چاپ بی سابقه مقاله نویسنده عربستانی در مجله اسرائیلی
سایر منابع:
سایر خبرها
فراخوان علمای یمن برای دفاع از مسجدالاقصی و حرمین شریفین
مشکوک نویسندگان سعودی و برخی دیگر از عرب های حوزه خلیج فارس در مطبوعات رژیم صهیونیستی را تقبیح کرد. چراکه محمد ابراهیم الغبان، نویسنده عربستانی، در اقدامی بی سابقه مقاله ای را به زبان عبری در یک مجله اسرائیلی به چاپ رسانده و هدف خود را از نگارش این مقاله، تصحیح دیدگاه های نادرست درباره ریشه های اسلام اعلام کرده است. بیشتر بخوانید: چاپ بی سابقه مقاله نویسنده عربستانی در ...
درباره نصرالله پورجوادی
کتاب سال به خاطر تألیف کتاب 2 مسجد، لوح تقدیر پنج عنوان کتاب برگزیده شورای انتشارات دانشگاه تهران اشاره کرد. پورجوادی هم اکنون عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی است. او پژوهشگر و نویسنده پُرکاری محسوب می شود و نوشته های وی را ناشران معتبر منتشر می کنند. مقاله های او در مجله های معتبر به چاپ می رسد و در سال های گذشته یادداشت هایی می نویسد و در رسانه های مجازی فعال است. ...
کتاب های ایرانی می توانند با آثار جهانی رقابت کنند
مجله آدینه به چاپ رسید و پس از آن داستان های زیادی در مجلات مختلف ادبی، نظیر آدینه، گردون، دوران، کارنامه، زنده رود، زنان، کلک و چندین و چند مقاله در روزنامه های مختلف به چاپ رساند و سرانجام در 1377 اولین مجموعه داستانش با عنوان از عشق و مرگ منتشر شد. نوجوانی؛ فصل ماجراجویی آن وقت ها که موبایل، تبلت و اینترنت نبود، تلویزیون فقط ساعت 5عصر برای بچه ها برنامه کودک پخش می کرد یا مثلا ...
آنتوان چخوف و ادبیات معاصر ایران
بود و به علم پزشکی و روان شناسی نیز تسلط داشت و همچنین به کار ادبی می پرداخت و از دوران دبیرستان به تئاتر و بازیگری هم گرایش یافت و حتی گروه تئاتری تشکیل داده بود. چخوف بسیاری از اندیشمندان هم عصر خودش را درک کرده و با آن ها نامه نگاری داشت که بسیاری از این نامه ها مستند، تاریخ دار و حتی همچون مقاله اند و می توان با رجوع به آن ها تاریخ ادبیات معاصر اروپا و روسیه را استخراج کرد. نخستین ...
گشت و گذر در مکان های جذاب با کتاب صوتی داستان یک پرستار
در آن ها به چاپ برسند، آثاری را انتخاب و در جمع خود به داوری وارد می کردند. در نتیجه کار آن ها این بنیاد هر ساله بیست داستان را برگزیده و سه داستان از این بیست داستان را برنده اعلام می کند. مجموعه بیست داستان هر سال به طور منظم توسط این بنیاد به چاپ می رسد و تاکنون بیش از 90 جلد از این مجموعه به چاپ رسیده که در ایران با سرپرستی علی فامیان و در انتشارات کتاب نیستان در دست ترجمه قرار گرفته ...
مری ترامپ: بار ها الفاظ نژادپرستانه را از زبان عمویم شنیده ام
کتاب خیلی زیاد و همیشه ناکافی: چگونه خانواده من خطرناکترین مرد جهان را به وجود آورد (Too Much and Never Enough: How My Family Created the World’s Most Dangerous Man) را به رشته نگارش درآورده است. اما به دلیل افشاگری های او، از انتشار این کتاب جلوگیری می شد. کتاب او روز سه شنبه منتشر شد. پیش از این مری ترامپ، اعلام کرده بود که او منبع مقاله ای بوده که سال گذشته در مجله نیویورک تایمز ...
دو دشمن اصلی خارجی ترامپ در حال برنامه ریزی برای یک پیمان بزرگ
آیشان تارور در روزنامه واشنگتن پست در خصوص پیمانامه مشترک بین ایران وچین گزارش مفصلی نوشته است که در ادامه به آن خواهیم پرداخت. لازم به ذکر است خبرگزاری تابناک ایلام متن کامل این گزارش را ترجمه کرده است و لزوما دیدگاه های بیان شده در این گزارش یا گزارش های دیگر دیدگاه رسمی خبرگزاری تابناک ایلام نمی باشد و این خبرگزاری تنها بر اساس اصل امانت داری رسانه ای ترجمه کامل آن را بدون کم و کاست جهت اطلاع مخاطبان فارسی زبان برگردان می کند و مسئولیتی در خصوص نظرات بیان شده در مقاله بر عهده ندارد. ...
آثار جمالزاده را چگونه بخوانیم؟
شکست این بدعت او بر زمینه ای استوار و قدیمی بود، اما کاری که جمالزاده کرد نوآوری سبکی بود که تا آن زمان سابقه نداشت. وی در پایان سال 1921 میلادی یکی بود یکی نبود را در برلین انتشار داد؛ مجله کاوه هم در آخرین شماره ی خود، طی ویژه نامه یی یکی بود یکی نبود را به عنوان نخستین مجموعه ی داستانی فارسی به سبک جدید، به مردم ایران معرفی کرد و از آن پس تعطیل شد. داستان کوتاه فارسی شکر است که در ...
منافع ملی ما در برابر دشمنان دیروز و رفقای امروز
کند و این در حالی بود که وی مشغول نوشتن جلد دوم پنجاه سال نفت ایران بود و با یورش مأموران فرماندار نظامی به خانه وی، دست نوشته های این کتاب توقیف و تا به امروز، به چاپ نرسیده است. فاتح از آن پس، در لندن اقامت گزیده و به عنوان یکی از مخالفان شاه، در آن دیار فعال بود و پرویز راجی در: در خدمت تخت طاووس، ترجمه حسن کامشاد، 432 رقعی، چاپ اول، انتشارات طرح نو، 1381، تهران از واپسین روزهای ...
مرداب ، روایتی از تکرار
بر اساس کلیله و دمنه ، روان درمانی با بازی های نمایشی ، نمایشنامه خانه دوست کجاست ، ادبیات فولکلور در تئاتر کودک و نوجوان و نقالی در اصفهان از صفویه تا کنون می باشد. همچنین وی مؤلف بیش از 80 عنوان مقاله علمی و پژوهشی در حوزه ادبیات نمایشی و ادبیات فولکولور است. کیمیایی پور در سال 1390 با کتاب عاشقانه شیرین با چاشنی فلفل برگزیده کتاب سال خادمان فرهنگ مکتوب شد. کیمیایی پور با اشاره به چاپ ...
آسیب شناسی پژوهش های شیعی درباره تفسیر العسکری
درباره تفسیر العسکری سامان یافته است و بر هر پژوهشگری فرض است که دست کم یک بار آن را مطالعه کند. از این مقاله دو ترجمه به زبان فارسی به ترتیب در مجله هفت آسمان و کتاب پژوهش های امامیه در تفاسیر غربی ویراسته دکتر محمد علی طباطبایی دستیاب است. در یادداشت بعدی درباره این مقاله و همچنین برخی نکات نویافته درباره این تفسیر بیشتر خواهم نوشت. انتهای پیام ...
احیاگر غدیر14| حق علامه امینی و الغدیر، توسط نویسندگان بعدی ادا نشد
. بخش های دیگر نیز به زندگی نامه شعراء و اشعار و غیره اختصاص دارد. محمدرضا معراجی با تاکید بر اینکه کتاب الغدیر ، اشعار بیش از 100 تن از شعرا در قرون مختلف را جمع آوری کرده است، می نویسد: علّامه امینی اشعاری که به زبان عربی سروده شده، جمع آوری کرده است. بایسته است کسانی همّت کنند و اشعاری را که به زبان های دیگر در این خصوص سروده شده، جمع آوری کنند. از آنجا که هدف نویسنده از این ...
کتاب کرونا و علوم عقلی منتشر خواهد شد
حسین شیخ رضایی متولد 1355 خورشیدی است. او در رشته فلسفه از دانشگاه دورهام انگلیس فارغ التحصیل شد که عمده تلاش های علمی او در سال های اخیر به حوزه مطالعات علم از جمله تاریخ علم و فلسفه علم معطوف بوده و هم اکنون عضو گروه مطالعات علم موسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران است. از شیخ رضایی در سال های اخیر کتاب های ترجمه و تالیف متعددی به ویژه در حوزه مطالعات علم منتشر شده است. با او در زمینه سوابق تحصیلی و ...
حجاب اجباری یا منع پوشش ناهنجار
زورگویی را به نظر می رساند در حالی که هرگز درمورد تحصیلات، رعایت چراغ قرمز و رعایت احترام دیگران از واژه اجبار استفاده نمی کنیم. معمولاً این واژه را به عنوان ترجمه برای واژه های مشابه forced در انگلیسی و جبریاً در عربی به کار می برند. ممکن است پرسیده شود اصطلاحاتی مثل سربازی اجباری ، فرود اجباری زور و سلب اختیار را نمی رساند. پاسخ این است که در لغت نامه ها، اجبار را مترادف با الزام کردن و ...
رمانی درباره دلدادگی شمس تبریزی به کیمیا دخترخوانده مولوی
دو قلندر دریای عشق و عرفان را روایت می کند که خواننده را با خود به قونیه آن روزها می برد. به گفته ناشر انگلیسی این رمان، پرفروش ترین پس از رمان کیمیاگر پائولوکوئیلو بوده و به زبان های مختلفی نیز ترجمه شده است. ترجمه عربی آن نیز از پرفروش ترین رمان های جهان عرب بوده و از سوی چندین ناشر عرب تاکنون چاپ و منتشر شده است. برگردان فارسی این اثر با عنوان کیمیا دختر مولانا با ترجمه یاسین عبدی و به همت بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه در 328 صفحه و با قیمت 49500 تومان در قطع رقعی چاپ و منتشر شده است. ...
بهترین اپلیکیشن های آموزش زبان انگلیسی از مبتدی تا حرفه ای
ته رفته با قرارگیری در موقعیت های زبانی و شنیداری صحبت های والدین با او یا با یکدیگر، ساختار زبانی خود را گسترش می دهد و درطی سال ها، ایرادهای آن ساختار را رفع می کند؛ بنابراین در این روش هیچ ترجمه ای صورت نمی گیرد و مفاهیم به وسیله ی زبان هدف و اشیاء، تصاویر و... آموزش داده خواهند شد و زبان آموز با کمک تمرین های شفاهی، مهارت های خواندن، نگارش، شنیداری و گفتاری را توسعه می دهد. ا ...
عادی سازی دینی سعودی با رژیم صهیونیستی
به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از العهد، زشت ترین نوع عادی سازی روابط عربستان با رژیم صهیونیستی از دروازه دینی است. به طوری که محمد الغبان پژوهشگر و مسئول مطالعات عبری در دانشگاه ملک سعود در ریاض مقاله ای را با عنوان عهدنامه ها و مکاتبات محمد(ص) با یهودیان شبه جزیره عربستان در مجله کیشر که گروه مطالعات بین المللی و منطقه دانشگاه تل آویو آن را منتشر می کند، چاپ کرد. پایگاه عبری زبان ...
تاریخچه نخستین ترجمه های کتب، پیروان ادیان اسلام، مسیحیت و یهودیت
...> نخستین ترجمه قرآن به انگلیسی از سوی الکساندر روس (Alexander Ross) از روی ترجمه فرانسوی رایر انجام شد، دومین ترجمه، متعلق به دکتر سیل (Sale) است که در سال 1734 میلادی مستقیما از عربی انجام و بارها تجدید چاپ شد، این ترجمه مقدمه ای با عنوان مقاله در اسلام دارد و مترجم در حاشیه آن بخش هایی از تفسیر ناصرالدین عبدالله بیضاوی، مفسر، محدث و مورخ ایرانی و قاضی و فقیه شافعی را آورده است. کشیش ...
درباره مهم ترین کتاب کارپانتینه؛ ردِ گم زندگی را پیدا کنید
به گزارش وارش نیوز/ رد گم به اجماع منتقدان مهم ترین کتاب کارپانتینه است و به بیش از بیست زبان ترجمه شده است. این کتاب در زمان چاپ جایزه بهترین کتاب خارجی فرانسه را برد. ترجمه فارسی این کتاب را ونداد جلیلی انجام داده است و خود او می گوید که متن کتاب براساس نسخه اسپانیایی زبان انتشارات آندرس بی یو، ترجمه شده و با نسخه انگلیسی به ترجمه هریت ده اونیس نیز مقایسه شده است. فصل های ...
نادر ابراهیمی به سرزمین ژرمن ها می رود
به گزارش سینماپرس ، افشین شحنه تبار، مدیر انتشارات شمع و مه در گفتگو با تسنیم از انتشار ترجمه آلمانی چهل نامه کوتاه به همسرم نوشته نادر ابراهیمی خبر داد و گفت: این کتاب به کوشش ماریا گانهیلد به زبان آلمانی برگردانده شده و قرار است در نمایشگاه کتاب فرانکفورت عرضه شود. چهل نامه کوتاه به همسرم یکی از عاشقانه های نادر ابراهیمی است. آنطور که خودش تعریف کرده است، حدود سال های 63 تا 65 وقتی دور از همسرش ...
تقدیر از مدیر مسئول برترین نشریه ایرانی در ISI
که ترجمه فارسی آن مجله نانوساختار در شیمی نامیده می شود. وی گفت: این مجله سال 2010 در دانشگاه آزاد اسلامی شروع به فعالیت کرد. در سال 2012 میلادی مقالات مجله توسط اشپرینگر به عنوان یک ناشر بین المللی، به چاپ رسید و در سال 2016 میلادی موفق شدیم به عنوان اولین مجله نانوی ایران وارد سایت ISI به عنوان ISI List شویم. مرادی گفت : در این نوع رقابت علمی و در این لیست دیگر فقط حوزه ...
انتشار 100 عنوان کتاب پیرامون شهدا، آزادگان و جانبازان استان فارس
آمار چاپ آثار استان را جزء برترین آمارهای کشوری دانست و گفت: بنیاد حفظ آثار استان فارس برای ثبت 100 اثر در سال جاری آمادگی دارد. وی ضمن عرض تبریک به نویسندگان کتاب های قاب فیروزه (مرضیه مرادی و اسماعیل خلیلی) و بانوی کدخدا (به قلم فاطمه رعیت نژاد) از چاپ کتاب قاب فیروزه در تیراژ 1000 جلد و همچنین چاپ کتاب خمینیات که به همت دکتر غلامرضا کافی در حوزه ترجمه به زبان فارسی ترجمه شده، خبر داد ...
باید از مرزها گذشت و قصه جنگ را به گوش دنیا رساند
ام که در کشور لبنان چاپ شده اند؛ عناوین کتاب هایم در ره منزل لیلی ، وقتی سفر آغاز شد و ماه پشت ابر بود است. همچنین در پانصد صندلی خالی خاطرات روزانه زن سوری از سه سال محاصره روستای الفوعه به دست جبهه النصره را جمع آوری و ترجمه کردم که اسفندماه 98 توسط انتشارات شهیدکاظمی چاپ شد. عناوین کتاب هایی که به زبان عربی نوشتم ارجوک لا تمت و عند الساعة التاسعة الاربعا و چند داستان پراکنده در مجموعه داستان ...
4 مورد از مشهورترین اشعار از شاعران ایرانی که تا کنون سروده شده اند
زبان است. نام کامل وی محمدابن محمدابن حسین حسینی خطیبی بکری بلخی بوده است. مولانا در سال 604 هجری قمری در بلخ زاده شد. وی در عرفان و سلوک سابقه درخشان داشت. شهرت و نفوذ مولانا فراتر از مرزها و قومیت ها است. اشعار مولانا به بسیاری از زبان های زنده دنیا ترجمه شده و مورد استقبال همگان قرار گرفته است. مثنوی معنوی یکی از بهترین و عالی ترین اشعار به زبان فارسی است. مولانا و اشعارش در ...
من تحت تاثیر رودکی قرارگرفتم
بهار 2001 برای جایزه دولتی روسیه برگزیده شد. در تاجیکستان زبان فارسی است اما خط سیریلیک. شما چه ارتباطی با زبان فارسی برقرار کرده اید؟ وقتی رمان را می نوشتید، حتما به زبان فارسی و ایران هم فکر می کردید و قاعدتا به ترجمه آن به فارسی. چون بازگشت به پنج رود دیگر اثر شما که در سال 2013 برنده جایزه بوکر روسی شده، در مورد رودکی پدر شعر فارسی است. ایده اصلی این رمان از کجا آمده؟ آیا شما با ...
عرب ها مصدق را سمبل رهایی از استعمار می دانند
انتشار رمان سایه هایی بر پنجره اثر غائب طعمه فرمان با ترجمه موسی اسوار مترجم شناخته شده زبان عربی زده است. همین کتاب بهانه ای شد تا به سراغ این مترجم برویم و با او درباره این اثر، نویسنده اش و ادبیات عراق صحبت کنیم. چه دغدغه ای شما را به سمت ترجمه ادبیات عراق کشانده است؟ من سالیان سال است که این دغدغه را داشته ام که ما (به خصوص در یک قرن اخیر که حرکت ترجمه فعال تر شده است و رونق ...
غریب این دنیای بی وفا/ روایت دست اول از بیژن الهی در حوالی سالروز تولد او
.... به فرصتی اندک بعد از آن شب سرد زمستان، یافتم اشعار حلاج ترجمه بیژن الهی را. کتاب را سیدحسین نصر چاپ کرده بود در انجمن فلسفه ایران . خواندن اشعار حلاج به وجدمان می آورد. همان گونه که از غزلیات مولانا . البته حلاج ،همیشه مورد علاقه ام بود و قبلا ذکر جمیل او را از زبان عطار نیشابوری خوانده بودم. و گاه طاسین ها را از روزبهان بقلی شیرازی یا ابن خفیف شیرازی . اشعار حلاج کار خود را کرد و ...
سهم هر یک از شهرهای کشور در پژوهش های دانشگاهی چقدر است؟
فاصله اندک شهرهای کشور با تهران در انتشار مقالات شاید این طور تصور شود که بهترین پایان نامه ها و رساله های دکتری تنها مختص دانشگاه های تهران بوده و دانشجویانی که در استان های دور از پایتخت تحصیل می کنند سهم چندانی در انتشار مقاله ها و به تبع آن پیشرفت علمی کشور ندارند، موضوعی که آمارهای منتشر شده از پراکندگی جغرافیایی چاپ پایان نامه ها و رساله ها در سال گذشته نه تنها آن را تایید نمی ...
اثبات نام ایران در کهن ترین نوشتارپس ازاسلام
قلعه یکی از قلعه های صدر اسلام است و البته برخی از محققین، قدمت آن را به پیش از اسلام هم رسانده اند. برخی از پژوهشگران درباره کتیبه های آن نیز سخن گفته و حتی مقاله نوشته اند. این قلعه از معدود جاهایی است که نشان از زنده بودن خط و کتابت پهلوی در کنار کتیبه هایی اسلامی با خط کوفی و نسخ کهن تا سده چهارم دارد. آقای علی حصوری سال ها پیش درباره کتیبه پهلوی قلعه مقاله ای در مجله ای آلمانی چاپ ...
خوشنویسی اسلامی؛ میراث مشترک چند کشور است
در دوره معاصر منتشر نکردیم. اسناد ما در حوزه ابر و باد مربوط به دوره صفوی است و در حال حاضر کتابی که یک ایرانی درباره هنر ابری سازی نوشته و به زبان انگلیسی ترجمه شده باشد نداریم؛ بنابراین طبیعی است که یونسکو با پرونده ای که ترکیه درباره ابر و باد درست کرد و از طرفی ایران و بقیه کشور ها هم اعتراضی نکردند به راحتی آن ادعا را پذیرفته و در سال 2014 این هنر را به نام کشور ترکیه ثبت کرد. آیا ...