سایر منابع:
سایر خبرها
نیمی از خورشید زرد در کتاب فروشی ها/ یک رمان 5ستاره از نویسنده نیجریه ای
شمار می آید. همچنین آثار او به بیش از سی زبان ترجمه و توسط انتشارات معتبری نظیر نیویورکر، گرانتا و فاینانشیال تایمز منتشر شده است. در بخشی از مقدمه سولماز دولت زاده بر این اثر آمده است: آدیچی در نیمی از خورشید زرد از جنگ های داخلی بیافرا می گوید، جنگی که جهان و جهانیان را به حیرت انداخت، اما مانند جنگ ویتنام دیده نشد. جنگی که پس از قریب به پنجاه سال از پایان آن هنوز هم بازگویی و یادآوری ...
باز این چه شورش است که در خلق عالم است
در گفت وگو با خبرنگار ایمنا ، درباره شهرت ترکیب بند محتشم می گوید: محتشم کاشانی جزو شاعرانی است که به مدد یک شعر شاخص خود معروف شده است. این موضوع درباره شاعران زیادی صدق می کند. در زبان فارسی، چند شاعر داریم که جزو شاعران طراز اول ایران نیستند، اما یک یا دو شعر بسیار شاخص سروده اند. هاتف اصفهانی، یکی از این شاعران است. وی ترجیع بند معروفی سروده است با عنوان: ای فدای تو هم دل و هم جان ...
درباره شعر آیینی و رسالت شعر عاشورایی
جهان دارد، فقط برای جامعه مسلمانان آن روزگار رسالت بیدارکنندگی نداشته، بلکه مخاطب این نهضت، هر انسان آزاده ای در هر دوره ای و با هر عقیده ای می تواند باشد. پس غفلت از وجه حماسی عاشورا، غفلت از نکته ای مهم و اساسی است که مربوط به وجه انسانی و اهمیت جهانی این واقعه است. شعر آیینی معاصر نیز سال ها و دهه ها به ویژه تا پیش از دهه های اخیر، خالی از حماسه بود و جز در موارد معدود به مدح و مرثیه ...
ویژه برنامه ملی حماسه سرایان در شیراز برگزار شد
به نقل از کتابخانه عمومی فارس، غلامرضا کافی، عضو هیئت علمی بخش زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شیراز و دبیر محفل ادبی قند پارسی در این برنامه با اشاره به تاریخچه شعر عاشورایی در استان فارس عنوان کرد: گره خوردگی فارس به ویژه شهر شیراز با شعر، بسیار کهن و دیرینه است؛ به همین اعتبار هر مکتب شعری را در ادبیات فارسی دنبال کنیم یا شیراز در آن مکتب نمایندگانی دارد یا آغاز گر آن بوده است. او با ...
پیشگفتار اولیور هریس بر ترجمه ناهار لخت /از چاپ سوم اضافه می شود
خبرگزاری مهر ، گروه فرهنگ و اندیشه: ترجمه و انتشار رمان ناهار لخت از ویلیام باروز به فارسی سال گذشته برای نخستین بار در ایران روی داد و این رمان پس از گذشت بیش از نیم قرن سرانجام با ترجمه فرید قدمی منتشر شد. ناهار لخت را بسیاری دشوارترین اثر ادبیات انگلیسی برای ترجمه می دانند و در کنار رمان های اولیس جیمز جویس و عاشق لیدی چترلی از دی. اچ. لارنس آن را از جنجالی ترین آثار ادبی جهان مدرن می شمارند ...
هرتا مولر؛ به نثر درآورنده رنج های ستم دیدگان
خواه) آلمانی زبان رومانی، در دانشگاه تیمیو تحصیل کرد و در دوران دانشجویی شدیداً تحت تأثیر اکشن گروپ بانات قرار داشت؛ گروهی از نویسندگان که برای تحقق آزادی بیان مبارزه می کنند. پس از فارغ التحصیلی از سال 1977 تا 1979 به عنوان مترجم در یک کارخانه ماشین آلات صنعتی مشغول کار شد. با این حال به دلیل امتناع از همکاری با سرویس امنیتی، پلیس مخفی بدنام و بی رحم رومانی، ابتدا از آنجا اخراج شد و پس از آن به ...
گشت و گذاری در جزیره کامینو / خرید از انتشارات مروارید
به گزارش برنا؛ جزیره کامینو [Camino Island] آخرین رمان جان گریشام [John Grisham] است که به تازگی توسط سید سینا میرعربشاهی ترجمه و روانه بازار کتاب شده است. گریشام با پشتوانه حرفه اصلی خود یعنی وکالت ، همواره مجال آن را داشته که به شکلی بسیار نزدیک، حرف و حدیث های افرادی از طبقات مختلف جامعه را بشنود، تحلیل و تفسیر کند و به شکل قابل ملاحظه ای به قالب داستان دربیاورد. بسیاری ...
کزازی: گورگاه نام آوران ایرانی علت غفلت از آن ها نیست
آن فرابرده است. این نویسنده، مترجم تاکید کرد: به همان سان که سخنور برترین در رزمنامه سرایی فردوسی و در رازنامه سرایی مولاناست، نظامی هم در بزمنامه سرایی سخنوری است که در ارج و ارزش همتایی نمی تواند داشت. مترجم انه اید اثرِ ویرژیل (برندهٔ جایزهٔ کتاب سال 1379) در پاسخ به این پرسش که آیا سبک نوشتاری و سبک عراقی که نظامی در آن قالب به شعر و داستان سرایی پرداخته است، تاثیری در ...
مقتل نگاری معتبر از نگاه رهبر انقلاب
است و ساختار داستانی دارد که الگویی برای نویسنده کتاب روضةالشهداء نیز بوده است. ترجمه های بسیاری از کتاب لهوف انجام شده که همه مناسب نیستند، اما ترجمه سیداحمد فهری زنجانی مناسب است و حتی شعر هایی را که به زبان عربی در میان متن وجود دارد، به فارسی به نظم درآورده است که نشان از ذوق و قریحه شعری وی بوده و عنوان آن را آهی سوزان بر مزار شهیدان گذاشته است که به همت نشر بین الملل منتشر شده است. انتهای پیام ...
مترجمِ فروتن، معلّمِ روشن ضمیر*
در گزارشی که می بینید، حمیدرضا محمدی مروری کرده است بر زندگی و آثارِ این مترجمِ نامدار. *عنوان، برگرفته از پیامِ ناصر تقوایی در پی درگذشتِ صفدر تق
چراغی که اسلامی ندوشن روشن کرد
تقسیم کرد که آثار منظوم نیز خود شامل دو دسته آثار سروده شده و ترجمه شده است. مجموعه شعر گناه به عنوان اولین اثر در سال 1329 منتشر شد و سپس چشمه در سال 1335 و آخرین اثر با عنوان بهار در پاییز در 1386 به چاپ رسید. او آثار ترجمه شده ای از اشعار بودلر و لانگ فلو نیز دارد. در زمینه آثار منثور نیز می توان به نگارش در حوزه حقوق، جامعه، نقد ادبی، مقالات تاریخی، سیاسی و اجتماعی اشاره کرد. این ...
درگذشت صفدر تقی زاده / کاشف استعداد ناصر تقوایی
، داستان های کوتاه ایران و جهان، تاریخ تمدن: رنسانس اثر ویل دورانت (با همکاری ابوطالب صامری، زائران غریب (دوازده داستان) اثر گابریل گارسیا مارکز، یاد و نگاه: چهره های هنر و فرهنگ معاصر ایران (ترجمه به انگلیسی)، یوجین اونیل اثر جان گسنر، اگر ادبیات وجود نداشت اثر دوریس لسینگ، شعر جهان اثر سی. کی. ویلیامز، غیب گویی: یودیت اثر پیتر هاندکه، سینما و موسیقی: فیلمنامه نویسی به سبک گودار اثر اومبرتو اکو ...
یادی از یاران قدیم
کودکان و نوجوانان با نویسندگان خارجی آشنا شدم. از بین مترجمانی که کارهای داستان نویسان خارجی را در آن زمان ترجمه می کردند، نام صفدر تقی زاده به تدریج تبدیل به نامی آشنا شد برایم؛ نامی که معمولا در کنار نامی دیگر بود؛ محمدعلی صفریان. این دو مشترکا داستان ها و رمان هایی را ترجمه می کردند که بیش تر از نویسندگان آمریکایی بود؛ نویسندگانی که آن روزها شاخص ترین و مدرن ترین داستان نویسان جهان ...
قصه زندگی کیمیا دختر مولانا به چاپ دوم رسید
-کلئوپاترا 3-فلورانس نایتینگل 4-هیتلر 5-نلسون 6-جیمز کوک 7-کریستف کلمب 8-مارتین لوتر کینگ 9-اسکندر. این مجموعه توسط انتشارات بنگاه ترجمه و نشر پارسه در سال 1390 منتشر شد. رمان مرگ آن را تلخ می نوشد ، نویسنده: وجدی الکومی. این کتاب اردیبهشت سال 1392توسط انتشارات افکار منتشر شد. رمان حضرت والا اثر نجیب محفوظ. این کتاب سال 1394 توسط انتشارات بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شد. کتاب دردنوشته ...
امینی: خلق اشعار ارزنده و ماندگار تلاش همه شعرای عاشورایی باشد
اسماعیل امینی در گفت وگو با میزان پیرامون اهمیت و جایگاه شعر عاشورایی گفت: شعر های عاشورایی طی چند دهه اخیر فراز و فرود های فراوانی داشته است در این سال ها تعدادی شاهد حضور شعر های خوب و درخشان بودیم و در مقابل آن تعداد شعر های معمولی نیز زیاد بوده است البته این موضوع در همه دوران ها رواج داشته است و این فراز. فرود تنها متعلق به عصر معاصر نمی شود. وی پیرامون تاریخچه شعر عاشورایی بیان ...
یک پنجره در کوچه ادب بسته شد
در دانشکده نفت، در پیشرفت دانش زبان انگلیسی وی نقش بسزایی داشت. تقی زاده علاوه بر تدریس انگلیسی به فارسی سال ها به ترجمه فارسی به انگلیسی همت گذاشت. وی در دانشگاه های تهران تدریس زبان انگلیسی تخصصی را بر عهده داشت. از ترجمه های تقی زاده می توان به مجموعه های ارزشمند زیر اشاره کرد : آنا کریستی اثریوجین اونیل / مرگ در جنگل اثر شروود اندرسن/ اهریمن پیر اثر پرل باک/ چ ...
با صفدر تقی زاده در جشن بیکرانِ بهترین داستان های جهان
معاصر اثر آنتونی بُرجس هم دیده می شود، علاقه عمده اش را صرف ترجمه داستان کوتاه کرده است. این علاقه پرشور، همراه با شناخت ادبیات امروز جهان و دانشی بنیادی از زبان انگلیسی، تقی زاده را به یکی از بهترین مترجمان داستان کوتاه به زبان فارسی بدل ساخته است. دستش توانا باد تا همچنان ترجمه کند و به خوانندگانِ آثار خود امکان حضور در جشن بیکرانِ خواندن بهترین داستان های کوتاه جهان را بدهد. خبرگزاری ...
صفدر تقی زاده که بود و چه کرد؟
جان اشتاین بک، بزرگترین شخصیت های قرن بیستم: مهمترین شخصیت های قرن و هزاره از دید منتقدان مجله تایم ، داستان های کوتاه از نویسندگان امروز ایران و جهان (با همکاری اصغر الهی)، رمان برگزیده معاصر آنتونی برجس، داستان های کوتاه ایران و جهان، تاریخ تمدن: رنسانس اثر ویل دورانت (با همکاری ابوطالب صامری، زائران غریب (دوازده داستان) اثر گابریل گارسیا مارکز، یاد و نگاه: چهره های هنر و فرهنگ معاصر ایران (ترجمه ...
با نامی بزرگ دنیا را ترک کرد
این مترجم پیشکسوت در پی درگذشت صفدر تقی زاده در گفت وگو با ایسنا اظهار کرد: تقی زاده به خانواده مخصوصا به دخترهایش خیلی علاقه مند بود. چند سال پیش فروغ، دختر صفدر تقی زاده، بر اثر ابتلا به سرطان از دنیا رفت که تأثیر بسیاری بر او گذاشت. تقی زاده متولد 1311 بود و حدود 90 سال داشت، 90 سالگی برای مترجمان سن تثبیت شده ای است و سن بدی نیست؛ البته اگر با درد و رنج و مصیبت و بیماری همراه نباشد. اگر آن ...
بررسی تاثیر پذیری شاعران معاصر از سعدی در شب های فرهنگ
های سعدی از زمان پیدایش تاکنون از جهت مؤلفه های فکری، بلاغی، زبانی، رعایت اصل فصاحت و بلاغت، مخاطب محوری و نوع خاص رفتار و آوای شعری الگوی شاعران بزرگ فارس زبان در جهان بوده است. در شعر معاصر ایران، پژوهش های بایسته ای که تأثیر شعر سعدی را در تمام ابعاد بر سروده های شعرای معاصر بیان کند، صورت نگرفته است و آثار خلق شده، اثر پذیری شعر تمام سرایندگان معاصر را از شاهکارهای سعدی، از معبر نقد همه جانبه ...
اولین شماره فصلنامه آفرینش منتشر شد
دردنویسان درداندیش حوزه طنز امروز ایران از اکبر اکسیر و شعر جهان با ترجمه موسی بیدج و ناصر فیض پرداخته شده است. همچنین در انتهای این بخش برگزیده آثار شاعران مختلف قرار داده شده است. در بخش داستان این فصلنامه نیز نگاهی گذری بر رمان و رمان نویسی به قلم ساسان ناطق، کارکرد گفتمانی سکوت نوشته کمال شفیعی، سفر با داستان (گفت وگویی با نویسنده نوجوان)، آدم های خانه عنقا نوشته محمدرضا شرفی خبوشان و چند ...
دکتر اسلامی ندوشن دغدغه فرهنگ دارد
وی با اشاره به فعالیت های ادبی استاد اسلامی ندوشن افزود: استاد در سال 1337 همکاری مستمر خود را با مجله ادبی یغما شروع کرد و این همکاری تا سال 1357 ادامه داشت. در سال 1348 به عضویت دانشگاه تهران درآمد. آثار دکتر اسلامی را می توان به دو دسته منظوم و منثور تقسیم کرد که آثار منظوم نیز خود شامل دو دسته آثار سروده شده و ترجمه شده است. مجموعه شعر گناه به عنوان اولین اثر در سال 1329 منتشر شد و سپس چ ...
هشتادمین جلسه انجمن ادبی بیدل در دهلی نو برگزار شد
، ظرفیت شعر کودک در هند را امیدوار کننده دانست و گفت: ترجمه پل پیوند بین ملت ها است و ما در مرکز ترجمه بیش از صد اثر را از فارسی به دوازده زبان زنده دنیا ترجمه کرده ایم و خوشحالیم که امروز کتاب نقاشی خدا را که در اصل ادای دینی به سردار دلهاست و بر اساس داستان واقعی در هند اتفاق افتاده است را به سه زبان هندی و انگلیسی و اردو ترجمه و در کنار متن فارسی آن منتشر کرده ایم. خانم فاطمه صغری زیدی ...
صفدر تقی زاده، نویسنده و مترجم نامدار درگذشت
در عرصه ترجمه ادبی معاصر ایران است و سال ها با (1308 تا 1367) زوج مترجمی را تشکیل می داد که حاصل دوستی و همراهی آنها ترجمه آثاری مختلف از جمله سفری دورودراز به وط ن (سه نمایشنامه از یوجین اونیل) بود. تقی زاده علاوه بر تدریس در دانشگاه های تهران و علامه طباطبایی آثار زیادی را به فارسی ترجمه کرده است که از جمله می توان به آنا کریستی اثر ، تاریخ تمدن رنسانس اثر (با همکاری ) و زائران غریب از اشاره کرد. ...
بخشی از تاریخ معاصر در رمانی خوش خوان و قصه گو
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رمان عشق بدون تجریش نوشته ی جواد ماه زاده به همت نشر مانوش منتشر شده است. رمان داستان سه دوست در آستانه ی بلوغ جسمانی و روانی در آغاز دهه ی 1370 در تهران است. این ششمین رمان جواد ماه زاده بعد از خنده را از من بگیر ، لالمونی ، وداع در ال مارتینو ، ریحانه دختر نرگس و باغ رویان است. نشست هفتگی شهرکتاب در روز سه شنبه 19 مرداد به نقد و بررسی عشق بدون ...
پیشنهاد مجاهدی برای خواندن یک کتاب در ماه محرم/ پیوند شور، شعور و حماسه در شعرهای عاشورایی یک شاعر
بیشترِ این شاعر پرآوازه ی آیینی را در آفرینش آثاری به مراتب متین تر و دلنشین تر از پیشگاه ربوبی آرزو می کنم. غلامرضا کافی، استاد دانشگاه شیراز و شاعر، نیز در این مراسم با بیان اینکه بدون شک یکی از عناصر اصلی شعر تصویر است، گفت: اگرچه عناصری مقدم بر این عنصر برای شعر باید قائل بود، مثل اینکه زبان عنصر اصلی شعر باشد، چرا که اصولاً شعر در زبان اتفاق می افتد. همچنانکه سینما در تصویر یا مجسمه د ...
تصویری از انسان معاصر در اتاق روانی
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو به نقل از روابط عمومی نمایش، اتاق روانی به نویسندگی الناز عطایی، کارگردانی مهدی کاسه ساز و تهیه کنندگی سحر خورشیدی به زودی و با گذر از پیک پنجم کرونا روی صحنه می رود. اتاق روانی روایتی از انسان معاصر است که برای رسیدن به اهداف خود به سختی تلاش می کند، اما به راحتی همه چیز را از دست می دهد. در خلاصه داستان این اثر آمده است: دیگه خاکی ...
سلام من به محرم به صاحب کرمش/ لااقل ما را بخوان روزی به مشهد یا حسین (ع)
به گزارش خبرنگار ایکنا؛ نشست ادبی محرم در ادب فارسی با رونمایی مجموعه شعر های چهار جلدی باغتاج اثر حجت الاسلام محمدحسین انصاری نژاد شب گذشته 22 مرداد با حضور اساتید زبان و ادبیات فارسی و شاعران فارسی زبان کشور های ایران، هندوستان، بنگلادش و ... در گروه هندیران برگزار شد. در این نشست تعدادی از شاعران از جمله مهدی باقرخان، سرویش سرمست، اخلاق آهن، فاطمه صغری زیدی از هندوستان و شوجان پرویز ...
نشست مضمون یابی روایی در شعر عاشورایی با معرفی منابع مکتوب در زنجان برگزار شد
کتابخانه عمومی سیدافضل موسوی زنجان در بستر اسکای روم برگزار شد. در ابتدای این نشست امیر سلیمانی علاوه بر شعر خوانی به معرفی کوتاه آثار مکتوب عاشورایی؛ پژوهش، مقتل و متون ادبی کتاب های حسین علی(ع) درود خداوند بر او اثر محمد حسین مهدوی، ترجمه و متن کامل لهوف سید ابن طاووس ترجمه عبدالرحیم عقیقی بخشایشی، آینه در کربلاست اثر دکتر محمدرضا سنگری، حسین وارث آدم اثر دکتر علی شریعتی، فلیبک الباکون اثر ...
اتمام ترجمه انگلیسی پرسه در خاک غریبه
زبان انگلیسی ترجمه و در کشورهای انگلیسی زبان و آمریکا توزیع شده است. شحنه تبار تصریح کرد: مترجم این کتاب کارولین کراسکری است و کتاب به زودی برای عرضه در نمایشگاه کتاب فرانکفورت که مهر ماه در آلمان برگزار می شود رونمایی خواهد شد. پرسه در خاک غریبه در سال 1388 از سوی انتشارات نیستان منتشر شد، دهقان در این رمان بر خلاف گرمای ذاتی و کلامی همیشگی خود به سراغ جبهه های سرد و برف گرفته ...