سایر منابع:
سایر خبرها
بنیانگذار شعر کودک و نوجوان ایران درگذشت
قدس آنلاین : انتشارات فرهنگ جاوید، ناشر آثار محمود کیانوش، از درگذشت این شاعر، داستان نویس، منتقد ادبی و مترجم در روز سه شنبه، 23 دی ماه خبر داده است. محمود کیانوش، شاعر، نویسنده، منتقد ادبی و مترجم سه شنبه 23 دی در بیمارستانی در شمال لندن درگذشت. محمود کیانوش اولین کتاب شعرش را که یک شعر بلند نیمایی بود با عنوان شبستان در سال 39 منتشر کرد. کیانوش علاوه بر ده ها کتاب شعر و داستان و
فرزندان کدام یک از شاعران، راه پدر را ادامه دادند؟
جایگاهش در ادبیات ایران جاودانه شد. پروین از هفت سالگی زیرنظر پدر و بعد ها تحت حمایت بزرگانی مانند علامه دهخدا و ملک الشعرا بهار سرودن شعر را آغاز کرد. بخش عمده شهرت پروین به دلیل به کاربردن فن مناظره در شعر است. یوسف اعتصامی، پدر پروین هم نویسنده، شاعر، ناشر و مترجم بود. او حدود 40 جلدکتاب از نویسندگانی مانند ویکتور هوگو و ژول ورن ترجمه کرده است. انتهای پیام/ خبرگزاری میزان : انتشار مطالب و اخبار تحلیلی سایر رسانه های داخلی و خارجی لزوماً به معنای تایید محتوای آن نیست و صرفاً جهت اطلاع کاربران از فضای رسانه ای منتشر می شود. ...
ماجرای نامه ای که به مقصد نرسید
محمد قاضی در کتاب سرگذشت خود به نام خاطرات یک مترجم می نویسد: پدر من ابتدا یک فرزند به نام محمد داشت که فوت کرد، سپس یک دختر داشت آن هم فوت کرد ولی به دلیل اینکه پدرم به نام محمد علاقه داشت، من را محمدثانی نامید. وی بعدها با زنی به نام ایران ازدواج کرد که حاصل آن 2 فرزند به نام های فرهاد و مریم است. وی 50 سال ترجمه کرد و نوشت و نتیجه تلاش او 68 اثر شامل ترجمه های ادبی و کتاب هایی به زبان فارسی است. از آثار مهم ترجمه شده توسط او می توان به دن کیش
برگزاری اختتامیه آیین کتاب سال البرز
معرفی خود و بیان ویژگی های اثر برگزیده پرداختند. ناصر مقدم، مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان البرز در این مراسم ضمن تبریک به برگزیدگان کتاب سال البرز گفت: 70 اثر به دبیرخانه جایزه کتاب سال البرز ارسال شد که از مجموع آثار ارسالی، 17 اثر ترجمه و 53 اثر تالیف بود که نشان از استقبال بی نظیر نویسندگان و مترجمان البرزی برای شرکت در این برنامه به نسبت سال گذشته داشت. او افزود: در راستای حمایت از نویسندگان برگزیده، از هر یک از آثار منتخب 100 جلد خریداری می شود. انتهای پیام/د. ...
چهره ها
. او در طول این دوران همیشه جزو بهترین شاگردان زبان فرانسه بود. از سال 1318 تا 1320 دوره خدمت نظام را با درجه ستوان دومی در دادرسی ارتش گذراند. محمد قاضی در مهر 1320 به استخدام وزارت دارایی درآمد. در سال 1355 از خدمت دولتی بازنشسته شد. از ابتدای دهه 1320 با ترجمه اثری کوچک از ویکتور هوگو به نام کلود ولگرد ، نخستین قدم را در راه ترجمه برداشت و پس از آن 10 سال ترجمه را کنار گذاشت. در سال 1329 پس
پایان داوری بخش شعر جشنواره شعر و داستان انقلاب
داستان انقلاب که از معتبرترین جشنواره ها در حوزه شعر و داستان کشور محسوب می شود، قرار است در بهمن ماه 1399 برگزار شود. فرصتی برای شنیدن صدای شعر انقلاب/معرفی آثار شاعران فارسی زبان در دانشگاه های هند یادداشت| چرا شعر انقلاب زبان به ستایش امام باز کرد؟ از ارادت شاعر هندی به سردار سلیمانی تا شعر طنز فیض/ دیدار ماه شاعران به یاد امین شعر انقلاب انتهای پیام/
چاپ دو جلد دیگر از کتاب "فرهنگ شفاهی موکریان"
فرهنگ نویس کورد قرار دارد. گفتنی است؛ برای هر یک از جلدهای این پروژه یکی از زبان شناسان، فرهنگ پژوهان و نویسندگان نامدار کورد و غیرکورد مقدمه نوشته است که از جمله مقدمه نویسان این پروژه می توان به نام استادانی چون دکتر امیر حسن پور (زبان شناس)، دکتر رهبر محمودزاده (استاد فلسفه علم و زبان کردی)، دکتر جعفر شیخ الاسلامی (زبان شناس)، دکترهاشم احمدزاده (منتقد ادبیات)، یونس رضایی (شاعر و
رونمایی از 2 مجموعه شعر در بزرگداشت سردار شهید سلیمانی در شیراز
به گزارش سایت خبری تحلیلی ذاکرنیوز به نقل از خبرگزاری مهر، محمد مرادی، عضو هیئت علمی دانشگاه شیراز و یکی از گردآورندگان مجموعه شعر خاتم سلیمانی ، گفت: این اثر حاوی گزیده اشعار شاعران فارسی زبان با موضوع ستایش از مجاهدت ها و رشادت های سردار شهید حاج قاسم سلیمانی و یاران شهید ایشان است. مرادی گفت: در انتخاب و تألیف این مجموعه، صدها شعر از شاعران فارسی زبان ایرانی، افغانستانی و پاکستانی
عده ای می خواهند عصرِ فردوسی را قرونِ وسطایی نشان دهند/ فردوسی هرگز بدیهه سرا نبوده/ شاهنامه کاملا ...
به گزارش خبرنگار ایلنا، شب شاهنامه با موضوع ملاحظاتی پیرامون انسجام ادبی شاهنامه به میزبانی محمود رضایی دشت اژنه، دوشنبه شب 22 دی ماه راس ساعت به صورت21:30 به صورت مجازی و برخط برگزار شد. محمود امیدسالار (استاد دانشگاه کالیفرنیای آمریکا) و اکبر نحوی (استاد دانشگاه شیراز) در این برنامه حضور یافتند. برنامه شب شاهنامه به همت انجمن ترویج زبان و ادب فارسی ایران (شعبه فارس)، مرکز پژوهش های
تمدید مهلت ارسال آثار به بیست و دومین کنگره ملی شعر دفاع مقدس
گیرد، ادامه داد: اشعار منتخب در مجموعه ای در زمان برگزاری کنگره شعر چاپ و در مراسم پایانی توزیع خواهد شد. سرهنگ رشیدی گفت: علاقه مندان به شرکت در کنگره ملی شعر دفاع مقدس می توانند آثار خود را به صورت تایپ شده و در قالب فایل word و pdf حداکثر تا یکم دیماه سال جاری به آدرس پست الکترونیک Majazilorestan @gmail.com، پیام رسان های واتساپ، سروش، ایتا و تلگرام با شماره 09394728206 و یا به آدرس خرم
افسانه اسلاوها به بازار کتاب آمد
به گزارش برنا، قصه های جنگل ایزدباد از زبان کرواتی به فارسی ترجمه و در ایران منتشر شد. مترجم کتاب در این باره می گوید: از هنگامی که تصمیم به برگردان قصه های این کتاب گرفتم، نزدیک به پنج سال می گذرد. از آن هنگام به گرد آوری منابع و اطلاعات مشغول بوده و در هر فرصتی نظر دوستان ادیب کرواسی را برای ترجمه قصه ها از زبان کرواتی به زبان فارسی جویا شده ام. دکتر نوایی افزود: کتاب قصه
کتاب پرویز داریوش منتشر شد
گفت: پرویز داریوش که سال 1379 فوت کرد در حدود 50 سال بیش از 60 اثر در حوزه ادبیات آمریکا و اروپا ترجمه کرد؛ ترجمه هایش از ویرجینیا ولف، هرمان ملویل، هرمان هسه، ارنست همینگوی و بسیاری از بزرگان ادبیات آمریکا و اروپا بود و این کتاب ها را در نیمه اول قرن بیستم به ایران و زبان فارسی معرفی کرد. داریوش حدود دهه 20 تا 40 در حوزه شعر و نقد ادبی هم فعالیت داشت، اما فعالیت هایش در حاشیه قرار داشت و زیاد دیده
اشعار احمدرضا احمدی به بازار کتاب آمد
به گزارش برنا، گزیده اشعار احمدرضا احمدی با تصویرگری جلدِ مرتضی یزدانی در 287 صفحه برای نوجوانان بالای 15 سال به چاپ رسید. در مقدمه این کتاب آمده است: مجموعه کتاب های شعر ما بیش و پیش از آن که حاصل طراحی و برنامه ریزی دست اندرکاران تولید کتاب های ویژه نوجوانان باشد، حاصل رفتارِ نوجوان اهل شعر و کتاب امروز ایرانی است با شعر. کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با بهره گیری از
قطع شدن دست در جنگ جهانی
به آذین بیست و سوم دی 1293 در شهر رشت به دنیا آمد. آموزش ابتدایی را در همان شهر گذراند، سه سال اول متوسطه را در مشهد و سه سال آخر متوسطه را در تهران ادامه داد. علاقه اش به ادبیات از زمان کودکی شکل گرفت. خود دراین باره گفته است: روی آوردنم به ادبیات داستانی شاید از تاثیر ماندگاری باشد که در کودکی شنیدن قصه های دیو و پری در من داشت و نیز تماشای تصویر های خیال انگیز کتاب های پدرم که برا
در ایران و ایتالیا مهجور بود
فرامرز شادلو، مدرس زبان فارسی در ایتالیا در یادداشتی که در اختیار ایسنا قرار داده، نوشته است: در روزهای انتهایی سال 2020 میلادی خبر ناگوار درگذشت آنا وانزان، ایران شناس، مترجم، نویسنده ایتالیایی و استاد دانشگاه ونیز که تاثیر بسزایی در شناساندن فرهنگ و زبان ایرانی به ایتالیایی ها داشت، جامعه ادبی ایتالیا - ایران را در غمی بزرگ فرو برد. اما به دو دلیل عمده نیاز به نگارش مطلبی در این زمینه نمی دیدم
انتصاب اعضای کمیته علمی نخستین کنفرانس ملی نمایشنامه پژوهی ایران
( کانون نمایشنامه نویسان و مترجمان خانه تئاتر ) - محمدرضا رحیمی ( هیئت مدیره خانه تئاتر ) - دکتر مهرداد رایانی مخصوص ( دانشگاه آزاد واحد تهران مرکزی ) - دکتر علی پورعیسی ( دانشگاه سوره ) - صدرالدین زاهد ( پژوهشگر و مترجم ) به عنوان اعضای کمیته علمی نخستین کنفرانس ملی نمایشنامه پژوهی ایران منصوب شدند. نخستین کنفرانس ملی نمایشنامه پژوهی ایران با همکاری کانون نمایشنامه نویسان و مترجمان خانه تئاتر ایران و مؤسسه فرهنگی هنری سپندار جاودان خرد در اسفند ماه سال جاری برگزار می شود. ...
جراحت کلمه منتشر شد
نیمایی و سپید شروع کرده است، در جدیدترین کتاب شعر خود، سعی در استفاده از روایت های منظوم از طریق راویِ شعر کرده تا بستر وسیع تری را به شعر آزاد امروز بیفزاید که نمونه هایی چند از این جریان، در کتاب او به چشم می خورد. پارسی کیا اضافه کرد: بخش های منفصل کننده هذیان که اولین تجربه آن پیش از این، در کتاب انقراض راوی منتشر شده بود، در این کتاب نیز وجود دارد و مخاطب به وسیله آن ها، چهار فصل
آوای مجنون روانه بازار کتاب شد
ادبیات فارسی به تحصیل پرداخت و از محضر استادانی چون میرجلال الدین کزازی و دکتر سیروس شمیسا بهره برد.وی دارای کارشناسی ارشد ادبیات فارسی است و سی سال به عنوان دبیر دبیرستان های لاهیجان در کسوت معلمی اشتغال داشته و به جهت تسلط به شعر کلاسیک و مدرن در نخستین اثرش آوی مجنون آمیختگی و تلفیق نگاه های سنتی و نو را به خوبی به نمایش گذاشته است. نمونه ای از اشعار این کتاب که در شمارگان(تیراژ
ترجمه شاخص های مکتب شهید سلیمانی در 15 کشور
به گزارش مشرق ، پنجمین وبینار تخصصی بخش بین الملل خانه کتاب و ادبیات ایران با عنوان وبینار تخصصی ترجمه کتاب شاخص های مکتب شهید سلیمانی در پهنه زبان روسی، به مناسبت فرارسیدن نخستین سالگرد شهادت سردار قاسم سلیمانی و به منظور بزرگداشت یاد و خاطره آن شهید، با حضور حجت الاسلام هادی شیرازی ، مدیر انتشارات خط مقدم، نوری مامدزاده، مدیر انتشارات nomhn xycenha، ماگومد ایزاریپوف ، مترجم کتاب و سیدجواد آرامی
مهدی سرائی مترجم: عبدالله کوثری کمک کرد تا روح رمان یوسا را دریابم
، غافل نیست. روزگار سخت آخرین کار یوسا است. مهدی سرائی مترجم باقریحه، باسواد و جوان این اثر را ترجمه کرده است. خیلی خوشحالم که این کتاب ترجمه شده است چون روزگار سخت کمک می کند که ما یوسا را بهتر بشناسیم. در بخش بعدی این نشست، مهدی سرائی؛ مترجم روزگار سخت درباره ی دلیل ترجمه ی جدیدترین رمان یوسا گفت: آبان ماه سال گذشته در روزنامه ی ال پاییس که کار جدید یوسا قرار است منتشر شود. یک هفته بعد
جای خالی کتاب های معتبر در روانشناسی کودکان
با دقت بیشتری شناسایی کرده و سپس در جهت درمان آن بکوشند. بنابراین، گرچه کتاب برای مخاطبان فعال در حوزه روان شناسی بالینی کودک نوشته و در ادامه ترجمه شده است؛ اما در نهایت هدف آن توسعه و عمومی سازی دانش موجود در سطح جامعه و افزایش سلامت روان بخش مهمی از جامعه ماست. شعار سال ، با اندکی تلخیص و اضافات، برگرفته از خبرگزاری ایبنا، تاریخ انتشار:21 دی 1399، کد خبر: 301180، www.ibna.ir
عصر سپاس آیینی برای گرامیداشت اهالی فرهنگ و هنر ایلام
شاعران جوان داشته است. از کتابهای او می توان به دمعشقیات، او، هزج، ربایی، عرش شعر، بلوطهای جوان و... اشاره کرد. ظاهر سارایی ، ادیب، شاعر، نویسنده و مسئول نشر زانا متولد سال 1348 در ایلام، از پیشگامان شعر و ادبیات معاصر کُردی در ایلام است. از مهم ترین آثار او می توان به دیوان غلامرضاخان ارکوازی ، به هرچه تازه سلام ، نشد پروانهٔ باغ تو باشم ، دیوان اشعار کُردی عباسی آرام ، هۊچ بێ هچان و که
"کاظم پورکاظم" درگذشت
کاظم پورکاظم (چلداوی) نویسنده، مترجم و پژوهشگر تاریخ خوزستان درگذشت. به گزارش ایسنا، وی بیش از 15 کتاب درباره تاریخ و فرهنگ مردم عرب خوزستان تالیف و ترجمه کرده است که از جمله می توان به کتاب های "نگاهی به مشاهیر علم و ادب خوزستان"، "شناخت قبایل عرب خوزستان" و "نقش عشایر عرب خوزستان در جهاد علیه استعمار" اشاره کرد. "قوم لر و بختیاری و رابطه آنها با مردم عرب خوزستان"، "امثال و
داوری شعر، نگاهی به آینده ادبیات است
عام می شود به بحث داوری پرداخت و عنوان کرد: برخی اشعار سست مورد اقبال عمومی قرار م گیرد، مردم آن را خوانده و زمزمه می کنند آیا بر این اساس ما باید داوری عمومی را قبول کنیم؟ عامیانه زبان، سست نیست، ما باید تشخیص بدهیم شعری که قبول عام دارد آیا حیاتش ادامه دار است؟ به طور مثال در دهه چهل می گفتند سهراب سپهری اشتباهی معروف شده است اما هنوز که هنوز است جامعه عام و خاص شعر سهراب را می پسندد وهمچنان
"کاظم پورکاظم" نویسنده و محقق اهوازی درگذشت
/> کاظم پورکاظم دیروز شنبه در 75 سالگی درگذشت. او متولد سال 1324 در روستای میهن سابله از توابع بخش بستان دشت آزادگان بود و شاعری را از دوران کودکی آغاز کرد. وی مجموعه شعر عربی با نام "دیوان الولایه و انتظار الرایه" نیز از خود به یادگار گذاشته است. محمد جوروند مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی خوزستان اظهار داشت: همه آثار پژوهشی مرحوم پورکاظم حاصل تحقیقات میدانی و مستند شخص
شعر عاشقانه
...: بگو دوستم داری تا زیباتر شوم بگو دوستم داری تا انگشتانم از طلا شوند و ماه از پیشانی ام بتابد بگو دوستم داری تا زیر و رو شوم تبدیل شوم به خوشه ای گندم یا یک نخل بگو! دل دل نکن ... بگو دوستم داری تا به قدیسی بدل شوم بگو دوستم داری تا از کتاب شعرم کتاب مقدس بسازی تقویم را واژگون می کنم و فصل ها را جابه جا می کنم اگر تو بخواهی بگو دوستم داری تا شعرهایم بجوشند و واژگانم الهی شوند عاشقم باش تا با اسب به فتح ِ خورشید بروم دل دل نکن این تنها فرصت من است تا بیاموزم و بیافرینم! ...
پخش زنده یاد استاد ویژه بزرگداشت علامه فقید جعفرشهیدی در فضای مجازی
و کتابخانه ملی به صورت زنده از اینستاگرام فرهنگ سرای گلستان به نشانی golestan.farhangsara برای مخاطبان پخش می شود. سیدجعفر شهیدی سال 1297 در بروجرد متولد شد. وی در سال های زندگی اش ، رئیس مؤسسه لغت نامه دهخدا و مرکز بین المللی آموزش زبان فارسی، استاد تمام دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران و از پژوهشگران برجسته زبان و ادبیات فارسی، فقه و تاریخ اسلام بود. همچنین این
ترجمه رمان شعرِ تافی برای جوانان چاپ شد/تقابل دخترجوان و پیرزن
ایرلند معرفی شد و مدال کارنگی را نیز در کارنامه ادبی اش دارد. از این نویسنده، پیش از این در دی ماه سال گذشته، ترجمه رمان یک دقیقه بعد از نیمه شب با ترجمه همین مترجم چاپ شد که یازدهمین عنوان مجموعه رمان جوان نشر افق بود. تافی دوازدهمین عنوان مجموعه مذکور است. کروسان داستان یک دقیقه بعد از نیمه شب را پس از دیدن فیلم مستند زندگی ادوارد ارل جانسون که به اعدام محکوم شده بود، نوشت. او با
شاعری برای همه
صاحب اثر باشد و هم حوزه های دیگر، ممکن است سایر آثارش در سایه اهمیت و شهرت آثار کودک مورد غفلت قرار گیرند. علت این امر اهمیت دوران کودکی در یادگیری و فراگیری مطالب درسی است. پس محتمل است نویسنده ای را که هم برای کودکان و هم برای بزرگسالان شعر سروده و مطلب نوشته، فقط به عنوان شاعر یا نویسنده کودک بشناسیم. این عناوین مهم و قابل افتخارند، اما ممکن است در سایه این عنوان بقیه تألیفات نویسنده ناشناخته