سایر منابع:
سایر خبرها
مقابله فناوری های نو و محیط زیست در بازخورد شانزدهم
و در دهه 60 به نویسنده ای تمام وقت تبدیل شد. وی در ایران نیز نویسنده ای شناخته شده است و در دهه 80 بسیاری آثار او با ترجمه علی اصغر بهرامی مترجم مشهور و توسط نشر چشمه به فارسی برگردانده و منتشر شدند. رمان خشکسالی تقریبا مشهورترین اثر اوست که در این بخش خوانندگان کمی بیشتر با آن آشنا می شوند. اما پروند داستان های علمی تخیلی تنها با بالارد پایان نمی یابد و دو مطلب یکی در مورد نوشته ترجمه ...
والایی: آینده تاریکی در انتظار فرهنگ و هنر کشور است
یک رمان نویس پیشکسوت گفت: نویسندگان در تأمین نیاز های اولیه خود مانده اند و با این شرایط، آینده تاریک و مبهمی در انتظار ادبیات، فرهنگ و هنر کشورمان است. علی اکبر والایی، نویسنده پیشکسوت که این روز ها جلد دوم رمان انقلابی خلوت مدیر را در دست تألیف دارد، در گفت وگو با ایکنا درباره وضعیت نشر آثارش گفت: یک رمان ویژه نوجوانان در دست نشر دارم که آماده چاپ است، اما به دلیل وضعیت گرانی کاغذ و ...
می خندم، پس هستم
به گزارش ایسنا، دکتر علی خزاعی فر که انتشار دیرینه فصلنامه مترجم و استادی رشته ترجمه پژوهی دانشگاه فردوسی مشهد را در کارنامه خود دارد فصلنامه طنز ادبی با عنوان طنزآور را منتشر کرد. شعار مجله این است: می خندم، پس هستم. رویا صدر در معرفی این فصلنامه نوشته است: هستی انسان بنا به تعریف ارسطویی٬ با خنده گره خورده؛ انسان می خندد، پس هست! نشانه اش در این روزهای سخت کرونایی٬ حجم عجیب آفرینش ...
ترور اخیر شخصیت هسته ای کشورمان لزوم توجه به روایت دشمن را آشکارتر کرد
، اسرار جعبه سیاه ، جاسوس استورم ، به کلی سری و ... . این مجموعه کتاب ها در انتشارات شهید کاظمی ادامه دار خواهد بود. کتاب تو زودتر بکش هم از همین مجموعه کتاب های اطلاعاتی امنیتی انتشارات شهید کاظمی است. استقبال از ترجمه این اثر چگونه بوده؟ آیا بازخوردی دریافت کرده اید؟ ترجمه کتاب خیلی قبل تر انجام شد، اما انتشار آن بنا به دلایلی به تعویق افتاد. در این بین ناشر دیگری توسط مترجم ...
سانسور کتاب یک ناشر اعتراض وی را به همراه داشت
به گزارش جام جم آنلاین به نقل از فارس ، محمد حقی مدیر انتشارات کتابستان معرفت، کتابی برای اخذ مجوز به اداره کتاب وزارت ارشاد تحویل داده که این اثر با حذفیات عجیبی مواجه شده است. حقی توضیح داد: کتابی داستانی درباره حضرت امیر و صدیقه طاهره سلام الله علیها برای دریافت مجوز به ارشاد دادیم، اما گفتند که این موارد را حذف کنید. وی در پاسخ به اینکه کتاب چه زمان ارسال شده و ابلاغ ...
رمان کرونایی میچ آلبوم سر از قم درآورد
داستان را به صورت بخش بخش روی وبسایتش بارگذاری می کرده و به طور رایگان در اختیار خوانندگان قرار می داده است. حالا بعد از پایان نگارش این رمان کوتاه، داستان میچ آلبوم به زبان های زیادی از جمله فارسی ترجمه شده است. این کتاب به همت فاطمه مدیحی بیدگلی و با عنوان در حسرت دست هایت به فارسی برگردانده شده و از سوی انتشارات کتابستان معرفت قم به چاپ رسیده است. این کتاب کم حجم داستانی را روایت می کند ...
گنجینه ادبیات کودک و نوجوان ؛ برگزیده ای از کتاب های دوره قاجار
...، تحلیل محتوای متن، بررسی تصاویر کتاب و اشاره به جایگاه تاریخی و اجتماعی اثر و تاثیر آن بر مخاطب را دربرمی گیرد. در ادامه برخی کتاب های دوره قاجار که در مجموعه کتاب گنجینه ادبیات کودک و نوجوان منتشر شده را بشناسید: کتاب تادیب الاطفال از جمله کتاب های گنجینه ادبیات کودک و نوجوان است که ترجمه و تالیف آن را محمود بن یوسف مازندرانی به عهده داشت و در سال 1293 هجری قمری به چاپ ...
چگونه بحث از تمدن اسلامی میان ما باب شد؟
دلایلی که گذشت تا این زمان، به عنوان یک علم مستقل انعقاد نیافته، و از غرب به جهان عرب آمد. نخستین نوشته ها در مغرب اسلامی و مصر به عربی ترجمه شد. این نوشته ها هم در باره اروپا و تطور تمدنی آن بود و هم به تدریج نیم نگاهی به مسلمانان داشت که به تدریج این نگاه دقیق تر و متمرکزتر شد. احساسات غربی ها در ضدیت با اسلام، از آغازین سالهای قرن اول هجری با حمله مسلمانان به مسیحیان شام و توسعه نفوذشان تا ...
معرفی داوران جایزه داستان کوتاه سیمرغ
چاپ شده اند. منصور علیمرادی : نویسنده، پژوهشگر و روزنامه نگار ، متولد سال 1356 در جنوب کرمان است. چهار کتاب پژوهشی در حوزه فرهنگ عامه ی جنوب کرمان و دو مجموعه داستان و پنج رمان در کارنامه ادبی او دیده می شود. رمان تاریک ماه و مجموعه داستان زیبای هلیل نوشته ی منصور علیمرادی، برگزیده ی جایزه ادبی هفت اقلیم شد. وی در جوایز مختلف کشوری به عنوان داور حضور داشته است. جواد پویان : متولد سال ...
کتاب "ناشنوایی که می شنید" در ایلام چاپ شد
...> وی یادآور شد: ناشنوایی که می شنید! نخستین کتاب برای کودکان و نوجوانان با نیازهای خاص در استان ایلام است که با حمایت مالی موسسه فرهنگی هنری اقلیم هشت ایلام منتشر و به کودکان و نوجوانان دارای نیازهای ویژه استان اهدا شده و تمام درآمد ناشی از فروش آن و نیز حق تالیف نویسنده در تمام چاپ ها برای کودکان و نوجوانان معلول اهدا و تقدیم شده است. وی ادامه داد: در عالم واقع و با رعایت تکنیک ها و ...
سودجویی برخی ناشران ضربه بزرگی به عرصه نشر وارد کرده است
مجید محبوبی در گفت وگو با خبرگزاری میزان پیرامون برخورد ناشران با نویسندگان گفت: طبیعتاً برخورد هر ناشر با نویسنده همواره متفاوت است، گاهاً ناشران تنها به سود مالی اثر فکر می کنند اما نویسنده به بحث کیفی و بازخوردهای یک اثر توجه دارد. وی در همین راستا ادامه داد: بیشتر ناشران می خواهند از کتابی که چاپ می کنند سود مالی ببرند، ولی نویسنده نکات دیگری را لحاظ می کند، به طور کل من با ناشران زیادی ...
منِ او ی امیرخانی به زبان اندونزیایی ترجمه شد
به گزارش پایگاه خبری تحلیلی فرهنگ وهنر،مهرداد رخشنده، رایزن فرهنگی ایران در اندونزی گفت: ترجمه اندونزیای رمان من او نوشته رضا امیرخانی به تازگی توسط موسسه روشنفکر این کشور چاپ و عرضه شده است. این اثر بر اساس طرح تاپ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و توسط انتشارات مؤسسه روشنفکر به زبان اندونزیایی و با شمارگان هزار نسخه در 648 صفحه منتشر و روانه بازار نشر شد تا در دسترس علاقمندان اندونزیایی قرار ...
بررسی مقایسه ای رویکردها و فعالیت های استاد خسروشاهی و آیت الله تسخیری
...) 2. ارتباطات. استاد خسروشاهی به نسبت آیت الله تسخیری در فضای فرهنگی و علمی پیش از انقلاب و حتی بعد از انقلاب، باسابقه تر و شناخته شده تر بود، چرا که کتاب های زیادی را نوشته یا ترجمه کرده یا به اهتمام ایشان منتشر شده بود و با شخصیت ها و جریانات و نشریات مختلف سیاسی فرهنگی داخل کشور و شخصیت ها و گروهها و نشریات اسلامگرا (چه شیعی و چه سنی) در اقصی نقاط جهان اسلام و حتی اروپا و آمریکا ...
جوزف کنراد، زندگی، آثار، اندیشه و فلسفهٔ شاهکارهایی مثل لرد جیم و دل تاریکی
ناگهانی و پس از حملهٔ قلبی در صبح سوم اوت 1924 اتفاق افتاد. مدفنش در کانتربوری است و نام لهستانی او بر سنگ قبرش نوشته شده است . ویل فوردن، نویسندهٔ گزارش گاردین دربارهٔ کنراد در قسمتی از مقالهٔ خود می نویسد: ...با این همه، کنراد هنوز هم نویسندهٔ مردم پسندی نیست و شاید این به خاطر عبارت های دور از احساساتی گرایی و البته شک گرایی او باشد. اما با توجه به حجم آثارش، هنوز هم این سؤال وجود ...
آخرین کتاب نیچه به چاپ نهم رسید
به گزارش خبرنگار ایلنا، کتاب اراده معطوف به قدرت اثر نیچه با ترجمه محمدباقر هوشیار از سوی نشر فرزان روز به چاپ نهم رسید. کتاب اراده معطوف به قدرت (آزمایشی در دیگرگونی همه ارزش ها) نوشته فردریش ویلهلم نیچه در دو بخش منتشر شده که بخش دوم شامل مباحثی چون نیست گرایی اروپایی و تاریخ نیست گرایی است. اراده معطوف به قدرت آخرین و یکی از معروف ترین آثار نیچه است که حدود 60 سال پیش ...
گرانی مصیبتی بدتر از کرونا / چشم ناشر و نویسنده به حمایت های فرهنگی است
کتاب هایشان از آنان حمایت کنیم. در حالی که وقتی به کتابفروشی مراجعه می کنید، کتاب های ترجمه ای بسیار زیاد است و این اتفاق خوبی نیست. زیرا اغلب این آثار با فرهنگ ایرانی همخوانی ندارند. البته من همه کتاب های ترجمه ای را رد نمی کنم، زیرا در میان آنها شاهکارهای ادبی هم وجود دارد اما باید مترجم و ناشر در انتخاب و نشر کتاب خارجی دقت لازم را به خرج دهند. حکیمی با پرداختن به گرانی کتاب، اظهار کرد ...
ترجمه جامعه شناسی مارکس چاپ شد
کتاب جامعه شناسی مارکس نوشته ژان پی یر دوران با ترجمه هومن حسین زاده توسط انتشارات نگاه منتشر و راهی بازار نشر شد. کتاب جامعه شناسی مارکس نوشته ژان پی یر دوران به تازگی با ترجمه هومن حسین زاده توسط انتشارات نگاه منتشر و راهی بازار نشر شده است. ژان پی یر دوران نویسنده این کتاب، جامعه شناس فرانسوی متولد سال 1948 است. نسخه فرانسوی کتاب جامعه شناسی مارکس او سال 1995 چاپ شد. او در این کتاب درباره ...
برای فرداها متشکرم ؛ والری تریرویلر؛ ترجمه ابوالفضل الله دادی؛ نشر ققنوس حاصل روزگارانی آن سوی کاخ اِلیزه
نظرم ناعادلانه می آید، همچون جنگجویی واکنش نشان دهم... هر دو کتاب خاطرات آمیخته به سیاست والری تریرویلر در ایران توسط ابوالفضل الله دادی ترجمه شده است. وی در فاصلۀ بین این دو کتاب رمانی به اسم راز اَدل را نیز نوشته که آن هم در بازار کتاب از فروش خوبی برخوردار بوده است.
اهمیت هیوم بودن
.... علاقه مندی مترجم به زبان و ادبیات فارسی نیز در این امر بی تأثیر نبوده است. در ادامه جلسه، محسن کرمی نیز به صحبت درباره دشواری های ترجمه اثر پرداخت: یکی از دشواری های ترجمه این اثر فاصله زمانی نثر کتاب است. برخی از واژگان متن 300سال با واژگان امروز فاصله دارد. همچنین کتاب شامل متن فلسفی جدی و ادبی است و برای اینکه در ترجمه دچار ابهام و کژتابی نشوم، بسیار در این زمینه جست و جو کردم؛ ترجمه این ...
کتاب های ضعیف و سلایق مبتذل در علوم انسانی همدیگر را تقویت کردند
هم هنوز عناوین بسیاری از آثار کلاسیک و مهم علوم انسانی به فارسی برگردان نشده است. اینکه چرا تألیفات علوم انسانی به لحاظ کیفی و کمی پر و پیمان نیست، موضوع گفتگو با موسی اکرمی استاد فلسفه علم، مترجم و نویسنده بوده است که شرح آن را در ادامه می خوانید: با رصد بازار کتاب های علوم انسانی طی سال های اخیر آنچه که بیش از هر چیزی بیشتر به چشم می آید غلبه ترجمه بر بازار تألیف است. در حوزه ...
فیلم جدید کریستوفر نولان چطور سر از شبکه نمایش خانگی درآورد؟
است وقتی می دیدند منع قانونی ندارند، همزمان با اثر اورجینال؛ ترجمه های خودشان را هم وارد بازار می کردند. وی در ادامه گفت: در بحث فیلم و سریال و محصولات نمایش خانگی آن زمان که در سازمان سینمایی مسئولیت داشتم به خاطر اینکه از یک عنوان چند عنوان مشابه بیرون نیاید؛ معمولا حق تقدم را برای ناشر اول قائل بودیم که امکان نظارت و کنترل بر بازار هم وجود داشته باشد. رجبی فروتن با اشاره ...
یفتوشنکو تجسم خروشیدن و فریاد شاعری است در برابر بی عدالتی
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به تازگی مجموعه شعری از اشعار یوگنی یفتوشنکو با انتخاب و ترجمه شیرین کریمی توسط نشر ناهید منتشر شده است. این مجموعه، اشعار متفاوتی از یفتوشنکو را در دوره های مختلف دربرمی گیرد و برآیند جهان شعری شاعر است. یفتوشنکو از شاعران تاثیرگذار در دوره بعد از اختناق استالینی است و همین امر سبب شده که اشعار او از سیاست جدا نباشند. برای شاعری چون یفتوشنکو تعهد اجتماعی شاعر ...
نصرالله فلسفی؛ بنیانگذار تاریخ نگاری نوین در ایران
زمان سرگذشت ورتر اثر گوته شاعر و دانشمند آلمانی، تاریخ انقلاب روسیه و آخرین ملکه تزاری بود که با استقبال خوانندگان مواجه شد. ترجمه منظومه بیچارگان اثر ویکتور هوگو، ترجمه در وادی فراعنه اثر میریام هری، ترجمه داستان سرتنگ بلور اثر موریس اوبلان، ترجمه تاریخ سلطنت قباد و ظهور مزدک اثر آرتور کریستن سن، ترجمه منتخب اشعار ویکتور هوگو از دیگر آثار درخشان این مترجم نامدار است (3) وی همچنین ...
30 روایت از سی روز ابتدایی کرونا
زیرعنوان سی روز نخست کرونا توسط فاروق نجم الدین ترجمه شده و نشر نیستان آن را منتشر کرده است. به بهانه انتشار این کتاب با نجم الدین، مترجم کتاب به گفت وگو نشستیم که می خوانید. آقای نجم الدین این کتاب چه جذابیتی برای شما داشت که دست به ترجمه آن زدید؟ من همیشه با ادبیات عرب ارتباط داشته ام و اگر به آثار جدید آن دسترسی داشته باشم آن ها را می خوانم. البته دسترسی به آثار عرب کمی ...
آیا داروین انقلاب کرد؟
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- کتاب انقلاب داروینی؛ موضوعی جالب و مهم از نقطه نظر فلسفی نوشته مایکل روس، پروفسور بازنشسته دانشگاه ایالتی فلوریدا در فلسفه علم، فلسفه زیست شناسی، و جانورشناسی که معصومه شاگردی آن را به فارسی ترجمه کرده و توسط نشر علم منتشر شده است، به رابطه داروینیسم با فلسفه پرداخته و ردیه های متفکران تحلیلی بر داروینیسم را نیز مطرح کرده است. مایکل روس نویسنده کتاب های ...
فیلم کریستوفر نولان چگونه از نمایش خانگی سردرآورد؟
الزامی برای رعایت حقوق مالکانه ندارند. این قانون کلی است که در کشور ما حاکم است و کسی هم بابت انتشار این آثار نمی تواند مورد اعتراض قرار بگیرد. وی افزود: قبلا افرادی بودند برای اینکه ناشر انحصاری محصولی باشند چه در زمینه ترجمه کتاب یا عنوان صوتی و تصویری؛ هزینه می کردند و حقوق اثری را خریداری می کردند و آن را در داخل کشور منتشر می کردند. این مدیر و کارشناس سینمایی در ادامه ...
مشاهیر ادب گرجی در قرون 19 و 20/مروجان ادبیات داستانی در گرجستان
، گرهارد هاوپتمان، هافمنستال و... ترجمه کرده است. دادیانی برای سال ها رییس اتحادیه بازیگران گرجستان، رییس جامعه تئاتر (1959-1950 م.) بود. در تئاترهای گرجی بیش از 200 نقش بازی کرده است. نمایشنامه های وی جایگاه خود در تئاتر گرجستان شوروی داشته است. دادیانی مؤلف اولین رمان تاریخی در ادبیات شوروی تحت عنوان گئورگی روسی (گئورگی روس 1926-1916) درباره گرجستان قرون 12 و 13 م. است. گئورگی ...
روزگار ناخوش کتاب و کتابخوانی/ خلق یک کتاب موفق با تصویرسازی مناسب
کودکان بدون تردید حریم وجود دارد، تصویرگری برای کودکان از سادگی و صراحت بیشتری برخوردار است . صلواتیان با توجه به نقش تصویرگری یک کتاب در فروش آثار بیان کرد: متأسفانه بسیاری از ناشران، مکانیسم و سیستم سنجش بازخورد از مخاطب را ندارند. بعضا میزان فروش آثار و بازخورد هایی که در فضای مجازی اتفاق می افتد و گاهی هم ارتباط چهره به چهره با مخاطبان در دیدار های جمعی با بچه ها در مدارس و مراکز ...