانه ای اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان ایلام، ادامه داد: سال گذشته در استان 34 عنوان کتاب کودک و نوجوان توسط ناشران و مولفان ایلامی در موضوعات داستانی، شعر، بازنویسی و بازآفرینی برای جوامع هدف منتشر شد که آمار خوبی در این نوع ادبیات در استان به شمار می رود ...
رونمایی از ترجمه روسی آثار ابن سینا در مسکو
به گزارش سرویس بین الملل خبرگزاری صدا و سیما ؛ از مسکو، کتاب دو جلدی الهیات شفا ابن سینا، تازه ترین اثر ترجمه شده انتشارات صدرا و بنیاد مطالعات اسلامی ابن سینا در روسیه است که در مراسمی با حضور استادان و پژوهشگران حوزه اسلام شناسی رونمایی شد. این اثر فاخر را پرفسور توفیق ابراهیم، چهره شناخته شده تالیف و ترجمه در حوزه فلسفه و علوم اسلامی ترجمه کرده است. توفیق ابراهیم، مترجم کتاب الهیات ...
معرفت سعدی وامدار قرآن و الهام بخش ادیبان غرب است + صوت
خست سخنان شما وام می گیرم. شما به تأثیرپذیری آراگون و برتون از سعدی اشاره داشتید. چرا بسیاری از مبانی علمی و نظری ما در حوزه ادبیات با محوریت مقوله ساختار و علم روز از زبان متفکران غربی تدریس می شود؟ به عنوان مثال کتاب بوطیقای ساختارگرا اثر تزوتان تودوروف در شرایطی به عنوان یکی از اصلی ترین منابع دانشگاهی کشورمان در حوزه ساختارشناسی متون ادبی تدریس می شود که خود تودوروف در این کتاب بخش مهمی از ساخت ...
دانشگاه آزاد اصفهان تیرماه میزبان کنگره بین المللی نهج البلاغه
آموزش و پرورش استان خبر داد و افزود: تاکنون برای حدود هزار معلم استان اصفهان و 400 استاد دانشگاه دوره های آشنایی با نهج البلاغه یا کارگاه آموزشی برگزار کرده ایم، همچنین 80 رابط از سوی سازمان ها و دستگاه های مختلف معرفی شده اند و جلساتی با آنها برگزار شده است. بیگی یادآور شد: دو بخش ویژه دانش آموزی و علمی در کنگره پیش بینی شده که تاکنون 800 اثر در بخش دانش آموزی و 280 مقاله در بخش علمی از ...
سعدی خوانی در حوزه هنری برگزار می شود
از شاعرانی است که در فرهنگ ما جایگاه مشخصی دارد و به همین خاطر، زبانش سهل و ممتنع است. وی افزود: زبان سعدی به نحوی است که بین دانش آموختگان رشته زبان و ادبیات فارسی همه به او علاقمند هستند همین طور وقتی که وارد جامعه هم می شویم می بینیم که سعدی یک زبانی دارد که خواص و عوام را درگیر می کند. عضو دفتر پاسداشت زبان فارسی گفت: اولین جلسه از سلسله درس گفتار های سعدی خوانی در سال 1403 از طرف ...
ترجمه کتاب خدا و زمان به کتابفروشی ها آمد
31 کتاب منتشر شده است که هم اینک ترجمه ده کتاب از آن مجموعه به فارسی تقدیم خوانندگان علاقه مند فارسی زبان می شود. فلسفه دین در کشورمان نیز در سال های اخیر مورد توجه استادان و محققان به ویژه نسل جوان تر قرار گرفته است. البته با توجه به گستره موضوعی مباحث فلسفه دین، میزان دغدغه مندی نسبت به هر کدام از این موضوعات در جوامع مختلف متفاوت است. موضوعاتی نظیر معنای زندگی ، علم و دین ، خداباوری ...