اشتراکات فرهنگی و ادبی میان هندوستان و ایران زیاد است
سایر منابع:
سایر خبرها
کلماتی علیه جنگ؛ معرفی چند رمان ضد جنگِ غربی
منتشر شد. در بین رمان های مربوط به حوادث جنگ جهانی دوم، رمان پرندۀ رنگین از پرفروش ترین آن هاست و بیش از هر رمان دیگری بعد از جنگ در آمریکا، به زبان های دیگر ترجمه شده است، خواننده خواهد دید که قسمت عظیمی از ظلمی که بر شخصیت اصلی داستان می رود از نازی ها نیست، بلکه از طرف مردمی جاهل و عقب مانده است که خود اسیر نازی ها هستند، کودکی بی گناه، در عبور از دهی به دهی دیگر، به ندرت از کسی مهر و شفقت می ...
دیار خوابگردی چاپ شد/عرضه اولین رمان مهم ترین نویسنده موزامبیک
به گزارش خبرنگار مهر ، رمان دیار خوابگردی نوشته میا کوتو به تازگی با ترجمه مهدی غبرایی به تازگی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب صدوسی وهشتمین رمان از مجموعه ادبیات امروز است که این ناشر چاپ می کند. آنتونیو امیلیو لیته کوتو که با نام میا کوتو شناخته می شود، متولد ژوئیه 1955 در موزامبیک است. او از نویسندگان سفیدپوست این کشور است و جایزه ادبی کاموس یعنی مهم ترین ...
فهرست نامزد های نهایی جایزه ادبی بوکر 2020
سوی شهروندان انگلیسی زبان یا همسو با بریتانیا نوشته شده باشد، اعطا می شود. ثابت شده که این جایزه تأثیر بسیار زیادی بر فروش و ترجمه کتاب در سطح جهان دارد؛ و البته گذشته از این تأثیر غیرمستقیم جایزه ای 50هزار پوندی نیز برای برنده به همراه دارد. باید اضافه کرد که به این جایزه از سال 2005 بخش بین الملل نیز اضافه شده است و هر دو سال یک جایزه 60هزار پوندی به بهترین نویسنده در جهان که کتابش به ...
نامزدهای اولیه جایزه کتاب ملی آمریکا در بخش آثار ترجمه اعلام شد / حضور نویسنده ایرانی در میان نامزدها
بارون ونکهایم نوشته لازلو راسناهورکای به عنوان برنده بخش ترجمه، خانه زرد نوشته سارا ام. بروم به عنوان برگزیده بخش آثار غیرداستانی، و خطوط دید نوشته آرتور سوز به عنوان برنده بخش شعر انتخاب شد. از برندگان پیشین این جایزه می توان به دنیس جانسون در سال 2007، جاناتان فرانزن در سال 2001، کولسون وایت هد در سال 2016، و لوییز اردریچ در سال 2012 اشاره کرد. به گزارش خبرگزاری کتاب ایران ...
سومین جشنواره داستان نویسی رضوی به زبان ترکی برگزار می شود
، شخصیت و معارف حضرت امام رضا (ع) است . وی ضمن اشاره به بخش های مختلف جشنواره گفت: این جشنواره در سه بخش داستان بلند و رمان، داستان کوتاه و داستانک (داستان بسیار کوتاه) با محور موضوعی در بخش اصلی و ویژه برگزار می شود. کرباسی ادامه داد: موضوعات بخش اصلی جشنواره شامل سبک زندگی و سیره امام رضا(ع)، تعالیم و آموزه های رضوی با رویکرد کار، تولید، تلاش و خدمت رسانی، آثار هجرت امام رضا (ع ...
مترجم آثار دفاع مقدس نیازمند آشنایی با زمینه های تاریخی جنگ تحمیلی است
برجسته داستانی با موضوع جنگ و دفاع مقدس را تا حدودی معرفی کنیم که متأسفانه در این زمینه کاری انجام نمی شود. یک بخش دیگر هم ترجمه پایان نامه هایی است که در دانشگاه های معتبر دنیا درباره ادبیات داستانی جنگ ایران نوشته می شود، مثلاً یک دانشجوی دوره دکتری در یکی از دانشگاه های معتبر هلند در پایان نامه ای به موضوع جنگ پرداخته بود که اتفاقاً از منابع متعدد فارسی زبان، مثل کتاب کندوکاوی پیرامون ...
آثار متفاوت صادق کرمیار و تابوشکنی در سوژه داستان نویسی
وجوهایش تغییر می کند... رمان دیگر اثر کرمیار است که موضوعی اجتماعی دارد و ماجرای خانوادگی، سیاسی و امنیتی خانواده ای را مطرح می کند که از روستا به شهر می آیند. دیگر عنوان رمانی از این نویسنده معاصر است که داستان آن به واگذاری ها به بخش خصوصی و اختلاس های کلان برمی گردد. چاپ این رمان را انتشارات جمکران برعهده گرفت. کرمیار، پرداختن به موضوعات مختلف را اینگونه توضیح می دهد: از کتاب ...
شهریار شاعر زبان خودش است/ عملکرد ناموفق در ترجمه اشعار معاصر
به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان ، به مناسبت سالروز درگذشت استاد محمدحسین بهجت تبریزی متخلص به شهریار ، روز بیست و هفتم شهریور به عنوان روز شعر و ادب فارسی نامگذاری شده است. زبان و ادب فارسی با وجود روز های پر فراز و نشیب در تاریخ ایران که متاثر از حمله مغول، ترک های آسیای میانه و آسیای شرقی، اعراب صدر اسلام و... بود، همچنان پا برجا ماند. این در حالی است ...
استفاده از اصطلاحات بیگانه یعنی اخراج واژگان فارسی/ واژگان فرهنگستان لطیفه های فضای مجازی را تغذیه می کند
فارسی باید برایمان ارزشمند باشد. پروانی با بیان اینکه همه ما به سهم شخصیت حقیقی و حقوقی خود به زبان فارسی آسیب زدیم، افزود: به عنوان مثال اگر یک نفر اسم ما را چیز دیگری صدا کند یا فامیلی مان را نصفه بگوید، ناراحت می شویم اما برای بسیاری از واژگان فارسی، مستعار درست کردیم آن هم با واژگان بیگانه. برای حفظ زبان خود هزینه نکردیم. فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه های ناملموسی انتخاب می کند که ...
پخش سریال جنایات و مکافات از شبکه چهار سیما
فرستاده شد. او در سی و چهار سالگی ازدواج کرد. هشت سال بعد همسرش مرد. چندی بعد هم با منشی تند نویسش ازدواج کرد که همین زن دوم با تأسیس شرکت نشر آثارش باعث شد در دهه آخر عمر غم نان نداشته باشد. یک رمان پلیسی که از دید قاتل روایت می شود داستایفسکی جنایت و مکافات را اول بار در 45 سالگی در یک مجله منتشر کرد. این رمان به خاطر ساختار خوب و محتوای عمیقش از نظر رتبه بندی بالاتر از رمان ...
نامزدهای اولیه جایزه کتاب ملی آمریکا در بخش ادبیات جوانان اعلام شد
راسناهورکای به عنوان برنده بخش ترجمه، خانه زرد نوشته سارا ام. بروم به عنوان برگزیده بخش آثار غیرداستانی، و خطوط دید نوشته آرتور سوز به عنوان برنده بخش شعر انتخاب شد. از برندگان پیشین این جایزه می توان به دنیس جانسون در سال 2007، جاناتان فرانزن در سال 2001، کولسون وایت هد در سال 2016، و لوییز اردریچ در سال 2012 اشاره کرد. نامزدهای نهایی جایزه کتاب ملی آمریکا در پنج بخش در ماه ...
سایه های بلند در رویای کاغذی رادیو فرهنگ خواندنی شد
.../06/26 ساعت 10:16 به گزارش روابط عمومی رادیو فرهنگ؛ در رویای کاغذی سه شنبه 25 شهریورماه بخش های از کتاب سایه های بلند اثر شهریار عباسی خوانده می شود و راضیه گردکاهد که خوانش این کتاب را برعهده دارد شنوندگان را با این اثر آشنا می کند. فضای کتاب سایه های بلند، به سال های قبل و بعد از انقلاب برمی گردد. شهریار عباسی شرح وحال زندگی یک خانواده از تبار حاشیه نشین ها، را روایت می کند ...
شماره جدید فرهنگ بان منتشر شد
با ترجمه علی زاهدپور در بخش تاریخ این شماره از فرهنگ بان منتشر شده است. داستان مصاحب و مینوی، از دوستی تا دعوا بر سر رسم الخط نوشته محمد دهقانی نیز در بخش ارمغان مینوی به چاپ رسیده است. در بخش زبان و ادبیات هم این مطالب را می خوانیم: تک گویی هملت به روایت شاعران و ادیبان ایرانی نوشته کامیار عابدی، نخستین نمونه های نقد ادبی مارکسیستی در مطبوعات ایران نوشته شکوفه میبدی و وزن نونیمایی و ...
فلسطین در آیینه تاریخ و ادبیات
دانشگاه مصری است. برخی از آثار او به زبان های انگلیسی، اسپانیایی، ایتالیایی و اندونزیایی ترجمه شده و کتاب ثلاثیه غرناطه اش در سال 1944 در نمایشگاه بین المللی کتاب قاهره جایزه بهترین کتاب را از آن خود کرد و در سال 2007 جایزه ادبی کنستانتین کاوافی را در بخش یونان برد. رضوی عاشور مادر تمیم برغوثی(شاعر) و همسر مرید برغوثی ادیب و شاعر فلسطینی است. من پناهنده نیستم ، نوشته رضوی عاشور، با ترجمه ...
آیا باید رمان های فاکنر را بخوانیم و زندگی اش را فراموش کنیم؟
در وب سایت آتلانتیک منتشر شده است. وب سایت ترجمان آن را در تاریخ 25 شهریور 1399 با عنوان آیا باید رمان های فاکنر را بخوانیم و زندگی اش را فراموش کنیم؟ و ترجمۀ علیرضا شفیعی نسب منتشر کرده است. •• درو گیلپین فاوست (Drew Gilpin Faust) از جستارنویسان مجلۀ آتلانتیک، رئیس سابق دانشگاه هاروارد و استاد کنونی همین دانشگاه است. او شش کتاب نوشته که از آن ها می توان به این جمهوری پرمحنت: مرگ و جنگ داخلی ...
چگونه کودکان را به خواندن علاقه مند کنیم؟
همراه چوکا چکاد (1376)، ثبت نام از کسانی که سوار کشتی نشده اند ، مجموعه داستان از هشت نویسنده ایرانی، گردآوری (1379)، پناهنده ها را بیرون می کنند ، خندیدن در خانه ای که می سوخت ، و رنگ قایق ها مال شما ، سنگی برای زنده گی و سنگی برای مرگ اشاره کرد. سنگی برای زنده گی و سنگی برای مرگ عنوان آخرین کتاب شیدایی است که انتشارات کلاغ سفید آن را منتشر کرده است. بخشی از یکی از شعرهای این مجموعه را می خوانیم ...
خواندن این 5 کتاب شما را با مفاهیم ساده دنیای فلسفه آشنا خواهد کرد
اطراف خود را به به چالش های فکری می کشد. به همین دلیل وقتی روزی از روزها به صورت غیر قابل انتظار نامه ای دریافت می کند که در آن بخشی از سوال های ذهنی او درباره جهان هستی پاسخ داده شده، متعجب می شود. ارسال این نامه ها از طرف فردی ناشناس ادامه پیدا می کند و هر نامه گوشه ای از تاریکی ذهن سوفی را روشنایی می بخشد. روایت بالا، بخشی از داستان دنیای سوفی است که یوستین گردر آن را نوشته است. گردر ...
فیلم "ویلایی ها" به زبان ژاپنی ترجمه و زیرنویس شد
...، تاکنون فیلم های مختلف ایرانی را علاوه بر "ویلائی ها" به زبان ژاپنی ترجمه و زیرنویس کرده که از جمله می توان به بادیگارد، طعم شیرین خیال، حوض نقاشی، رخ دیوانه، خیلی دور خیلی نزدیک، مستند شام آخر، مادری، 18 درصد، آذر و ... اشاره کرد. زیر نویس این فیلم ها به زبان ژاپنی، زمینه مناسبی را در اختیار حوزه فرهنگی به ویژه سینمایی قرار داده است ضمن آن که این فیلم ها، منابع قابل استفاده ای نیز ...
چهار کتاب که به ما می آموزد قدر فرصت های محدود زندگی را بهتر بدانیم
می گویند تفاوت انسان با بسیاری از موجودات در این است که او از کودکی نسبت به میرا بودن خودش آگاهی دارد و همین مسئله هم منجر به غم و تشویش او می شود. واکنش افراد نسبت به این آگاهی متفاوت است و هر کس بسته به شرایطی که دارد، واکنش متفاوتی را انتخاب می کند؛ در این میان هستند افرادی که بعد از درک این مسئله متوجه می شوند باید دست به کار شوند و از تک تک روزهای زندگی شان استفاده کنند. این مقاله کتاب هایی را به کسانی معرفی می کند که دوست دارند در زمره این افراد قرار بگیرند. ...
آیا زمان بازنگری کارشناسی به محتوای کتاب های فارسی فرانرسیده است؟ بچه های امروز، داستان های دیروز!
مجبور می شدند شعرهای کلاسیک را معنا کنند. یکی از دردسرهای بچه ها این بود که شعرهای سعدی را به زبان امروزی برگردانند و این یک ماده درسی فوق العاده سخت بود چون باید نثر مسجع سعدی را ترجمه می کردند؛ درواقع فرآیند مضحکی به نظر می آید که شما فارسی را به فارسی ترجمه کنید. در سال هایی که من معلم بودم این بخشی بود که معمولا دانش آموزان با سختی با آن برخورد می کردند. این برای شان فرآیند دشواری بود، نه ...
ماجراهای طنز یک خانواده پر جمعیت در بزن بریم
دنیای اقتصاد : رمان بزن بریم نوشته اورلی والونی با ترجمه زیور ایزد پناه راهی کتابفروشی ها شد. این رمان در ژانر طنز نوشته شده و داستان آن درباره خانواده ای است که در آن یک پدر مستبد و مغرور و مادری بعد از چهل سال زندگی مشترک به نتایج عجیبی رسیده اند. آنها همراه سه پسر و عروس هایشان در یک خانه بزرگ زندگی می کنند. اتفاقاتی که در این خانه می افتد بسیار جذاب است و مخاطب را ترغیب می کند قصه را دنبال کند. روی جلد این کتاب عنوان شده که این اثر در سال 2018 رمان محبوب فرانسوی ها بوده و از این اثر در فرانسه استقبال زیادی شده است. رمان بزن بریم نوشته اورلی والونی با 232 صفحه و قیمت 45 هزار تومان توسط بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شده است. ...
برای ترجمه به سفارت لهستان رفتم و تلفظ اسامی را از یک لهستانی پرسیدم
و داستان و رمان های خاص و درخشانی مانند اگنس و آسمان خیس دیده بودیم. آیا این یادداشت های روزانه، اولویت تجربه شما از ترجمه ناداستان هاست؟ ** نه این ترجمه جزو آن داستان ها قرار نمی گیرد، چون من ادبیات آلمانی زبان را ترجمه می کنم و این کتاب لهستانی است، به خصوص اینکه من ادبیات قرن 21 را بیشتر ترجمه می کنم که شامل این اثر نمی شود. فقط به دلیل ناب و خالص بودن این تجربه، دست به ترجمه آن زد ...
در دو بخش ادبیات فرانسوی و خارجی؛ جایزه ادبی فمینا کلید خورد/ معرفی نامزد های اولیه 2020
به گزارش اکتوالیته، 18 رمان فرانسوی در فهرست اولیه بهترین آثار ادبی فرانسه در سال 2020 و 14 رمان خارجی در فهرست نامزد های ادبیات بین المللی جایزه ادبی فمینا جای گرفتند. نامزد های بخش بهترین رمان های فرانسوی این آثار هستند: کتاب آدرس برخی از شخصیت های داستانی ادبیات نوشته دیدیه بلوند از گالیمار میراث نوشته میگل بونفوی از انتشارات ریواگه زحل نوشته سارا ...
رهنورد زریاب: هنر و ادبیات در افغانستان به فراموشی سپرده شده است
بزرگ روزگار ما است که ما با آن ها می توانیم در کنار هر ملتی دیگری و در برابر هر ملتی دیگر بایستیم و بدرخشیم. بیشتر بخوانید : درباره داستان | نگاهی به مجموعه داستان و شیخ گفت اثر رهنورد زریاب نویسنده افغانستانی محمداعظم رهنورد زریاب (1323) را می توان موثرترین داستان نویس معاصر افغانستان دانست. چراکه وی هم پرکارترین نویسنده از نظر تعداد آثار تولید شده در دهه های اخیر است و هم ...
نامزدهای اولیه جایزه ادبی فمینا و نامزدهای نهایی بوکر معرفی شدند/ رقابت نازنین حضار با نویسندگان مشهور ...
جایزه ادبی شرکت کنند. این قانون جدید مورد انتقاد صنعت نشر بریتانیا قرار گرفت و این هشدار را که این قانون می تواند موجب سلطه نویسندگان آمریکایی شود به دنبال داشته است. از زمان تغییر قوانین بوکر، جورج ساندرز و پائول بیتی دو نویسنده آمریکایی هستند که موفق به کسب این جایزه شده اند. گبی وود مدیر ادبی بنیاد جایزه بوکر همزمان با اعلام فهرست نامزدهای نهایی بیان کرد: هیچ کس ...
سِفر خروج ؛ روایتی مستند از زندگی سالار شهیدان
نمایشنامه سِفر خروج با دیباچه و ترجمه به تازگی ترجمه و وارد بازار کتاب شده است. این اثر بر مبنای کتابی از عبدالرحمن الشرقاوی ادیب مصری ترجمه و از سوی انتشارات امیرکبیر منتشر شده است. شرقاوی در این نمایشنامه، هر حرکت و سکونی را به دقت در جای خود قرار داده و در لباس نظم دهنده ای خلاق ظاهر می شود. این نمایشنامه در کنار بیان مصیبت هایی که در جریان حادثه عاشورا بر خاندان اهل بیت (ع) رفت، به سمت ...