سایر منابع:
سایر خبرها
پرواز با بال های شکسته ؛ روایت 134 روز مقاومت در کوبانی
تاثیر قلم مترجم و مهارت او در انتقال مفاهیم کتاب زبان مبدا، کمتر از خالق اثر نیست. سایمه خاکپور مترجم کُرد اهل ارومیه حدود 5 سال است که به طور حرفه ای مشغول کار ترجمه رمان است. چندی پیش کتاب پرواز با بال های شکسته نوشته حلیم یوسف نویسنده کُرد اهل سوریه با ترجمه خاکپور و از سوی نشر افزاز روانه بازار کتاب شد. به بهانه انتشار این رمان با سایمه خاکپور به گفت وگو نشستیم که در ادامه از نظر ...
پسری که جادویی شد چاپ شد/داستان سفر با کشتی هوایی دزدان دریایی
به گزارش خبرنگار مهر ، رمان پسری که جادویی شد نوشته اِی.پی.وینتر به تازگی با ترجمه بهرنگ موجانی توسط انتشارات فاطمی منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب یکی از عناوین مجموعه کتاب های طوطی است که واحد کودک و نوجوان انتشارات فاطمی منتشر می کند. نسخه اصلی این کتاب سال 2017 منتشر شده و ترجمه اش با خرید حق کپی رایت در ایران منتشر می شود. داستان پسری که جادویی شد درباره پسر نوجوانی به ...
نقش پررنگ مشاهیر قزوین در رخدادهای تاریخ معاصر ایران
...> خالی از لطف نیست که قسمتی از مصاحبه با ایشان را برای خوانندگان این سطور نقل کنم: یک هفته به اتفاق افتادن کودتای نوژه مانده بود که من در تهران در مسیر یک راهپیمایی در حال حرکت بودم. شهید سبزآبادی یکی از خلبانان متعد نیروی هوایی را در راهپیمایی دیدم. به من گفت ظاهرا قرار است هفته آینده در پایگاه شما (پایگاه نوژه) اتفاقی بیفتد مواظب خودتان باشید؛ شما را در جریان قرار خواهند داد. همینطور هم شد ...
نوشتن برای بسیاری از نویسندگان کودک شغل حرفه ای نیست/ غلبه ترجمه بر آثار تالیفی؛ مسئله چالشی ادبیات کودک ...
گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری دانشجو- نرگس مهراجی؛ یک سر جریان سیطره آمیز و نامتعادل آثار ترجمه کودک و نوجوان به وضعیت و کیفیت آثار تألیفی برمی گردد آثاری که گویا درمیان نسخه های خوش رنگ و لعاب خارجی از نگاه کودکان و نوجوانان دور می مانند. در سومین شماره از پرونده ادبیات کودک و نوجوان به بررسی چالش ها و معضلاتی می پرازیم که در مسیر نگارش آثار تألیفی حوزه کودک و نوجوان دیده می شود و در این باره با ...
گرگ سالی رمان برگزیده جایزه کتاب تاریخ انقلاب اسلامی شد
.... وی درباره کتاب نقد عمر گفت: مجموعه دیده ها و شنیده های ایشان از دوران کودکی تا سال 89 را شامل می شود. کتاب شرح حال محشور بودن با علما و شرح حوزه های علمیه و تحولات سیاسی کشورهاست. همچنین تلاش بزرگانی که آثار ارزشمندی را به یادگار گذاشته اند. این کتاب را پس از 8 ماه که والده ما به کما رفتند به دست گرفت و نوشت. به معنایی این اثر تاریخ اجتماعی و سیاسی ایران و عراق و تحولی است که در حوزه ...
حجم آثار تحریفی درباره تاریخ انقلاب قابل توجه است
اهتمام داشته اند، در این جایزه تجلیل کردیم. دهقانکار در ادامه، پیام وزیر ارشاد به آیین اعطای این جایزه را قرائت کرد. موسی حقانی، رئیس پژوهشکده تاریخ معاصر در ادامه این مراسم گفت: از آغاز انقلاب اسلامی، آثاری در زمینه تاریخ نگاری انقلاب اسلامی نوشته شد و اکنون با گذشت 42 سال از انقلاب اسلامی، از بازنگری و بازنگاری تاریخ معاصر دم می زنیم. سختی نگارش درباره تاریخ انقلاب اسلامی به ...
کمک رمان خوانی به سرودن شعر
تصاویر متنوعی از مردم، اتفاقات، مشاغل، مکان ها و... را در ذهن خواننده باقی می گذارد. علاوه بر این، عشق، حسرت، ترس، یأس و غیره ازجمله احساساتی است که با خواندن رمان در جان مخاطب به جریان می افتد. هنگامی که شاعر برای سرایش، پرنده پندارش را در آسمان تصاویری که در حافظه او ذخیره شده اند و احساساتی که در وجودش اثر گذاشته اند به پرواز درمی آورد، اندوخته های وی از رمان های مختلفی که خوانده است، می تواند ...
5 کتاب که شخصیت آدم های عجیب و پرشور در روزگار معاصر را روایت می کند
در این مقاله 5 کتاب از شخصیت آدم های جالب معاصر برای شما آورده شده است که خواندن آن ها به شما پیشنهاد می گردد. بهترین رمان های ایرانی را در این لینک بخوانید. کتاب بهار برایم کاموا بیاور اثر مریم حسینیان این کتاب یکی از عجیب ترین داستان های معاصر ایران است که داستان زنی است که بخاطر عشق به شوهرش راهی سفرش می شود و با دو کودکش در یک نقطه دور افتاده زندگی خود را ادامه می دهند تا آرامش و فرصت بهتری برای نوشتن داشته باشد. ابتدا به نظر می رسد که تنها مشکل این منطقه سرمای زیاد آن می باشد اما کم کم زن متوجه چی ...
برگزیدگان جایزه کتاب تاریخ انقلاب اسلامی انتخاب شدند
پژوهشگاه تاریخ معاصر ایران، تیم علمی و تیم داوران این رویداد را برگزار کردیم. پیش از این درباره نحوه برگزاری این جایزه در نشست خبری توضیحات داده شده است اما اگر در یک جمله خلاصه بخواهم بگویم این است که اگر خودمان تاریخ خودمان را آن چنان که حقیقت دارد ننویسیم، دیگران آنگونه که می خواهند آن را می نویسند. وی در ادامه این جلسه پیام وزیر ارشاد را خواند و پس از او محمد حسن رجبی دوانی صحبت کرد ...
مزرعه ی حیوانات - خرید کتاب مزرعه ی حیوانات جورج اورول
سده بیستم رواج داشت را به چالش بکشد. این کتاب را می توانید با ترجمه احمد کسایی پور از طریق سایت انتشارات نشر ماهی خریداری کنید. درباره نویسنده کتاب مزرعه حیوانات؛ جورج اورول کتاب مزرعه حیوانات که در ایران آن را با نام قلعه حیوانات نیز می شناسیم اثر جورج اورول که است که به زبان انگلیسی نوشته شده است. این کتاب که در طول جنگ جهانی دوم نوشته شد، برای اولین بار در سال 1945 میلادی در ...
اگر عشقتان باز کردن گره از داستان های پلیسی است، این مطلب را بخوانید
...> اغلب آثار لوسی فولی به زبان های گوناگون ترجمه شده اند و در فهرست پرفروش ترین آثار بازار کتاب دنیا قرار گرفته اند. فهرست مهمانان دومین رمان جنایی اوست. این رمان که اخیرا به بازار کتاب دنیا راه پیدا کرده است، هر هفته، پای ثابت لیست پرمخاطب های دنیا در نیویورک تایمز و ساندی تایمز می باشد. رمانی معمایی، که یادآور شکوه آثار کلاسیک این ژانر می باشد. داستان اینگونه است که در جزیره ای نزدیک ساحل بادخیز ...
این داستان ها با تمام داستان های ایرانی که تا بحال خوانده اید، فرق می کند
کتاب احتمالاً گم شده ام داستان زنی را روایت می کند که با حال و روح آشفته اش فکر می کند که گم شده است. وجود این روایت ها و پرش های ذهنی نویسنده به جذابیت داستان می افزاید. داستان احتمالا گم شده ام از زبان زنی است که روح ماجراجو و پر از شیطنت دارد اما جامعه او را به این شکل نمی پذیرد و او در نقشی قرار دارد که باعث می شود از خود دست بکشد. این کتاب اثر نویسنده ایرانی سارا سالار است ...
من بیچاره کُره اسبم و هیچ کاره به دست بچه ها رسید
و ترجمه کتایون سلطانی از سوی نشر افق برای کودکان گروه سنی ج در ایران منتشر شد. من بیچاره بچه ام و هیچ کاره نوشته یوتا ریشتر و من بیچاره گربه ام و هیچ کاره نوشته هانا یوهانزن عناوین اول و دوم این مجموعه هستند که پیش تر چاپ شده اند. در کتاب من بیچاره کُره اسبم و هیچ کاره داستان از زبان کره اسبی بیان می شود که مانند سایر کره اسب ها سرکش و پرزور و زیبا و گاهی لجباز است اما دیگر ...
غواصی که واژگان را صید می کند/ انتشار تاریخ فرهنگی ایران مدرن
ارزش های اسطوره یا مردم شناسی دیده می شود اما او در ادبیات و رمان نگاری، یک قاب بسیار وسیع و خاص باز کرده است. یعنی نوع زبان ادبی و داستان نگاری او، از موارد بسیار شاخص است و کسانی که در زمینه ادبیات و نگارش داستان فعالیت می کنند، خیلی راحت می توانند درباره او به قضاوت بنشینند که آثار او، چه تأثیر عمده ای بر حوزه داستان نویسی معاصر گذاشته است. مثل هر شخصیت مهم فرهنگی، جدای از آن ظرفیت علمی و توان ...
آرتمیس فاول از هری پاتر جسورانه تر است!
نوجوان هم از علائق اوست و احتمالاً فیلم های ثور و سیندرلا را از او دیده اید. او در فیلم تازه اش به سراغ رمان مشهور آرتمیس فاول نوشته ی اوئن کالفر رفته و برای شبکه ی دیزنی، این داستان جذاب را به تصویر کشیده است. این روزها سایت های فیلیمو و نماوا، نسخه ی دوبله ی این فیلم تماشایی را در اختیار کاربران خود قرار داده اند. به همین مناسبت به عنوان گفت وگوی ویژه نامه ی نوروزی دوچرخه، ترجمه ی گفت وگویی ...
ملیکا، عروس آسمانی به انگلیسی ترجمه می شود
.... کرامت یزدانی (اشک)، مترجم این کتاب نیز به خبرنگار ایبنا ، گفت: ملیکا، عروس آسمانی ، قصه عشق و دلدادگی نرگس، مادر امام زمان (عج) و با نگاهی نوین و عاشقانه است. ترجمه این رمان می تواند تاثیر مثبتی در خصوص ادبیات داستانی به ویژه اینکه در خصوص مادر مکرمه منجی موعود است در جوانان کشورهای دیگر داشته باشد. وی در خصوص نشر ترجمه این رمان تاکید کرد: امیدواریم که بتوانیم این کتاب را ...
یک آفریقایی هم از رمان من لذت می برد!
.... البته به طورکلی ترجمه چه از فارسی و چه به فارسی حتماً آسیب هایی می بیند. مثلاً بازی های فرمی در زبان کاملاً از بین می رود و یا برخی صمیمیت های نهفته در متن پنهان می شوند. چیزی که در ترجمه اهمیت دارد روح اثر، داستان و همذات پنداری است. فکر می کنم رمان اگر به مسائل بنیادی انسان بپردازد و ارجاعش خارج از متن و درون متنی اش همه فهم باشد حتی اگر یک نفر در آفریقا هم رمان را بخواند لذت می برد. ...
خمسه نظامی سرشار از دُرهای حکمت و گنج های معرفت است
عنصر شر، عالم را نظام احسن می داند. زیبایی شناسی و آفرینش زیبایی در آثار نظامی در پایان این برنامه هم احمد تمیم داری، طی سخنانی درباره زیبایی شناسی و آفرینش زیبایی در آثار نظامی گفت: آثار نظامی گنجوی از نظر زیبایی در اوج کمال اند، آنچنان که در میان شاعران فارسی زبان، کمتر شاعری را می یابیم که مانند او به آفرینش زیبایی پرداخته باشد. وی ادامه داد: مسأله زیبایی و ...
معرفی 4 رمان ایرانی و خارجی جذاب ژانر جنایی و پلیسی
...> رمان خارجی فهرست مهمانان نوشته نویسنده خارجی لوسی فولی است که روایت گر یک مراسم و جشن عروسی است که در به اقتباس از داستان های پلیسی آگاتا کریستی، تبدیل به فضایی تاریک، کشنده، ترسناک و مرگبار می شود . این داستان در فضایی در جزیره ای در سواحل ایرلند روایت می شود که جمعی از مهمانان برای مراسم جشن عروسی دو نفر حضور پیدا کرده اند تا جشن و پایکوبی بر پا کنند . شخصیت داماد درباره یک جوان خوش ...
انتشار دو داستان از جمال زاده و بزرگ علوی به زبان قزاقی
به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، ترجمه داستان فارسی شکر است در روزنامه قزاق ادبیات و داستان چمدان در روزنامه قالا و دالا منتشر شده است. آیناش قاسم که ترجمه آثار زیادی را از زبان فارسی به زبان قزاقی و برعکس در کارنامه خود دارد، پیش تر داستان کباب غاز جمال زاده را به زبان قزاقی ترجمه و در روزنامه قزاق ادبیات که روزنامه معتبر ادبی قزاقستان است، منتشر کرده و در اختیار خوانندگان قزاق قرار داده است. او همچنین به تازگی قصه عینک من اثر رسول پرویزی را هم به زبان قزاقی ترجمه کرده که اکنون در مجله آق ژِلکین، مجله مخصوص نوجوانان زیر چاپ است. انتهای پیام ...
نگاه معتدل یوسا به سیاست
اگرچه بیشتر آثار یوسا همیشه خوانندگان خاص خود را دارد و هنوز از وی به عنوان تنها غول زنده ادبیات آمریکای لاتین یاد می کنند ولی بسیاری از منتقدان ادبی جهان، جدیدترین اثر یوسا یعنی روزگار سخت را اوج دوباره این نویسنده می دانند. وی با نگارش این رمان، نگاه منتقدان را دوباره به سمت خود کشاند و بار دیگر در 84 سالگی بر سر زبان ها افتاد. بیراه نیست اگر یوسا را بزرگ ترین نویسنده معاصر و در قید حیات جهان ...
یادی از درگذشتگان جامعه فرهنگ و ادبیات در سال 99
نویسنده و پژوهشگر دینی، در سن 55 سالگی 18 فروردین ماه درگذشت. کامران عالیان کامران عالیان، شاعر و منتقد ادبی خوزستانی و مسئول انجمن ادبی شعر شیدا نوزدهم فروردین ماه به علت عارضه تنفسی درگذشت. پری منصوری پری منصوری نویسنده و مترجم متولد 1314 بود. در دهه های 1340 تا 1380 کتاب های داستانی متعددی برای کودکان و نوجوانان ترجمه کرده و خودش نیز داستان هایی نوشته ...
مذاکره با فعالان نشر اسپانیا، برزیل، سوریه، قطر، مصر و اردن در ششمین فلوشیپ استانبول
شامل کتاب های تألیفی و ترجمه ای است. وی ادامه داد: برنامه های اصلی انتشارات عبارتند از: داستان، شامل رمان و داستان کوتاه همچنین داستان های غیرداستانی، در شاخه های مذهبی، اجتماعی، سیاسی، روانشناسی، رفاه و رشد شخصی. بخش بین الملل خانه کتاب و ادبیات ایران، ضمن معرفی این موسسه به ظرفیت های بخش بین الملل آن اشاره و بیان کرد: با توجه به ظرفیت های قابل توجه دیجیتال رایت سنتر بخش ...
وقتی به جانوری عجیب به نام سیاست می رسیم/ توصیه های انتخاباتی برادر سیسرون به او چه بود؟
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) کتاب چگونه در انتخابات پیروز شویم نوشته مارکوس تولیوس سیسرون به ترجمه شهاب الدین عباسی منتشر شده است. مجموعه خردمندی کهن برای خوانندگان مدرن کاری از انتشارات دانشگاه پرینستون است که تا این تاریخ 12 کتاب از آن منتشر شده است. در این مجموعه عده ای از محققان خبره به انتخاب و ترجمه از زبان اصلی برخی از مهمترین متون باستان پرداخته و مقدمه هایی فشرده و ...
دهمین نشست مثنوی خوانی در یونان
دهمین نشست از سلسله جلسات مثنوی خوانی با حضور 11 نفر از فارسی آموزان و تعدادی از علاقه مندان به فرهنگ و ادب فارسی بصورت مجازی در پلت فرم اسکایپ برگزار شد. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ،در این جلسه، داستان "اختلاف کردن در چگونگی و شکل پیل" ابتدا به زبان فارسی قرائت و سپس ترجمه یونانی آن توسط خانم دکتر میستاکیدو برای حضار خوانده شد. پیل اندر خانهٔ تاریک ...
تشریح برنامه های همایش بین المللی ایران و نظامی گنجوی
شمار ارکان شعر فارسی و از استادان مسلم این زبان به شمار آورد. او از آن سخنگویانی است که مانند فردوسی و سعدی توانست به ایجاد یا تکمیل سبک و روش خاصی دست یابد. گرچه داستان سرایی در زبان فارسی به وسیله او آغاز نشده، اما تنها شاعری که تا پایان قرن ششم توانست این نوع از شعر یعنی شعر تمثیلی را در زبان فارسی به حد اعلای تکامل برساند، بی شک حکیم نظامی گنجوی است. او در ایجاد الفاظ و کلمات مناسب و ایجاد ...
کلیما؛ منشور77 و قاضی در دادگاه /رفتن کمونیسم در عصر آمدن رایانه
به نوشتن داستانی عاشقانه کرد که در نهایت نام یک رابطه تابستانی را بر آن گذاشت. این رمان، اولین کتاب کلیماست که به زبان های دیگر ترجمه شد و در سوئد نیز فیلمی سینمایی با اقتباس از آن ساخته شد. کلیما درباره آن سال های زندگی خود جمله مهمی دارد که در صفحه 299 کتاب قرن دیوانه من درج شده است: نمایش های ما در خارج روی صحنه می رفت، کتاب ها و گاهی مقاله های مان منتشر می شد، و این وضعیت دولت را آزار می داد ...
نمی توان باوری به ایجاد دیالوگ با اشیای بی جان نداشت
...> من فکر می کنم ما در یک اثر داستانی در درجه اول به دنبال قصه ایی می گردیم که در کنار لذت روایت و همین طور ریشه دار بودن محتوا از معانی و تعهدات اجتماعی و جامعه شناختی نیز تهی نباشد شما در اولین مجموعه داستان تان سراغ لوکیشن های مختلف رفته اید. این امر باعث تنوع داستان ها می شود. از سویی همینگوی می گوید: نویسنده باید در مورد آدم ها و چیزهایی بنویسد که خوب دربارۀ زیروبم آنها می داند؛ درخت خدا نه ...
انسی الحاج، کیمیاگر شعر
ترجمه کرد که گروه های نمایش لبنانی همچون گروه نمایش مدرسه التمثیل الحدیث در جشنواره های بعلبک به روی سن بردند. گزیده اشعار وی در قالب کتاب به زبانهای مختلفی چون فرانسوی، انگلیسی،آلمانی، برتغالی، ارمنی وفنلاندی به چاپ رسیده است. در باب ویژگی های ادبیات انسی الحاج سخن راندن آسان نیست ولی شاید راز نوشته های شگفت آور او در این نکته پنهان باشد که وقتی قلم در دست می گرفت و نگاشتن آغاز می کرد، متنی می ...
معجونی به نام حسین گل گلاب
...: در دانشکدۀ پزشکی درس می داد، برای هنرستان هنرپیشگی نمایشنامه ترجمه می کرد، از مدرسۀ عالی حقوق فارغ التحصیل شده بود، فرهنگ اصطلاحات جغرافیا را نوشت، برای کارهای کلنل وزیری ترانه می سُرود و در فرهنگستان واژه گزینی می کرد و خود مانند خاصیت های دارویی که درس می داد معجونی بود از علم و ادب و هنر. به گزارش فکرشهر، در یادداشتی در عصر ایران به قلم مهرداد خدیر آمده است: کدام یک از ما ...